# harion01 , 2019. #zanata # harion01 , 2020. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-05 08:53-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ja\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: 168675493-0-507 msgctxt "168675493-0-507" msgid "Mauloch Ritual" msgstr "モーロッチの儀式" #: 41714900-0-629 msgctxt "41714900-0-629" msgid "You must purchase the Morrowind Chapter to use this." msgstr "これを使うには、チャプター〈モロウウィンド〉を購入する必要がある。" #: 168675493-0-629 msgctxt "168675493-0-629" msgid "Ritual Event" msgstr "Ritual Event" #: 41714900-0-508 msgctxt "41714900-0-508" msgid "Requires The Tharn Speaks Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「サルンが伝える」が必要" #: 168675493-0-508 msgctxt "168675493-0-508" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-870 msgctxt "41714900-0-870" msgid "Requires Southern Elsweyr Master Explorer\n" "Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「南エルスウェアの探検マスター」が必要" #: 168675493-0-870 msgctxt "168675493-0-870" msgid "GW-BS Taskmaster BOSS" msgstr "GW-BS Taskmaster BOSS" #: 41714900-0-871 msgctxt "41714900-0-871" msgid "Requires Companion of Sai Sahan\n" "Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「サイ・サハーンの仲間」が必要" #: 168675493-0-871 msgctxt "168675493-0-871" msgid "GW-BS Captain BOSS" msgstr "GW-BS Captain BOSS" #: 41714900-0-872 msgctxt "41714900-0-872" msgid "Requires knowledge of the Ilambris' Shoulder style to purchase." msgstr "購入にはイランブリスの肩防具スタイルの知識が必要。" #: 168675493-0-872 msgctxt "168675493-0-872" msgid "Q4355 Event Spawn Bosses" msgstr "Q4355 Event Spawn Bosses" #: 41714900-0-873 msgctxt "41714900-0-873" msgid "You already have the Spectral Indrik Mount." msgstr "すでに形なきインドリク を保有している。" #: 168675493-0-873 msgctxt "168675493-0-873" msgid "CH - CoF - Thallik Fight" msgstr "CH - CoF - Thallik Fight" #: 41714900-0-874 msgctxt "41714900-0-874" msgid "You need parts to repair this ballista." msgstr "このバリスタを修理するには部品が必要。" #: 168675493-0-874 msgctxt "168675493-0-874" msgid "CH - CoF - Estre Fight" msgstr "CH - CoF - Estre Fight" #: 41714900-0-511 msgctxt "41714900-0-511" msgid "Requires The Shadow of Sancre Tor Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「サンクレ・トールの影」が必要" #: 168675493-0-511 msgctxt "168675493-0-511" msgid "Echo of Vox Fight" msgstr "ヴォクスの幻の戦い" #: 41714900-0-877 msgctxt "41714900-0-877" msgid "Requires knowledge of the Bloodspawn's Shoulder style to purchase." msgstr "購入にはブラッドスポーンの肩防具スタイルの知識が必要。" #: 168675493-0-877 msgctxt "168675493-0-877" msgid "CH - CoF - Watcher Fight" msgstr "CH - CoF - Watcher Fight" #: 41714900-0-636 msgctxt "41714900-0-636" msgid "Requires Bearer of the Blessed Staff Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「祝福された杖を手にする者」が必要" #: 168675493-0-636 msgctxt "168675493-0-636" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-515 msgctxt "41714900-0-515" msgid "Requires Treasure Chest Hunter Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「宝箱ハンター」が必要" #: 168675493-0-515 msgctxt "168675493-0-515" msgid "MT-AB Blood of Mauloch" msgstr "MT-AB Blood of Mauloch" #: 41714900-0-637 msgctxt "41714900-0-637" msgid "Requires Hand of a Living God Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「生き神の手」が必要" #: 168675493-0-637 msgctxt "168675493-0-637" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-516 msgctxt "41714900-0-516" msgid "Requires Master Duelist Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「極めた決闘者」が必要" #: 168675493-0-516 msgctxt "168675493-0-516" msgid "MT-AB Blood of Mauloch" msgstr "MT-AB Blood of Mauloch" #: 41714900-0-638 msgctxt "41714900-0-638" msgid "Requires Champion of Vivec Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ヴィベクの勇者」が必要" #: 168675493-0-638 msgctxt "168675493-0-638" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-517 msgctxt "41714900-0-517" msgid "Requires With Butterflies A-Retching Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「蝶は吐きたい」が必要" #: 168675493-0-517 msgctxt "168675493-0-517" msgid "Beralagr" msgstr "ベララグル" #: 41714900-0-639 msgctxt "41714900-0-639" msgid "Requires Strider Caravaner Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ストライダー乗り」が必要" #: 168675493-0-639 msgctxt "168675493-0-639" msgid "Khajiit Pirate Boss Q3675" msgstr "Khajiit Pirate Boss Q3675" #: 41714900-0-640 msgctxt "41714900-0-640" msgid "Requires The Pilgrim's Path Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「巡礼の道」が必要" #: 168675493-0-640 msgctxt "168675493-0-640" msgid "Sirinaire" msgstr "シリナイレ" #: 41714900-0-882 msgctxt "41714900-0-882" msgid "You cannot use that cart right now." msgstr "今はそのカートを使うことができない。" #: 168675493-0-882 msgctxt "168675493-0-882" msgid "Necromancers" msgstr "死霊術師" #: 41714900-0-883 msgctxt "41714900-0-883" msgid "Crafting stations cannot be used while previewing a home." msgstr "家のプレビュー中にクラフト台は使用できない。" #: 168675493-0-883 msgctxt "168675493-0-883" msgid "Ghost Ship" msgstr "幽霊船" #: 41714900-0-520 msgctxt "41714900-0-520" msgid "Requires Fighters Guild Veteran Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「戦士ギルドのベテラン」が必要" #: 168675493-0-520 msgctxt "168675493-0-520" msgid "Packlord Grimclaw" msgstr "パックロード・グリムクロウ" #: 41714900-0-642 msgctxt "41714900-0-642" msgid "Requires Forgotten Wastes Conqueror Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「フォーゴットンウェイストの征服者」が必要" #: 168675493-0-642 msgctxt "168675493-0-642" msgid "SFN-BM Dreugh Queen BOSS" msgstr "SFN-BM Dreugh Queen BOSS" #: 41714900-0-400 msgctxt "41714900-0-400" msgid "Requires Hallowed Moons Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「聖なる者の月」が必要" #: 62156964-0-400 msgctxt "62156964-0-400" msgid "" "Mythic Items are one-piece set items that provide a powerful ability. These " "abilities are listed on each Mythic Item. Mythic Items can only be worn by " "characters that are level 50 and have at least 160 Champion Points. You can " "only equip one Mythic Item at a time and equipping a new Mythic Item " "requires unequipping any other Mythic Items your character has on.\n" "\n" "\n" "Mythic Items are acquired through the Antiquities system. Once you've " "acquired a Mythic Item, it is bound to your account. You can have multiple " "copies of the same Mythic Item and share Mythic Items with your other " "characters using the Bank.\n" "\n" "\n" "You cannot trade or sell Mythic Items to other players. You can sell Mythic " "Items to Merchants and you can deconstruct Mythic Items to create leads for " "Antiquities." msgstr "" "秘術アイテムは強力なアビリティを提供するアイテムのセットです。こうしたアビリティの詳細はそれぞれの秘術アイテムに記載されています。秘術アイテムはレベル50、160チャンピオンポイント以上のキャラクターしか装備できません。秘術アイテムは同時に一つしか装備できず、新しい秘術アイテムの装備には他の秘術アイテムの解除が必要になります。\r\n" "\r\n" "\r\n" "秘術アイテムは古遺物システムによって獲得できます。秘術アイテムを獲得すると、アカウントに紐付けされます。同じ秘術アイテムを複数入手して、銀行を使って自身の他キャラクターと秘術アイテムを共有することはできます。\r\n" "\r\n" "\r\n" "秘術アイテムを他のプレイヤーにトレードや売却することはできません。ただし秘術アイテムは商人に売却でき、古遺物の手掛かりを作るために解体できます。" #: 168675493-0-400 msgctxt "168675493-0-400" msgid "The Hound" msgstr "ハウンド" #: 41714900-0-521 msgctxt "41714900-0-521" msgid "Requires This One's On Me Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「これは私のおごり」が必要" #: 168675493-0-521 msgctxt "168675493-0-521" msgid "Betina Branch Event" msgstr "Betina Branch Event" #: 41714900-0-401 msgctxt "41714900-0-401" msgid "Requires Reaper's March Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「リーパーズ・マーチの冒険者」が必要" #: 62156964-0-401 msgctxt "62156964-0-401" msgid "" "Vampire is a unique skill line you can acquire. The Vampire Skill Line " "grants access to powerful Active and Passive Skills that can be used " "alongside your other Skills, but comes at a terrible price - your character " "will be afflicted with Vampirism.\n" "\n" "To obtain the Vampire Skill Line, you must become infected by special " "Vampire monsters that are only active during certain times of the day and in " "certain locations. You can also have another player infect you with " "Vampirism, though this must be done at a special Vampire ritual site.\n" "\n" "You can cure Vampirism at any time by finding a Priest of Arkay in major " "cities, but this removes access to the Vampire Skill Line. You can re-obtain " "the Skill Line again later and your progress will be preserved." msgstr "" "吸血鬼は取得可能な独自のスキルラインです。吸血鬼スキルラインは他のスキルと併用できる強力なアクティブ、パッシブスキルへの道を開きますが、代償はとても大きなものです。キャラクターが吸血症に感染してしまうのです。\r\n" "\r\n" "吸血鬼スキルラインを獲得するには、特定の場所で一日の特定時刻にしか活動しない特別な吸血鬼から感染しなければなりません。ただし吸血鬼の儀式場に行けば、あなたが他のプレイヤーを吸血症に感染させることもできます。\r\n" "\r\n" "吸血症は大きな都市にいるアーケイの司祭を探せばいつでも治癒できますが、吸血鬼スキルラインが使えなくなります。後にスキルラインを再獲得すると、このスキルラインの進行状況は保存されています。" #: 168675493-0-401 msgctxt "168675493-0-401" msgid "Ambush" msgstr "待ち伏せ" #: 41714900-0-522 msgctxt "41714900-0-522" msgid "Requires A Crown of Your Own Trousers Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「自分のパンツの王冠」が必要" #: 168675493-0-522 msgctxt "168675493-0-522" msgid "The Drowned Horde" msgstr "溺れし者" #: 41714900-0-644 msgctxt "41714900-0-644" msgid "Requires Savior of Morrowind Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「モロウウィンドの救世主」が必要" #: 168675493-0-644 msgctxt "168675493-0-644" msgid "Q4267 Rilyn Boss Event" msgstr "Q4267 Rilyn Boss Event" #: 41714900-0-886 msgctxt "41714900-0-886" msgid "You already have the Icebreath Indrik Mount." msgstr "すでにアイスブレス・インドリクを保有している。" #: 168675493-0-886 msgctxt "168675493-0-886" msgid "Snake Cave" msgstr "蛇の洞窟" #: 41714900-0-402 msgctxt "41714900-0-402" msgid "Requires Reaper's March Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「リーパーズ・マーチの冒険者」が必要" #: 62156964-0-402 msgctxt "62156964-0-402" msgid "" "Werewolf is a unique skill line you can acquire. The Werewolf Skill Line " "grants access to a powerful Ultimate ability that transforms you into a " "savage wolfbeast, complete with a full set of Active Abilities to use while " "transformed.\n" "\n" "To obtain the Werewolf Skill Line, you must become infected by special " "Werewolf monsters that are only active during certain times of the day and " "in certain locations. You can also have another player infect you with " "Lycanthropy, though this must be done at a special Werewolf ritual site.\n" "\n" "You can cure Lycanthropy at any time by finding a Priest of Arkay in major " "cities, but this removes access to the Werewolf Skill Line. You can re-" "obtain the Skill Line again later and your progress will be preserved." msgstr "" "ウェアウルフは取得可能な独自のスキルラインです。ウェアウルフスキルラインはあなたを獰猛な狼に変身させ、変身中に多様なアクティブアビリティを使える強力なアルティメットアビリティへの道を開きます。\r\n" "\r\n" "ウェアウルフスキルラインを獲得するには、特定の場所で一日の特定時刻にしか活動しない特別なウェアウルフから感染しなければなりません。ただしウェアウルフの儀式場に行けば、あなたが他のプレイヤーをライカンスロープ症に感染させることもできます。\r\n" "\r\n" "ライカンスロープ症は大きな都市にいるアーケイの司祭を探せばいつでも治癒できますが、ウェアウルフスキルラインが使えなくなります。後にスキルラインを再獲得すると、このスキルラインの進行状況は保存されています。" #: 168675493-0-402 msgctxt "168675493-0-402" msgid "Q4135 Spawn Ankur" msgstr "Q4135 Spawn Ankur" #: 41714900-0-523 msgctxt "41714900-0-523" msgid "Requires Undaunted Skill Master Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「アンドーンテッドのスキルマスター」が必要" #: 168675493-0-523 msgctxt "168675493-0-523" msgid "Q3660 - Giron Boss" msgstr "Q3660 - Giron Boss" #: 41714900-0-645 msgctxt "41714900-0-645" msgid "Requires Rising Sun Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「登る太陽」が必要" #: 168675493-0-645 msgctxt "168675493-0-645" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-887 msgctxt "41714900-0-887" msgid "" "You must own the |cffffffAny Race, Any Alliance|r upgrade to purchase this " "token." msgstr "このトークンの購入には|cffffffあらゆる種族、あらゆる同盟|rを所有する必要がある。" #: 168675493-0-887 msgctxt "168675493-0-887" msgid "Veiled Heritance Camp" msgstr "ベールの継承者のキャンプ" #: 41714900-0-403 msgctxt "41714900-0-403" msgid "Requires Wyrd Friend Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ウィルドの友」が必要" #: 62156964-0-403 msgctxt "62156964-0-403" msgid "" "Deadly rituals created by powerful witches, Harrowstorms ravage the holds of " "Western Skyrim and the depths of Blackreach: Greymoor Caverns. People unwary " "or unlucky enough to be caught in a Harrowstorm risk losing their lives, " "their souls, and their humanity." msgstr "" "強力な魔女によって生み出された強力な儀式、喪心の嵐が西スカイリムとブラックリーチ: " "グレイムーア洞窟を脅かしています。不注意にも、もしくは不運にも喪心の嵐に捉えられた者は、生命、魂、人間性を失います。" #: 74148292-0-403 msgctxt "74148292-0-403" msgid "" "Harrowstorms can spring up just about anywhere. Look for the warning " "signs—ritual markings on the ground, the darkening of the skies, and, of " "course, powerful witches bearing intricately carved witch pikes toward the " "ritual sites." msgstr "" "喪心の嵐はどこにでも発生します。地面にある儀式の印、暗くなる空などの兆候を探しましょう。もちろん、もっとも分かりやすいのは精妙に作られた魔女の長槍を持って、儀式の場に向かう強力な魔女たちです。" #: 168675493-0-403 msgctxt "168675493-0-403" msgid "Q3920 - Hist Energy Corpse (2)" msgstr "Q3920 - Hist Energy Corpse (2)" #: 41714900-0-524 msgctxt "41714900-0-524" msgid "Requires Legerdemain Rank 20 to purchase." msgstr "購入には「泥棒」ランク20が必要" #: 168675493-0-524 msgctxt "168675493-0-524" msgid "Q3908 - Darvasen Boss" msgstr "Q3908 - Darvasen Boss" #: 41714900-0-888 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-888" msgid "Requires \"\"Skyrim Grand Adventurer\"\" Achievement" msgstr "実績「スカイリムの大冒険家」が必要" #: 168675493-0-888 msgctxt "168675493-0-888" msgid "Boss event" msgstr "ボスイベント" #: 41714900-0-404 msgctxt "41714900-0-404" msgid "Requires Faolchu's Bane Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ファオルチュ殺し」が必要" #: 62156964-0-404 msgctxt "62156964-0-404" msgid "" "The Summerset Celebration commemorates the Summerset Chapter of The Elder " "Scrolls Online. During this event, you can earn the following rewards by " "participating in various activities throughout Summerset.\n" "\n" "• Double rewards for defeating World Boss and Delve Boss enemies\n" "• Double yield from harvesting nodes in Summerset\n" "• Double rewards for completing Delve, World Boss, and Geyser daily quests\n" "\n" "Reward Boxes\n" "Completing your first daily quest in Summerset will award a Glorious " "Summerset Coffer, which contains valuable rewards, including a chance to " "obtain exclusive Snowhawk Mage outfit style pages\n" "\n" "Additionally, you can find rare Summerset Coffers by participating in " "activities within Summerset. These coffers have a reduced chance of " "providing these rewards." msgstr "" "サマーセットの祝典はエルダー・スクロールズ・オンラインのモロウウィンドチャプターを記念したものです。イベント期間中は、サマーセットの様々な活動に参加することで、下記の報酬が獲得できます。\r\n" "\r\n" "• ワールドボスと洞窟ボスを倒す報酬が倍に\r\n" "• サマーセットのクラフト材料入手が通常の倍に\r\n" "• 洞窟、ワールドボス、ガイザーのデイリークエストの報酬が倍に\r\n" "\r\n" "報酬箱\r\n" "サマーセットでその日最初のデイリークエストをクリアすると、貴重な報酬が入った「栄光のサマーセットの貴品箱」を獲得できます。貴品箱からは、限定のスノーホーク魔術師スタイルのスタイルページを獲得できる可能性があります。\r\n" "\r\n" "また、サマーセットの貴品箱は、サマーセット内の活動へ参加することによっても稀に手に入ります。その場合、貴品箱から報酬を受け取れる確率は低下します。" #: 74148292-0-404 msgctxt "74148292-0-404" msgid "" "Event Tickets\n" "During the Summerset Celebration, you can earn three Event Tickets every 24 " "hours per account as a reward for the first daily quest you complete in " "Summerset. You can trade these tickets for special items at the Event " "Merchant (The Impresario), including Indrik Summoning Feathers and Evolution " "Berries." msgstr "" "イベントチケット\r\n" "サマーセットの祝典の間、サマーセットでデイリークエストを完了すると、24時間ごとにイベントチケットを各アカウント3枚入手できます。イベントチケットはイベント商人(支配人)のところで特別なアイテムと交換できます。アイテムにはインドリクを召喚する羽根と進化のベリーも含まれます。" #: 41714900-0-525 msgctxt "41714900-0-525" msgid "Requires Felonious Recompense Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「重罪の償い」が必要" #: 168675493-0-525 msgctxt "168675493-0-525" msgid "Eyes of the Lich" msgstr "リッチの目" #: 41714900-0-647 msgctxt "41714900-0-647" msgid "Requires Kwama Miner Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「クワマー鉱山労働者」が必要。" #: 168675493-0-647 msgctxt "168675493-0-647" msgid "Corrupted Priest" msgstr "堕落した司祭" #: 41714900-0-405 msgctxt "41714900-0-405" msgid "Requires Savior of Glenumbra Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「グレナンブラの救世主」が必要" #: 62156964-0-405 msgctxt "62156964-0-405" msgid "" "The Antiquities Codex allows you to see all of the Antiquities you can Scry " "for, and all of the Antiquities you previously uncovered. Any time you want " "to search for an Antiquity, the Codex should be your first stop.\n" "\n" "The first entry in the Antiquities Codex is the Scryable list. This list " "displays all of the Antiquities you can currently search for. Select an " "Antiquity from this list to begin Scrying. Remember that you can only Scry " "for Antiquities found in the zone you're currently standing in!\n" "\n" "The remaining entries in the Codex list Antiquities by zone. This list " "allows you to see what Antiquities you've found, how many times you've found " "them, and any Lore Entries you've uncovered for those Antiquities.\n" "\n" "Every Antiquity has at least one Lore Entry associated with it. You'll " "uncover a Lore Entry by successfully excavating that Antiquity. Some " "Antiquities have more than one Lore Entry; in that case, you'll uncover a " "new Entry every time you successfully excavate it, until you've found them " "all." msgstr "" "古遺物の書からは、占える古遺物と以前に発見した古遺物を全て確認できます。古遺物を探したい時は、常に古遺物の書からアクションが始まります。\r\n" "\r\n" "古遺物の書の最初のページは占い可能リストです。このリストには、現在捜索できる古遺物がすべて表示されます。リストから古遺物を選んで占いを開始しましょう。現在のゾーンにある古遺物しか占えないことにご注意ください!\r\n" "\r\n" "古遺物の書の残ったページは、ゾーン別の古遺物リストです。このリストからは発見した古遺物、発見した回数、発掘した古遺物の伝承を確認できます。\r\n" "\r\n" "全ての古遺物には少なくとも一つの伝承が付随しています。古遺物を発掘すると伝承を一つ発見できます。一部の古遺物には複数の伝承が存在し、その場合は全て発見するまで、発掘に成功するたび伝承が増えていきます。" #: 74148292-0-405 msgctxt "74148292-0-405" msgid "" "Some Antiquities are fragmented into multiple parts.\n" "\n" "Each fragment of an Antiquity will have its own Lore Entry, and will require " "its own Lead. For all intents and purposes, even just a scrap of that " "forgotten object is an Antiquity unto itself.\n" "\n" "Once you've found all of the fragments of an Antiquity, they will " "automatically combine to create the final Antiquity." msgstr "" "一部の古遺物は複数の部品に分かれています。\r\n" "\r\n" "古遺物の欠片はそれぞれに伝承があり、それぞれ手掛かりを必要とします。意図と目的があるものは、禁じられた品の一部であろうと古遺物なのです。\r\n" "\r\n" "古遺物の欠片を全て見つけると、自動的に組み合わされて最終的な古遺物となります。" #: 168675493-0-405 msgctxt "168675493-0-405" msgid "Drublog Combat" msgstr "Drublog Combat" #: 41714900-0-526 msgctxt "41714900-0-526" msgid "Requires Legerdemain Rank 20 to purchase." msgstr "購入には「泥棒」ランク20が必要" #: 168675493-0-526 msgctxt "168675493-0-526" msgid "Generic 7Wave Event" msgstr "Generic 7Wave Event" #: 41714900-0-648 msgctxt "41714900-0-648" msgid "Requires Hand of the Mistress Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ミストレスの手」が必要" #: 168675493-0-648 msgctxt "168675493-0-648" msgid "Corrupted Priest" msgstr "堕落した司祭" #: 41714900-0-406 msgctxt "41714900-0-406" msgid "Requires Ritual Destruction Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「儀式の破壊」が必要" #: 62156964-0-406 msgctxt "62156964-0-406" msgid "" "When you first begin your journey as an Antiquarian, your Antiquities Codex " "will appear rather sparse. This is because the majority of Antiquities are " "hidden!\n" "\n" "In order to learn about the existence of these undiscovered Antiquities, " "you'll need to uncover Leads. Most Antiquities require you to find a Lead " "before you can Scry for them.\n" "\n" "Excavating a hidden Antiquity consumes its Lead, so you'll need to find " "another Lead to Scry for that Antiquity again. However, your Codex will " "retain all the details you've learned about that Antiquity so far.\n" "\n" "You can find Leads all over Tamriel and beyond. Try speaking with merchants, " "exploring the world, searching for treasure chests, slaying Bosses, fishing, " "stealing …. Antiquity Leads can pop up almost anywhere!\n" "\n" "One final note: Leads will expire after a long period of time, so be sure to " "track down hidden Antiquities in a timely fashion!" msgstr "" "古遺物収集家として第一歩を踏み出した時、古遺物の書はまるで埋まっていません。ほとんどの古遺物が隠されているためです!\r\n" "\r\n" "未発見の古遺物の存在を知るためには、手掛かりの発見が必要です。ほとんどの古遺物は、占う前に手掛かりを必要とします。\r\n" "\r\n" "隠された古遺物を発掘すると、手掛かりが消費されます。その古遺物を再び占うためには、別の手掛かりが必要になります。ただし、古遺物の書には古遺物について学んだ詳細がそのまま記録されます。\r\n" "\r\n" "タムリエルの全土、もしくはタムリエル以外でも手掛かりは見つかります。商人との会話、世界の探索、宝箱の捜索、ボス戦、釣り、盗み… " "古遺物の手掛かりは、あらゆる活動から得られます!\r\n" "\r\n" "最後に一つ注意があります: 手掛かりは長時間が経過すると期限切れになります。隠された古遺物は素早く発見しましょう!" #: 168675493-0-406 msgctxt "168675493-0-406" msgid "Green vs. Gold COM 2d" msgstr "Green vs. Gold COM 2d" #: 41714900-0-527 msgctxt "41714900-0-527" msgid "Requires Mass Murderer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「大量殺人犯」が必要" #: 168675493-0-527 msgctxt "168675493-0-527" msgid "Generic 7Wave Event" msgstr "Generic 7Wave Event" #: 41714900-0-649 msgctxt "41714900-0-649" msgid "Requires Pilgrim Protector Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「巡礼の守護者」が必要" #: 168675493-0-649 msgctxt "168675493-0-649" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 101286772-0-5305 msgctxt "101286772-0-5305" msgid "Your father is expecting you." msgstr "Your father is expecting you." #: 168675493-0-5305 msgctxt "168675493-0-5305" msgid "SK-PD2 B1 MedPull C" msgstr "SK-PD2 B1 MedPull C" #: 62156964-0-407 msgctxt "62156964-0-407" msgid "" "Antiquities are historical treasures hidden all over Tamriel and beyond, " "just waiting for you to learn about them. The Antiquities system allows you " "to search for these lost, forgotten, and valuable objects—to catalog them, " "learn about their lore, and to reap the incredible rewards." msgstr "" "古遺物は全タムリエル、もしくはタムリエル以外に隠された歴史的な財宝で、あなたの発見を待っています。古遺物システムでは失われ、禁じられた価値ある品を捜索してリストアップし、伝承について学んで、信じがたい報酬を得られます。" #: 74148292-0-407 msgctxt "74148292-0-407" msgid "" "Antiquities are only available to players who have purchased the Greymoor " "Chapter. Players who have not purchased the Greymoor Chapter are able to " "discover Leads for Antiquities, but will not be able to join the Antiquarian " "Circle—and thus, they cannot Scry for or excavate those Antiquities.\n" "\n" "To begin your journey as an Antiquarian, you'll need to visit the " "Antiquarian Circle, found in Solitude, in Western Skyrim. There, you'll find " "Verita Numida, who will start you on your path." msgstr "" "古遺物システムはチャプター〈グレイムーア〉を購入したプレイヤーのみが利用できます。チャプター〈グレイムーア〉を購入していないプレイヤーは古遺物の手掛かりを発見できますが、 " "古遺物収集家協会に参加できないため、古遺物の発掘のために必要な占いを行えません。\r\n" "\r\n" "古遺物収集家としての旅を始めるには、西スカイリムのソリチュードにある古遺物収集家協会を訪問してください。そこからはヴェリタ・ヌミダが導いてくれます。" #: 41714900-0-528 msgctxt "41714900-0-528" msgid "Requires Serial Killer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「連続殺人犯」が必要" #: 168675493-0-528 msgctxt "168675493-0-528" msgid "Generic 7Wave Event" msgstr "Generic 7Wave Event" #: 62156964-0-408 msgctxt "62156964-0-408" msgid "" "The first step in uncovering an Antiquity is Scrying for it. Gazing into the " "Antiquarian's Eye will allow you to expand your awareness and mystically " "search for these hidden treasures.\n" "\n" "In order to Scry for an Antiquity, you must be in the same Zone as the " "Antiquity, and you must have a relevant Lead (if the Antiquity requires it).\n" "\n" "To begin Scrying, open your Codex and select the Antiquity you wish to Scry " "for from the Scryable list. (If the Antiquity does not appear on that list, " "you cannot Scry for it.) Once you've made your selection, you'll be taken to " "a view of the Antiquarian's Eye." msgstr "" "古遺物を発掘する第一歩は占うことです。古遺物収集家の目は知覚を拡張し、隠された財宝に対する神秘的な対策を行えます。\r\n" "\r\n" "古遺物を占うためには、古遺物があるゾーンにいなければなりません。その古遺物が必要とする場合は、関連した手掛かりの所持も必要です。\r\n" "\r\n" "占いを始めるには、書を開いて占い可能リストから占いたい古遺物を選択してください。古遺物がリストに表示されていない場合は占えません。古遺物を選択すると、古遺物収集家の目の視点に移行します。" #: 74148292-0-408 msgctxt "74148292-0-408" msgid "" "When Scrying for an Antiquity with the Antiquarian's Eye, you begin at the " "large crystal in the bottom-middle. This crystal indicates how many turns " "you have remaining. When the crystal is totally depleted, your Scrying " "session ends.\n" "\n" "Your goal is to claim the glowing Foci scattered across the lens. Every Foci " "you claim eliminates one possible Dig Site from your map, narrowing and " "expediting your search. You must acquire at least one Foci to begin " "searching for the Antiquity.\n" "\n" "To move toward the Foci, select a facet adjacent to your area of control. " "This will add that facet—and all facets of the same type that touch it—to " "your owned area. In this way, you can claim more and more facets as you Scry." "\n" "\n" "If you don't acquire all the Foci, you can return to the Codex and Scry for " "the same Antiquity again. There is no cost associated with trying again, and " "obtaining more Foci the second time will narrow down the Antiquity's " "possible locations." msgstr "" "古遺物収集家の目によって古遺物を占う際には、画面下の中央にある大きなクリスタルをまず確認しましょう。このクリスタルは残ったターンを示します。クリスタルが完全に消えると、占いは終了します。\r\n" "\r\n" "ここでの目標は、レンズ中にばらまかれた光る発掘ポイントを獲得することです。発掘ポイントを入手するごとにマップ上の発掘現場が選択肢から外れ、探索の範囲が狭められていきます。古遺物の探索を開始するには、1つ以上の発掘ポイントが必要です。\r\n" "\r\n" "発掘ポイントに向けて動くには、すでに制御しているエリアと隣接しているマスを選択してください。そのマスと隣接している同じタイプの全てのマスが、あなたの制御しているエリアに追加されます。こうすると、より多くの面を占えます。\r\n" "\r\n" "全ての発掘ポイントを入手できなかった場合、古遺物の書に戻って同じ古遺物をもう一度占えます。再挑戦にはコストがかからず、それによってより多くの発掘ポイントを得た場合は、古遺物の探索範囲を狭められます。" #: 168675493-0-408 msgctxt "168675493-0-408" msgid "Q3959 - Jardirr (End)" msgstr "Q3959 - Jardirr (End)" #: 41714900-0-529 msgctxt "41714900-0-529" msgid "Requires Sneak Thief Extraordinaire Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「非凡なコソ泥」が必要" #: 168675493-0-529 msgctxt "168675493-0-529" msgid "Generic 7Wave Event" msgstr "Generic 7Wave Event" #: 62156964-0-409 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-409" msgid "" "Once you successfully Scry for an Antiquity, you'll need to venture out into " "the world in order to find it.\n" "\n" "To begin with, open your Zone Map. The map will display a number of \"\"Dig " "Sites.\"\" Only one of these Dig Sites contain the Antiquity. The more Foci " "you obtain while Scrying, the fewer Dig Sites will appear on the map—down to " "just one, if you claimed all the Foci.\n" "\n" "Once you venture to a Dig Site, your compass will glow, much like a Quest " "step that requires you to search the area. In much the same way, you'll need " "to investigate your surroundings to find the Antiquity's resting place.\n" "\n" "You can use the Antiquarian's Eye from your Quickslot, or from your " "Collections menu, to point the way toward the nearest possible location for " "the Antiquity. However, you can only call on the Antiquarian's Eye in this " "way every so often, so be sure to look around while you search.\n" "\n" "The visible cue you're looking for is a mound of dirt with subtle sparkles " "floating upwards from it. The dirt may match the terrain's coloration, so " "keep a sharp eye out. Purchasing the Keen Eye passive may help you spot " "these dirt mounds more quickly." msgstr "" "古遺物の占いに成功したら、世界を旅して発見に向かいます。\r\n" "\r\n" "まずはゾーンマップを開いてください。マップにはいくつかの「発掘現場」が表示されます。その中で古遺物を含んでいる発掘現場は一つだけです。占いで多くの発掘ポイントを見つけるほどマップ上に表示される発掘現場は少なくなり、全ての発掘ポイントを入手すれば一つに絞られます。\r\n" "\r\n" "発掘現場に到達すると、エリアの捜索が必要なクエストと同様にコンパスが光り始めます。同じように周囲を捜索して、古遺物が眠る場所を発見してください。\r\n" "\r\n" "クイックスロットかコレクションメニューから古遺物収集家の目を使用すると、古遺物がありそうな場所を指します。しかし、古遺物収集家の目をこの用途で使うには一定の間隔が必要です。捜索中には周囲を見回しましょう。\r\n" "\r\n" "古遺物の上の泥はわずかに輝いています。地形と色が被っている場合もありますので、注意深く見ましょう。パッシブスキルの「鋭敏な目」を購入すると、泥をより早く判別できます。" #: 74148292-0-409 msgctxt "74148292-0-409" msgid "" "Once you've found a suspicious pile of dirt, interact with it.\n" "\n" "If it is not the Antiquity's actual location, you'll find some simple " "Treasure, and that Dig Site will disappear from your map. This means the " "Antiquity is resting in some other location.\n" "\n" "If a dirt pile does contain the Antiquity, you will enter the Excavation " "phase of your journey." msgstr "" "疑わしい泥を見つけたら、アクションを起こしましょう。\r\n" "\r\n" "もしそこに古遺物がない場合は古遺物以外の財宝が見つかり、その発掘現場はマップから消えます。この場合、古遺物は別の場所に眠っていることになります。\r\n" "\r\n" "その泥に古遺物が含まれていた場合は、発掘フェーズに入ります。" #: 41714900-0-891 msgctxt "41714900-0-891" msgid "Requires Vampire Stage 2, 3, or 4" msgstr "吸血症ステージ2、3、4が必要" #: 168675493-0-891 msgctxt "168675493-0-891" msgid "GW-CM Sum Lieutenant FIGHT" msgstr "GW-CM Sum Lieutenant FIGHT" #: 41714900-0-650 msgctxt "41714900-0-650" msgid "Requires Narsis's Apprentice Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ナルシスの見習い」が必要" #: 168675493-0-650 msgctxt "168675493-0-650" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-651 msgctxt "41714900-0-651" msgid "Requires Ald'ruhn Annalist Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「アルドルーンの分析者」が必要" #: 168675493-0-651 msgctxt "168675493-0-651" msgid "Rescue Fanche Citizens" msgstr "Rescue Fanche Citizens" #: 41714900-0-893 msgctxt "41714900-0-893" msgid "You already have the Mossheart Indrik Mount." msgstr "すでにモスハート・インドリク を保有している。" #: 168675493-0-893 msgctxt "168675493-0-893" msgid "GW-CM Bloodwood BOSS" msgstr "GW-CM Bloodwood BOSS" #: 41714900-0-530 msgctxt "41714900-0-530" msgid "Requires Purse Snatcher Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「財布泥棒」が必要" #: 168675493-0-530 msgctxt "168675493-0-530" msgid "Generic 7Wave Event" msgstr "Generic 7Wave Event" #: 41714900-0-652 msgctxt "41714900-0-652" msgid "Requires Ebony Enforcer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「黒檀の用心棒 」が必要" #: 168675493-0-652 msgctxt "168675493-0-652" msgid "Defeat Condalin" msgstr "コンダリンを倒す" #: 41714900-0-894 msgctxt "41714900-0-894" msgid "Requires Frozen Coast Explorer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「フローズンコーストの探検者」が必要" #: 168675493-0-894 msgctxt "168675493-0-894" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-410 msgctxt "41714900-0-410" msgid "Requires Glenumbra Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「グレナンブラの冒険者」が必要" #: 62156964-0-410 msgctxt "62156964-0-410" msgid "" "The last step in acquiring an Antiquity is Excavation. During an Excavation, " "you work to remove the Antiquity from the dirt, without breaking it, and " "within the time allotted.\n" "\n" "To begin an Excavation, you must first Scry for the Antiquity, and then " "locate its exact burial spot within its Dig Site. Once you interact with the " "Antiquity's dirt mound, the Excavation begins.\n" "\n" "You have a limited number of actions you can take during an Excavation, " "indicated by the Intuition meter at the top of the screen, and by the " "daylight remaining. When you've used up your limited actions, the dig is " "over.\n" "\n" "If you fail to Excavate an Antiquity (whether by breaking it, or by running " "out of turns), the Dig Site will disappear. Don't worry, though. You can " "find it again, somewhere within the same Dig Site on your map." msgstr "" "古遺物を入手する最後のステップが発掘です。発掘の間に古遺物を壊すことなく、制限時間以内に泥から手に入れます。\r\n" "\r\n" "発掘を始めるには、まず古遺物の場所を占い、古遺物が本当に埋まっている発掘現場を捜索します。古遺物が埋まっている泥を見つけたら、発掘が始まります。\r\n" "\r\n" "発掘中の行動回数には制限があり、画面上部の直感メーターと日の光で示されます。行動回数が上限に達すると、発掘は終了します。\r\n" "\r\n" "古遺物を壊すかターン制限に引っかかって発掘に失敗すると、発掘現場は消滅します。しかしマップ上の同じ発掘現場で再び発見できますので、心配は要りません。" #: 74148292-0-410 msgctxt "74148292-0-410" msgid "" "The first phase of an Excavation involves locating the Antiquity's location " "within the dirt, using the Antiquarian's Eye to Augur for it. When you " "Augur, the chunk of dirt you select will light up. The brighter and greener " "the light, the closer that chuck is to the Antiquity, with brilliant green " "indicating the Antiquity's exact location.\n" "\n" "Once you've located the Antiquity, you'll need to uncover it, using your " "Hand Brush. In lower-difficulty Excavations, the Hand Brush alone can " "uncover the sought Antiquity. More challenging Excavations, however, require " "the use of other tools, which you can unlock by leveling up the Antiquarian " "Skill Line." msgstr "" "発掘の最初のフェーズは、古遺物がどの泥に埋まっているかを探ることです。古遺物収集家の目を使って予測します。予測すると選択した泥が光ります。輝きが強く緑になるほど、古遺物との距離が縮まっています。古遺物が実際に埋まっている場所は、緑に輝いています。\r\n" "\r\n" "古遺物を見つけたら、ハンドブラシを使って泥を除去してください。低難易度の発掘では、ハンドブラシだけで目的の古遺物を入手できます。しかし、より難しい発掘になると他の道具が必要になります。他の道具は古遺物収集家のスキルラインをレベルアップすると解除されます。" #: 41714900-0-531 msgctxt "41714900-0-531" msgid "Requires Master Burglar Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「錠前破りの達人」が必要" #: 168675493-0-531 msgctxt "168675493-0-531" msgid "Generic 7Wave Event" msgstr "Generic 7Wave Event" #: 41714900-0-895 msgctxt "41714900-0-895" msgid "Requires Shieldthane of Morthal Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「モーサルの盾の従士」が必要" #: 168675493-0-895 msgctxt "168675493-0-895" msgid "GW-CM Raider BOSS" msgstr "GW-CM Raider BOSS" #: 41714900-0-411 msgctxt "41714900-0-411" msgid "Requires Dreamslayer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ドリームスレイヤー」が必要" #: 62156964-0-411 msgctxt "62156964-0-411" msgid "" "Attempting to excavate more difficult Antiquities often leads to new " "challenges.\n" "\n" "First, you will find that many Antiquities are buried near additional items, " "known as Bonus Loot. These rewards—while not as valuable as an " "Antiquity—still provide added benefit to your Excavation.\n" "\n" "After you excavate an Antiquity, you can continue to dig for any Bonus Loot " "still hidden in the dirt. Note, however, that the Augur skill does not " "reveal Bonus Loot, and you can only keep Bonus Loot if you successfully " "excavate the Antiquity.\n" "\n" "You may also stumble upon Fissures; these small pockets of volatile gas " "often appear near rarer Antiquities. Removing the last chunk of dirt from a " "fissure will trigger a detonation, damaging the Antiquity. Upgrading the " "Trowel can turn these explosions to your benefit by removing large amounts " "of dirt in a single action. But be wary—these explosions can break an " "Antiquity and end your excavation in an instant." msgstr "" "より難易度の高い古遺物を発掘しようとすると、新たな挑戦が必要になることがあります。\r\n" "\r\n" "まず、多くの古遺物はボーナス戦利品と呼ばれる追加アイテムの側に埋まっています。古遺物ほど貴重ではありませんが、これも発掘に恩恵を与えてくれます。\r\n" "\r\n" "古遺物を発掘した後も、ボーナス戦利品を求めて発掘を続けることができます。しかし、予言者スキルはボーナス戦利品の場所を明らかにしないままです。そして古遺物の発掘に失敗すると、ボーナス戦利品を保持できなくなります。\r\n" "\r\n" "また、裂け目に突き当たってしまうこともあります。裂け目は揮発性のガスが噴き出す地点で、より希少な古遺物の近くには現れやすくなります。裂け目から泥を完全に取り除くと起爆し、古遺物に被害を与えます。鏝をアップグレードすると、一度のアクションで大量の泥を取り除くことによって、こうした爆発から利益を得ることもできます。しかし、ご注意ください。爆発が古遺物を破壊して、発掘を即座に終わらせることもあります。" #: 74148292-0-411 msgctxt "74148292-0-411" msgid "" "As you advance the Excavation Skill Line, you'll unlock additional tools to " "aid you in your digging efforts. Both of these tools require you to build up " "Intuition by using the Hand Brush, and both depend on the elevation of the " "chunks surrounding where you use them, so be sure to plan your moves " "carefully.\n" "\n" "The Trowel allows you to dig deeply, removing several layers of dirt and " "rock from a single chunk of the Excavation site. Once upgraded, it can " "safely trigger Fissures, allowing you to control their detonation, and even " "chain their explosions together!\n" "\n" "The Heavy Shovel can remove a large area of dirt in a single action. It only " "affects adjacent chunks of the same height as the chunk you select. Use " "Heavy Shovel to flatten an area quickly, or to remove huge amounts of soil " "in a hurry. Once upgraded, you have a chance to not consume any Intuition " "when you use the Heavy Shovel." msgstr "" "発掘スキルラインが進むと、発掘を助ける新たな道具が解除されます。こうした道具を使うにはハンドブラシを使って直感を高める必要があります。道具は使用箇所の周囲の泥の高さに影響されますので、計画的な行動を心がけましょう。\r\n" "\r\n" "鏝は発掘現場の一つの塊を深く掘ることができます。アップグレードされると安全に裂け目を起動し、起爆を制御できるようになります。爆発を連鎖させることもできます!\r\n" "\r\n" "重いシャベルは一度のアクションで広範囲の泥を取り除くことができます。選んだ場所と同じ高さで、隣接した場所にしか影響しません。重いシャベルを使ってエリアを素早く平坦にするか、急いで大量の土を取り除きましょう。アップグレードされると、重いシャベルを使っても直感を消費しなくなる場合があります。" #: 168675493-0-411 msgctxt "168675493-0-411" msgid "Kill the Chieftain" msgstr "首領を倒す" #: 41714900-0-532 msgctxt "41714900-0-532" msgid "Requires Leave No Stash Behind Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「隠しているものは置いて行かない」が必要" #: 168675493-0-532 msgctxt "168675493-0-532" msgid "Werewolf" msgstr "ウェアウルフ" #: 41714900-0-775 msgctxt "41714900-0-775" msgid "Magicka Condenser unavailable." msgstr "マジカ蓄積装置が利用できない" #: 168675493-0-775 msgctxt "168675493-0-775" msgid "Rescue Pilgrims" msgstr "巡礼者を救出する" #: 41714900-0-533 msgctxt "41714900-0-533" msgid "Requires Safebox Cracker Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「金庫破り」が必要" #: 168675493-0-533 msgctxt "168675493-0-533" msgid "Q4199 Captain Boss Fight" msgstr "Q4199 Captain Boss Fight" #: 41714900-0-655 msgctxt "41714900-0-655" msgid "Requires Ashlands Relic Preserver Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「アッシュランドの遺物保存者」が必要" #: 168675493-0-655 msgctxt "168675493-0-655" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-897 msgctxt "41714900-0-897" msgid "Requires Swordthane of Karthwatch Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「カースウォッチの剣の従士」が必要" #: 168675493-0-897 msgctxt "168675493-0-897" msgid "Captain Siro" msgstr "シロ隊長" #: 41714900-0-413 msgctxt "41714900-0-413" msgid "Requires Azura's Ally Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「アズラの味方」が必要" #: 62156964-0-413 msgctxt "62156964-0-413" msgid "" "Once you've begun an Excavation, you'll want to determine the Antiquity's " "exact location using the Augur skill. First, select the Antiquarian's Eye on " "the Excavation screen to use your Augur skill. Then, select a chunk of dirt " "to Augur. A glow indicating the Antiquity's distance from the selected chunk " "will appear, as shown on the image below." msgstr "" "発掘を始めると、予言者スキルを使って古遺物の正確な場所を突き止めたくなるでしょう。まず発掘画面内で古遺物収集家の目を選択し、予言者スキルを使用してください。それから予言したい泥の塊を選びましょう。下記の画像に見られるように、どれだけの塊を除けばいいのかがわかります。" #: 74148292-0-413 msgctxt "74148292-0-413" msgid "" "There are 4 types of indicators:\n" "• A faint red outline with no glow: indicates that the Antiquity is at least " "five chunks of dirt away.\n" "• An orange outline with a subtle glow: indicates that the Antiquity is 3-4 " "chunks of dirt away.\n" "• A yellow outline with a strong glow: indicates the Antiquity is nearby, 1-" "2 chunks of dirt away.\n" "• Finally, a bright green outline with a strong, pulsating glow: indicates " "the Antiquity is directly beneath the Augured chunk.\n" "\n" "You can only use your Augur skill a limited number of times during an " "Excavation. However, using the Augur skill does not consume your limited " "number of turns for the Excavation, so don't be afraid to use this important " "skill to give yourself an edge.\n" "\n" "Finally, keep in mind: at first, your Augur skill can only detect the " "Antiquity starting from the lowest, darkest layers of dirt in an Excavation. " "Once upgraded, it can detect the Antiquity through the middle and lowest " "layers. This means you may need to remove some dirt before you can " "successfully Augur for the Antiquity." msgstr "" "表示は4種類あります:\r\n" "・光らず、薄い赤の輪郭: 古遺物が5セル以上遠くにある。\r\n" "・わずかに光る、オレンジの輪郭: 古遺物が3~4セルにある。\r\n" "・強く光る黄色い輪郭: 古遺物が近く、1~2セルにある。\r\n" "・強く光って点滅する、輝く緑の輪郭: 古遺物がすぐ下にある。\r\n" "\r\n" "発掘中、予言スキルは一定回数しか使えません。しかし、予言者スキルの使用が発掘用のターンを消費することもありません。ためらわずにこの重要スキルを使いましょう。\r\n" "\r\n" "最後になりますが、ご注意を。当初の予言スキルは一番下のもっとも暗い層の泥しか探知できません。アップグレードすると、中央から下の層を探知できるようになりますが。つまり古遺物の場所を予言する前に、まず泥を取り除かねばならないかもしれません。" #: 41714900-0-656 msgctxt "41714900-0-656" msgid "Requires Grand Relic Guardian Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「偉大な遺物のガーディアン」が必要" #: 168675493-0-656 msgctxt "168675493-0-656" msgid "Defeat Malanie" msgstr "マラニーを倒す" #: 41714900-0-898 msgctxt "41714900-0-898" msgid "Requires Western Skyrim Cave Delver Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「西スカイリムの洞窟探検家」が必要" #: 168675493-0-898 msgctxt "168675493-0-898" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-414 msgctxt "41714900-0-414" msgid "Requires Rude Awakening Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「突然の目覚め」が必要" #: 62156964-0-414 msgctxt "62156964-0-414" msgid "" "When excavating rarer Antiquities, you may encounter Fissures: vents of " "volatile gas. Removing the last layer of rock or dirt from a Fissure's space " "will cause it to detonate, damaging the Antiquity. Without the proper tools, " "it's best to avoid Fissures.\n" "\n" "However, with an upgraded Trowel, you can turn Fissures to your advantage." msgstr "" "When excavating rarer Antiquities, you may encounter Fissures: vents of " "volatile gas. Removing the last layer of rock or dirt from a Fissure's space " "will cause it to detonate, damaging the Antiquity. Without the proper tools, " "it's best to avoid Fissures.\r\n" "\r\n" "However, with an upgraded Trowel, you can turn Fissures to your advantage." #: 74148292-0-414 msgctxt "74148292-0-414" msgid "" "If an upgraded Trowel is used to expose a Fissure, it will not deal damage " "to the Antiquity. Furthermore, if two Fissures can be connected by a path of " "dirt and rocks that are at exactly the same height, exposing the Fissure " "will cause an explosive chain reaction! Every chunk between the two Fissures " "will be destroyed, allowing you to remove huge amounts of dirt in one fell " "swoop.\n" "\n" "However, be warned: if the path between two exploding Fissures crosses " "directly over any part of the Antiquity, the Antiquity will be completely " "destroyed—instantly ending the Excavation in failure." msgstr "" "If an upgraded Trowel is used to expose a Fissure, it will not deal damage " "to the Antiquity. Furthermore, if two Fissures can be connected by a path of " "dirt and rocks that are at exactly the same height, exposing the Fissure " "will cause an explosive chain reaction! Every chunk between the two Fissures " "will be destroyed, allowing you to remove huge amounts of dirt in one fell " "swoop.\r\n" "\r\n" "However, be warned: if the path between two exploding Fissures crosses " "directly over any part of the Antiquity, the Antiquity will be completely " "destroyed—instantly ending the Excavation in failure." #: 41714900-0-535 msgctxt "41714900-0-535" msgid "Requires Emperor! Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「皇帝!」が必要" #: 168675493-0-535 msgctxt "168675493-0-535" msgid "Dugan the Red" msgstr "赤のデュガン" #: 41714900-0-657 msgctxt "41714900-0-657" msgid "Requires Grand Standard-Guardian Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「偉大な旗のガーディアン」が必要" #: 168675493-0-657 msgctxt "168675493-0-657" msgid "MT BP Colovian Commander 01" msgstr "MT BP Colovian Commander 01" #: 41714900-0-778 msgctxt "41714900-0-778" msgid "" "You must have at least 40 Arena Gladiator's Proofs in order to use that." msgstr "使用するには、アリーナ剣闘士の証を40以上集める。" #: 168675493-0-778 msgctxt "168675493-0-778" msgid "Ambush" msgstr "Ambush" #: 41714900-0-899 msgctxt "41714900-0-899" msgid "Requires Western Skyrim Master Explorer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「西スカイリムの探検マスター」が必要" #: 168675493-0-899 msgctxt "168675493-0-899" msgid "Bosmer Prisoner" msgstr "Bosmer Prisoner" #: 41714900-0-536 msgctxt "41714900-0-536" msgid "Requires Master Fisher Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「究極の釣り師」が必要" #: 168675493-0-536 msgctxt "168675493-0-536" msgid "The Bone Grappler" msgstr "ボーングラップラー" #: 41714900-0-658 msgctxt "41714900-0-658" msgid "Requires Crowd Favorite Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「観客のお気に入り」が必要" #: 168675493-0-658 msgctxt "168675493-0-658" msgid "MT BP Colovian Commander 01" msgstr "MT BP Colovian Commander 01" #: 41714900-0-779 msgctxt "41714900-0-779" msgid "" "Complete Contracts and Sacraments to increase your rank and access more " "story quests." msgstr "依頼や聖餐を完了してランクを上げ、より多くのストーリークエストにアクセスする" #: 168675493-0-779 msgctxt "168675493-0-779" msgid "Exhausted Miners" msgstr "疲労した鉱山労働者" #: 41714900-0-416 msgctxt "41714900-0-416" msgid "Requires Hero of House Tamrith Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「タムリス家の英雄」が必要" #: 168675493-0-416 msgctxt "168675493-0-416" msgid "Q4166 - Event Go 1" msgstr "Q4166 - Event Go 1" #: 41714900-0-537 msgctxt "41714900-0-537" msgid "Requires Lycanthropy Master Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ライカンスロープ症マスター」が必要" #: 168675493-0-537 msgctxt "168675493-0-537" msgid "Tallatta the Lustrous" msgstr "輝けるタラッタ" #: 41714900-0-659 msgctxt "41714900-0-659" msgid "Requires Conquering Hero Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「圧倒的な英雄」が必要" #: 168675493-0-659 msgctxt "168675493-0-659" msgid "MT BP Colovian Commander 01" msgstr "MT BP Colovian Commander 01" #: 41714900-0-417 msgctxt "41714900-0-417" msgid "Requires Hero of House Dorell Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ドレル家の英雄 」が必要" #: 168675493-0-417 msgctxt "168675493-0-417" msgid "Q3974 - Step 12 - End" msgstr "Q3974 - Step 12 - End" #: 41714900-0-538 msgctxt "41714900-0-538" msgid "Requires Vampirism Master Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「吸血症マスター」が必要" #: 168675493-0-538 msgctxt "168675493-0-538" msgid "Loot the Chest!" msgstr "Loot the Chest!" #: 41714900-0-418 msgctxt "41714900-0-418" msgid "Requires Sword of Ravenwatch Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「レイヴンウォッチの剣」が必要" #: 168675493-0-418 msgctxt "168675493-0-418" msgid "Q3974 Herald Svari" msgstr "Q3974 Herald Svari" #: 41714900-0-539 msgctxt "41714900-0-539" msgid "Requires Vampirism Master Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「吸血症マスター」が必要" #: 168675493-0-539 msgctxt "168675493-0-539" msgid "Loot the Chest!" msgstr "Loot the Chest!" #: 41714900-0-419 msgctxt "41714900-0-419" msgid "Requires Curse Breaker Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「呪いを解く者」が必要" #: 168675493-0-419 msgctxt "168675493-0-419" msgid "Defend Fullhelm Fort" msgstr "フルヘルム砦を守る" #: 41714900-0-660 msgctxt "41714900-0-660" msgid "Requires Grand Champion Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「グランドチャンピオン」が必要" #: 168675493-0-660 msgctxt "168675493-0-660" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-661 msgctxt "41714900-0-661" msgid "Requires Mayhem Connoisseur Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「騒乱の専門家」が必要" #: 168675493-0-661 msgctxt "168675493-0-661" msgid "TR-Greenwall Boss" msgstr "TR-Greenwall Boss" #: 41714900-0-782 msgctxt "41714900-0-782" msgid "" "Complete Contracts and Sacraments to increase your rank and access more " "story quests." msgstr "依頼や聖餐を完了してランクを上げ、より多くのストーリークエストにアクセスする" #: 168675493-0-782 msgctxt "168675493-0-782" msgid "Maormer Messenger" msgstr "Maormer Messenger" #: 41714900-0-540 msgctxt "41714900-0-540" msgid "Requires Master Alchemist Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「錬金術の達人」が必要" #: 168675493-0-540 msgctxt "168675493-0-540" msgid "Loot the Chest!" msgstr "Loot the Chest!" #: 41714900-0-662 msgctxt "41714900-0-662" msgid "Requires Wrath of the Whitestrake Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ホワイトストレークの憤怒」が必要" #: 168675493-0-662 msgctxt "168675493-0-662" msgid "TR Ebon Ebonmere Boss" msgstr "TR Ebon Ebonmere Boss" #: 41714900-0-783 msgctxt "41714900-0-783" msgid "" "Complete Contracts and Sacraments to increase your rank and access more " "story quests." msgstr "依頼や聖餐を完了してランクを上げ、より多くのストーリークエストにアクセスする" #: 168675493-0-783 msgctxt "168675493-0-783" msgid "Commander Derre" msgstr "コマンダー・デッレ" #: 41714900-0-420 msgctxt "41714900-0-420" msgid "Requires Curse Breaker Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「呪いを解く者」が必要" #: 168675493-0-420 msgctxt "168675493-0-420" msgid "Q3977 - Pact Scout" msgstr "Q3977 - Pact Scout" #: 41714900-0-541 msgctxt "41714900-0-541" msgid "Requires Toxicologist Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「毒物学者」が必要" #: 168675493-0-541 msgctxt "168675493-0-541" msgid "Loot the Chest!" msgstr "Loot the Chest!" #: 41714900-0-784 msgctxt "41714900-0-784" msgid "" "Complete Contracts and Sacraments to increase your rank and access more " "story quests." msgstr "依頼や聖餐を完了してランクを上げ、より多くのストーリークエストにアクセスする" #: 168675493-0-784 msgctxt "168675493-0-784" msgid "Senior Scout Justal" msgstr "ジュスタル上級斥候" #: 41714900-0-300 msgctxt "41714900-0-300" msgid "This offer is no longer valid." msgstr "このオファーの有効期限は切れている。" #: 62156964-0-300 msgctxt "62156964-0-300" msgid "" "While your ESO Plus membership is active you will have the ability to dye " "costumes and hats at Outfit Stations placed throughout the world.\n" "\n" "Look for the|t36:36:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicePin_outfitStation." "dds|ticon on your town map to find the closest Outfit Station." msgstr "" "ESO Plus会員資格がアクティブな間は、コスチュームや帽子を世界中にある服飾台で染色できます。\r\n" "\r\n" "最寄りの服飾台はタウンマップから|t36:36:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/" "servicePin_outfitStation.dds|tアイコンを見つけましょう。" #: 74148292-0-300 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-300" msgid "" "To dye a costume or hat, simply interact with an Outfit Station and select " "the \"\"Costume and Hat Dying icon\"\" |t48:48:EsoUI/Art/Tutorial/" "pc_costumeDye.dds|t to open the interface.\n" "\n" "|cFFFFFFNote:|r Non-ESO Plus Members can only dye their costumes and hats by " "purchasing Dye Stamps sold in the Crown Store." msgstr "" "コスチュームや帽子を染めるには、服飾台で「コスチュームと帽子の染色アイコン」|t48:48:EsoUI/Art/Tutorial/" "pc_costumeDye.dds|tを選択してインターフェースを開いてください。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r ESO " "Plus会員以外がコスチュームか帽子を染められるのは、クラウンストアで売られている染料スタンプを購入した場合のみです。" #: 86601028-0-300 msgctxt "86601028-0-300" msgid "Allowing <<1>> to Consume a Hemo Helot results in massive damage." msgstr "<<1>>に血の奴隷を吸収させると大ダメージを受けます。" #: 148453652-0-300 #, fuzzy msgctxt "148453652-0-300" msgid "" "To dye a costume or hat, simply interact with an Outfit Station and select " "the \"\"Costume and Hat Dying icon\"\" |t64:64:EsoUI/Art/Dye/Gamepad/" "dye_tabIcon_costumeDye.dds|t to open the interface.\n" "\n" "|cFFFFFFNote:|r Non-ESO Plus Members can only dye their costumes and hats by " "purchasing Dye Stamps sold in the Crown Store." msgstr "" "コスチュームや帽子を染めるには、服飾台で「コスチュームと帽子の染色アイコン」|t64:64:EsoUI/Art/Dye/Gamepad/" "dye_tabIcon_costumeDye.dds|tを選択してインターフェースを開いてください。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r ESO " "Plus会員以外がコスチュームか帽子を染められるのは、クラウンストアで売られている染料スタンプを購入した場合のみです。" #: 243094948-0-300 msgctxt "243094948-0-300" msgid "" "While your ESO Plus membership is active you will have the ability to dye " "costumes and hats at Outfit Stations placed throughout the world.\n" "\n" "Look for the|t64:64:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicePin_outfitStation." "dds|ticon on your town map to find the closest Outfit Station." msgstr "" "ESO Plus会員資格がアクティブな間は、コスチュームや帽子を世界中にある服飾台で染色できます。\r\n" "\r\n" "最寄りの服飾台はタウンマップから|t64:64:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/" "servicePin_outfitStation.dds|tアイコンを見つけましょう。" #: 41714900-0-421 msgctxt "41714900-0-421" msgid "Requires Curse Breaker Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「呪いを解く者」が必要" #: 168675493-0-421 msgctxt "168675493-0-421" msgid "Q4174 - Step 01 Tovisa Bestow" msgstr "Q4174 - Step 01 Tovisa Bestow" #: 62156964-0-301 msgctxt "62156964-0-301" msgid "" "Double Furniture Capacity allows you to place twice the amount of furniture " "and collectibles in each of your homes. \n" "\n" "You will receive this benefit automatically when you activate an ESO Plus " "membership." msgstr "" "家具容量を2倍にすると、家それぞれに配置できる家具とコレクションの数が2倍になります。\r\n" "\r\n" "ESO Plus会員資格をアクティブにすると、この特典を自動的に得られます。" #: 74148292-0-301 msgctxt "74148292-0-301" msgid "" "If your ESO Plus membership lapses, items and collectibles placed in the " "house furniture slots unlocked by ESO Plus can still be seen in your home " "and removed, but no new items can be placed in those slots.\n" "\n" "For more information on Houses and Furniture, reference the " "|cFFFFFFHousing|r| tutorial topic." msgstr "" "ESO " "Plus会員ではなくなった後も、家の家具スロットに入れたアイテムとコレクションはそのままで、取り出すこともできます。ただし、新たに追加することはできません。\r\n" "\r\n" "家と家具についてのより詳しい情報は、|cFFFFFFHousing|r|チュートリアルトピックをご参照ください。" #: 160227428-0-301 msgctxt "160227428-0-301" msgid "" "Use this mode for |cFFFFFFprecise positioning and rotation|r of furnishings " "independent of your position.\n" "\n" "Press <<1>> to switch between |cFFFFFFmovement|r and |cFFFFFFrotation|r " "modes, and <<2>> to toggle between |cFFFFFFdifferent degrees of precision|r." msgstr "" "このモードを使って、自分の位置に関係なく家具の|cFFFFFF精密な位置と回転|rを指定できます。 of furnishings independent " "of your position.\r\n" "\r\n" "<<1>>で|cFFFFFF移動|rと|cFFFFFF回転|rモードを切り替え、<<2>>で|cFFFFFF精密度|rを切り替えてください。" #: 168675493-0-301 msgctxt "168675493-0-301" msgid "Orc Boss" msgstr "ボス(オーク)" #: 41714900-0-422 msgctxt "41714900-0-422" msgid "Requires Rivenspire Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「リベンスパイアーの冒険者」が必要" #: 168675493-0-422 msgctxt "168675493-0-422" msgid "Q4119 Firras" msgstr "Q4119 Firras" #: 41714900-0-302 msgctxt "41714900-0-302" msgid "" "Your Alliance must gain ownership of this town before you can purchase this " "item." msgstr "このアイテムを購入するには、同盟がこの街を所有しなければならない。" #: 62156964-0-302 msgctxt "62156964-0-302" msgid "" "During your adventures in Tamriel, you will gain a lot of loot and rewards. " "ESO Plus Double Bank Capacity makes sure you always have a place to store " "the fruits of your labor. \n" "\n" "While your ESO Plus membership is active you will have double the amount of " "bank space. This includes any purchased Bank upgrades." msgstr "" "タムリエルでの冒険の間には、たくさんの戦利品と報酬を獲得します。ESO Plusによって銀行容量を2倍にすると、いつでも努力の結晶を保管できます。\r\n" "\r\n" "ESO Plus会員資格をアクティブにすると、銀行の容量が2倍になります。これは購入された銀行のアップグレードも含まれます。" #: 74148292-0-302 msgctxt "74148292-0-302" msgid "" "If your ESO Plus membership lapses, items placed in the bank slots unlocked " "by ESO Plus can still be removed, but no new items can be placed in those " "slots.\n" "\n" "For more information on Banks, reference the |cFFFFFFItems: The Bank|r| " "tutorial topic." msgstr "" "ESO " "Plus会員ではなくなった後も、増えた銀行スロットに入れたアイテムはそのままで、取り出すこともできます。ただし、新たに追加することはできません。\r\n" "\r\n" "銀行についてのより詳しい情報は、|cFFFFFFアイテム: 銀行|r| チュートリアルトピックをご参照ください。" #: 86601028-0-302 msgctxt "86601028-0-302" msgid "" "<<1>> quickly depletes your health if not purged. However, if <<1>> is " "removed early, the dark magic violently scatters." msgstr "解除されなければ、<<1>>はあなたの体力をすぐに奪います。しかし、<<1>>の解除が早すぎると、闇の魔法が暴発します。" #: 160227428-0-302 #, fuzzy msgctxt "160227428-0-302" msgid "" "In your Antiquities Codex, you can see all of the Antiquities you can " "currently Scry for. You can also read the Lore entries for any Antiquities " "you've already unearthed.\n" "\n" "To begin scrying for an Antiquity, find it in the \"\"Scryable\"\" section, " "hover over it with your mouse, and press |r<<1>>.\n" "\n" "To open your Antiquities Codex in the future, open your Journal and navigate " "to the |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/gamepad/GP_journal_tabIcon_antiquities." "dds|t Antiquities tab." msgstr "" "古遺物の書からは、現在占える古遺物がすべて表示されます。すでに発掘した古遺物の伝承を読むこともできます。\r\n" "\r\n" "古遺物の占いを始めるには、「占い可能」セクションから古遺物を探し、カーソルを合わせて |r<<1>>を押してください。\r\n" "\r\n" "古遺物の書を後で開きたい場合は、日記を開いて|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/gamepad/" "GP_journal_tabIcon_antiquities.dds|t古遺物タブに移動してください。" #: 168675493-0-302 msgctxt "168675493-0-302" msgid "Captain Juras" msgstr "ジュラス隊長" #: 41714900-0-423 msgctxt "41714900-0-423" msgid "Requires Alasan's Devastation Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「アラサンの壊滅」が必要" #: 168675493-0-423 msgctxt "168675493-0-423" msgid "Q4174 - Stonetalon Boss" msgstr "Q4174 - Stonetalon Boss" #: 41714900-0-666 msgctxt "41714900-0-666" msgid "You cannot cast that ability right now." msgstr "今はそのアビリティを使えない。" #: 168675493-0-666 msgctxt "168675493-0-666" msgid "Vregas" msgstr "ヴレガス" #: 41714900-0-303 msgctxt "41714900-0-303" msgid "You can't do that while mounted." msgstr "騎乗している間は行えない。" #: 62156964-0-303 msgctxt "62156964-0-303" msgid "" "While your ESO Plus membership is active you will gain 10% more Experience " "from all sources, 10% more Inspiration from crafting and crafting quests, " "10% faster Trait Research speeds, and 10% more Gold from all sources." msgstr "" "ESO " "Plus会員資格がアクティブな間は、あらゆる経験値に10%のボーナスが入ります。クラフトとクラフトクエストから手に入るインスピレーションも10%増え、特性研究のスピードが10%速くなり、手に入るゴールドもすべて10%上昇します。" #: 74148292-0-303 msgctxt "74148292-0-303" msgid "" "These benefits happen automatically when you activate your ESO Plus " "membership." msgstr "ESO Plus会員資格をアクティブにすると、この特典を自動的に得られます。" #: 86601028-0-303 msgctxt "86601028-0-303" msgid "" "Look for a way to allow <<1>>'s <<2>> to wash over <<3>> while he channels " "<<4>> in order to disrupt his concentration." msgstr "<<1>>の<<2>>が<<3>>を襲う方法を探しましょう。<<4>>と交信している間に行えば、集中を乱せます。" #: 160227428-0-303 msgctxt "160227428-0-303" msgid "" "To scry for Antiquities, open your Journal and navigate to the |t32:32:EsoUI/" "Art/TreeIcons/gamepad/GP_journal_tabIcon_antiquities.dds|t Antiquities tab." msgstr "" "古遺物を占いで捜索するには、日記を開いて|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/gamepad/" "GP_journal_tabIcon_antiquities.dds|t古遺物タブに移動します。" #: 168675493-0-303 msgctxt "168675493-0-303" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 41714900-0-424 msgctxt "41714900-0-424" msgid "Requires Ash'abah Hero Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「アシャバーの英雄」が必要" #: 168675493-0-424 msgctxt "168675493-0-424" msgid "Q4174 - Talk to Neyru 1" msgstr "Q4174 - Talk to Neyru 1" #: 41714900-0-304 msgctxt "41714900-0-304" msgid "This door is sealed by magical means." msgstr "この扉は魔法によって封印されている。" #: 62156964-0-304 msgctxt "62156964-0-304" msgid "" "The Halls of Fabrication is a 12 person trial located on the eastern shores " "of Morrowind. Once discovered, you can use the fast travel network to return " "by selecting the Halls of Fabrication icon.\n" "There are two difficulty modes available for the Halls of Fabrication: " "Normal and Veteran. Players of any level can access Normal mode. Veteran " "mode unlocks when you reach level 50. Veteran mode is much more challenging, " "but has greater rewards to match the risk!" msgstr "" "ホール・オブ・ファブリケーションは、モロウウィンド東岸で行われる12人用の試練です。1度見つけると、高速移動ネットワークでホール・オブ・ファブリケーションのアイコンを選択するだけで戻れます。\r\n" "ホール・オブ・ファブリケーションにはノーマルとベテランの2つの難易度が用意されています。ノーマルモードには、レベルに関係なく全プレイヤーがアクセスできます。ベテランモードはレベル50に到達すると解除されます。ベテランモードはより難易度が高くなっていますが、危険に見合うより優れた報酬が用意されています!" #: 74148292-0-304 msgctxt "74148292-0-304" msgid "" "When you arrive, pick up the Halls of Fabrication quest from Divayth Fyr. " "The quest is repeatable so you can experience The Halls of Fabrication as " "often as you like.\n" "Players can compete for fame and glory on the Trials Leaderboards." msgstr "" "到着したら、ディヴァイス・ファーからホール・オブ・ファブリケーションのクエストを受けましょう。このクエストは何度でも受けられますので、好きなだけホール・オブ・ファブリケーションを体験できます。\r\n" "プレイヤーは試練ランキングで、名声と栄光を求めて競えます。" #: 86601028-0-304 msgctxt "86601028-0-304" msgid "" "Selene focuses her Poison Wave on one target, stay clear of them to avoid " "being caught in the path." msgstr "セレーンはポイズンウェーブをターゲット1体に集中させます。射線に入らないようにします。" #: 160227428-0-304 msgctxt "160227428-0-304" msgid "" "You can optionally equip the Antiquarian's Eye as a Tool in the quickslot " "bar. Use it to help track down dig sites across Tamriel!" msgstr "また、古遺物収集家の目をクイックスロットバーに道具として装備することもできます。使用するとタムリエル中の発掘現場を追跡できます。" #: 41714900-0-425 msgctxt "41714900-0-425" msgid "Requires Uwafa's Ruination Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ウワファの破滅」が必要" #: 168675493-0-425 msgctxt "168675493-0-425" msgid "Q4174 - Talk to Neyru 2" msgstr "Q4174 - Talk to Neyru 2" #: 41714900-0-789 msgctxt "41714900-0-789" msgid "" "Complete Tip Board Crimes and Heists to increase your rank and access more " "story quests." msgstr "ジョブボードで犯罪の依頼を引き受け、強奪を完了してランクを上げ、より多くのストーリークエストにアクセスする" #: 168675493-0-789 msgctxt "168675493-0-789" msgid "Ranger Menoit" msgstr "レンジャー・ムノア" #: 74148292-0-305 msgctxt "74148292-0-305" msgid "" "Harvest is a Synergy effect created by a Warden ally using Healing Seed or " "its morphs Budding Seeds and Corrupting Pollen. By pressing <<1>>, you " "Harvest the synergy to heal yourself over time." msgstr "" "収穫はウォーデンの仲間が治癒の種子やその変異の芽吹く種子、汚染されし花粉を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、収穫シナジーで自身を時間経過により回復できます。" #: 86601028-0-305 msgctxt "86601028-0-305" msgid "" "Maarselok's Azureblight Strafe leaves a lingering blight that will damage " "you and empower the Azureblight Lurcher." msgstr "マーセロクのアズールブライトブレス掃射は、あなたにダメージを与えてアズールブライトのラーチャーを強化する腐敗を残します。" #: 160227428-0-305 msgctxt "160227428-0-305" msgid "" "Before you can |cFFFFFFdeploy|r your |cFFFFFFlancer|r, you must place it in " "a |cFFFFFFquickslot|r:\n" "• |cFFFFFFHold|r <<1>> to select the |cFFFFFFlancer|r.\n" "• |cFFFFFFPress|r <<1>> to begin deployment.\n" "• |cFFFFFFMove|r the target over |cFFFFFFflat terrain|r.\n" "• |cFFFFFFPress|r <<1>> to deploy." msgstr "" "|cFFFFFF槍|rを|cFFFFFF配備|rするには、まず|cFFFFFFクイックスロット|rに割り当てる必要があります。\r\n" "・<<1>>を|cFFFFFF長押し|rして|cFFFFFF槍|rを選択します。\r\n" "・<<1>>を|cFFFFFF押す|rと配備の準備をします。\r\n" "・照準を|cFFFFFF平らな場所|rの上で|cFFFFFF移動|rさせます。\r\n" "・<<1>>を|cFFFFFF押す|rと配備できます。" #: 168675493-0-305 msgctxt "168675493-0-305" msgid "Q4070 Orcthane Spy" msgstr "Q4070 Orcthane Spy" #: 41714900-0-547 msgctxt "41714900-0-547" msgid "Requires Recipe Compendium Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「レシピ一覧」が必要" #: 168675493-0-547 msgctxt "168675493-0-547" msgid "The Green Hunter Commander" msgstr "緑の狩人のコマンダー" #: 41714900-0-306 msgctxt "41714900-0-306" msgid "" "You must have a Psijic Ambrosia recipe scroll in your inventory in order to " "use that." msgstr "それを使うには、所持品にサイジックのアンブロージアのレシピを持っている必要がある。" #: 74148292-0-306 msgctxt "74148292-0-306" msgid "" "Frozen Retreat is a Synergy effect created by a Warden ally using the Frozen " "Retreat ability. By pressing <<1>>, you use Frozen Retreat to travel back to " "the Warden who created the sigil escaping combat in a time of need." msgstr "" "氷結シェルターはウォーデンの仲間が氷結シェルターアビリティを使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、氷結シェルターを使ってこの印を作ったウォーデンのところに移動し、必要な時に戦闘から離れられます。" #: 86601028-0-306 msgctxt "86601028-0-306" msgid "The Azure Blight will deal more damage the longer it affects you." msgstr "長く影響を受けるほど、アズールブライトから受けるダメージは大きくなります。" #: 160227428-0-306 msgctxt "160227428-0-306" msgid "" "When you enter Cyrodiil, your character is assigned to a campaign. This is " "listed as your Home Campaign. Campaigns represent different instances of " "Cyrodiil. \n" "\n" "To travel to Cyrodiil, navigate to the |cFFFFFFCampaigns|r menu from the " "Player Menu <<1>>. From there select the Campaign you wish to enter. You " "must be at least level 10 to participate in Cyrodiil!\n" "\n" "To participate in a Battleground, open the |cFFFFFFActivity Finder|r and " "select |cFFFFFFBattlegrounds|r. Select if you want to play a |cFFFFFFRandom " "Battleground|r or a |cFFFFFFSpecific Battleground|r. Press the |cFFFFFFJoin " "Queue|r button and you will be queued for a Battleground. When the " "Battleground is ready, you will receive a ready check notification while you " "are out of combat. Accepting this will confirm you are ready to start the " "Battleground." msgstr "" "シロディールに入ると、あなたのキャラクターは一つのキャンペーンに振り分けられ、このキャンペーンがあなたのホーム・キャンペーンとなります。シロディールには様々なキャンペーンがあります。\r\n" "\r\n" "シロディールに行くには、プレイヤーメニュー<<1>>から|cFFFFFFキャンペーン|r " "メニューへ進みます。最低でもレベル10まで上げなければなりません。\r\n" "\r\n" "バトルグラウンドに参加するには、|cFFFFFFグループ&アクティビティ検索|rを開いて|cFFFFFFバトルグラウンド|rを選びます。右上のドロップダウンメニューから|cFFFFFFランダムバトルグラウンド|rか|cFFFFFF特定のバトルグラウンド|rを選びます。|cFFFFFF順番を待つ|r " "ボタンを押すとバトルグラウンドの順番待ちに入ります。バトルグラウンドの準備ができると、戦闘前に準備の確認通知を受けます。承諾すると、バトルグラウンドを開始する準備が整ったことになります。" #: 41714900-0-427 msgctxt "41714900-0-427" msgid "Requires Alik'r Desert Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「アリクル砂漠の冒険者」が必要" #: 168675493-0-427 msgctxt "168675493-0-427" msgid "Q3920 - Gandis" msgstr "Q3920 - Gandis" #: 62156964-0-307 msgctxt "62156964-0-307" msgid "" "When ESO Plus members allow their memberships to lapse, they can still take " "advantage of limited aspects of their former benefits.\n" "When an ESO Plus membership ends, access to game DLC, Costume Dyeing, and " "the 10% Bonuses are revoked, however, limited access to the Craft Bag, " "Double Bank Space, Double Transmute Crystal Capacity, and Double Home " "Furnishing Capacity remains." msgstr "" "ESO Plus会員になると、会員ではなくなった後も元の特典を一部活用できます。\r\n" "ESO " "Plus会員ではなくなった後も、DLCへのアクセス、コスチュームへの染色、10%ボーナスはなくなりますが、クラフトバッグへの限定アクセス、銀行容量2倍、変性クリスタルの容量2倍、住宅の家具容量2倍は残ります。" #: 74148292-0-307 msgctxt "74148292-0-307" msgid "" "Former ESO Plus members can still access and retrieve items from their Craft " "Bags, Banks, and Homes, but they cannot add new items to them until they are " "under their respective (non-ESO Plus) caps. They cannot earn more Transmute " "Crystals until they have spent enough to fall below the non-ESO Plus cap.\n" "\n" "Former ESO Plus members do not lose access to items that were stored while " "enjoying ESO Plus benefits." msgstr "" "ESO Plus会員だった方は、クラフトバッグ、銀行、家具にアクセスしてアイテムを引き出すことができます。ただし、ESO " "Plus会員以外の上限を越えて、新しいアイテムを追加することはできません。ESO " "Plus会員以外の上限以下になるまで消費しないと、変性クリスタルを獲得することはできません。\r\n" "\r\n" "ESO Plus会員だった方が、ESO Plus会員中に保管したアイテムへアクセスできなくなることはありません。" #: 41714900-0-549 msgctxt "41714900-0-549" msgid "Requires General Executioner Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「将軍の処刑人」が必要" #: 168675493-0-549 msgctxt "168675493-0-549" msgid "Q4261 Event Estre" msgstr "Q4261 Event Estre" #: 62156964-0-308 msgctxt "62156964-0-308" msgid "" "Set items provide powerful bonuses when worn with other items from that set. " "These bonuses are listed on each item, and are applied once you have the " "requisite number of set pieces equipped.\n" "\n" "You can find different sets in different areas of the world. Large areas " "like Auridon and Glenumbra each have their own unique sets, while dungeons " "like Darkshade Caverns have other sets, and still different sets can be " "earned as rewards for contributing to Battlegrounds or the Alliance War." msgstr "" "セットアイテムは、そのセットの他のアイテムと揃えると強力なボーナスを生みます。こうしたボーナスは各アイテムに記載されており、必要な数の装備を身に着けると発生します。\r\n" "\r\n" "エリアが変わると、装備のセットも変わります。オーリドンやグレナンブラのような大エリアにも、ダークシェイド洞窟のようなダンジョンにもそれぞれ独自のセットがあります。バトルグラウンドや同盟戦争へ貢献することでも、セットは獲得できます。" #: 74148292-0-308 msgctxt "74148292-0-308" msgid "" "Some sets only drop on specific equipment types. For example, the Valkyn " "Skoria set consists of gear for the head and shoulders only. When both slots " "are worn, it gives some of your attacks a chance to send a meteor hurtling " "towards your foe.\n" "\n" "In addition to set items that you find in the world, you can also craft " "unique sets at locations hidden across Tamriel. Crafting set items requires " "a certain number of researched traits, which generally increases with the " "power and complexity of the set." msgstr "" "セットの中には特定の装備タイプしかドロップされないものもあります。例えば、ヴァルキン・スコリアセットは頭と肩の防具のみで構成されています。その2つのスロットに装備すると、攻撃の度に隕石があなたの敵を攻撃する可能性があります。\r\n" "\r\n" "世界で発見したセットアイテムに加えて、タムリエルに隠されている場所の中には、独自のセットをクラフトできるところもあります。セットアイテムのクラフトには特性の研究が一定数必要で、強力で複雑なセットほどこの数は上昇します。" #: 86601028-0-308 msgctxt "86601028-0-308" msgid "" "Maarselok's <<1>> forms a cloud of corruption beneath his body that poisons " "minds and breaks down organic matter." msgstr "マーセロクの<<1>>は腐敗の雲を身体の下に生み出し、精神を侵食して有機物を破壊します。" #: 62156964-0-309 msgctxt "62156964-0-309" msgid "" "When looking for set items in a large area like Stonefalls, you can expect " "to find different types of equipment from different types of bosses:\n" "\n" "•Group bosses drop gear for your head, chest, and legs, as well as weapons\n" "•Public dungeon bosses drop gear for your shoulders and hands, as well as " "weapons\n" "•Delve bosses drop gear for your waist and feet\n" "•Dark Anchors award rings and amulets" msgstr "" "ストンフォールのような大きなエリアでセットアイテムを探す場合、ボスごとに違った種類の装備が見つかると思った方が良いでしょう:\r\n" "\r\n" "・グループボスは頭、胸、脚の防具と武器をドロップします\r\n" "・パブリックダンジョンのボスは肩、手の防具と武器をドロップします\r\n" "・洞窟のボスは腰や足の防具をドロップします\r\n" "・ダークアンカーからは指輪やアミュレットを得られます" #: 74148292-0-309 msgctxt "74148292-0-309" msgid "" "Defeating other types of enemies, completing quests, and opening treasure " "chests has a chance to reward you with any type of equipment.\n" "\n" "Areas without public dungeons or Dark Anchors will sometimes drop those " "types of gear from other sources." msgstr "" "他のタイプの敵を倒し、クエストを完了し、宝箱を開けるとあらゆる種類の装備が手に入る可能性があります。\r\n" "\r\n" "パブリックダンジョンやダークアンカーがないエリアには、他の手段から装備を手に入れられることがあります。" #: 86601028-0-309 msgctxt "86601028-0-309" msgid "" "The only way to survive Yolnahkriin's <<1>> is to find a way to disperse the " "impact. Damage increases with every hit." msgstr "ヨルナークリンの<<1>>を受けて生き残るには、衝撃を分散させるしかありません。攻撃が命中するたびにダメージが上昇します。" #: 41714900-0-670 msgctxt "41714900-0-670" msgid "That is not a valid target." msgstr "正しい標的ではない。" #: 168675493-0-670 msgctxt "168675493-0-670" msgid "Q4304 Varnedo Event" msgstr "Q4304 Varnedo Event" #: 41714900-0-792 msgctxt "41714900-0-792" msgid "" "You already own that Collectible, or an item that can bestow that " "Collectible." msgstr "そのコレクションか、コレクションに変わるアイテムを所持している。" #: 168675493-0-792 msgctxt "168675493-0-792" msgid "Defeat Tanion" msgstr "タニオンを倒す" #: 41714900-0-793 msgctxt "41714900-0-793" msgid "Traps cannot be used while previewing a home." msgstr "家のプレビュー中に罠は使用できない。" #: 168675493-0-793 msgctxt "168675493-0-793" msgid "Sternis Gelves" msgstr "ステルニス・ゲルベス" #: 41714900-0-430 msgctxt "41714900-0-430" msgid "Requires High King Emeric's Savior Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「上級王エメリックの救世主」が必要" #: 168675493-0-430 msgctxt "168675493-0-430" msgid "Q4174 - Step 07 Talk to Tovisa" msgstr "Q4174 - Step 07 Talk to Tovisa" #: 41714900-0-551 msgctxt "41714900-0-551" msgid "Requires Grand Master Crafting Harvester Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「クラフト素材収集の名人」が必要" #: 168675493-0-551 msgctxt "168675493-0-551" msgid "DS Distraction Bandit Event" msgstr "DS Distraction Bandit Event" #: 41714900-0-673 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-673" msgid "Requires \"\"An Unsparing Harvest\"\" Achievement" msgstr "実績「気前の良い収穫」が必要" #: 168675493-0-673 msgctxt "168675493-0-673" msgid "SFN-HS Dominion Ambush 1" msgstr "SFN-HS Dominion Ambush 1" #: 41714900-0-794 msgctxt "41714900-0-794" msgid "That ability is on cooldown and cannot be cast." msgstr "そのアビリティはクールダウン中で使えない。" #: 168675493-0-794 msgctxt "168675493-0-794" msgid "Camlorn Dynamic Event" msgstr "Camlorn Dynamic Event" #: 62156964-0-310 msgctxt "62156964-0-310" msgid "" "An army of marauding Reachmen and minotaurs has emerged from the Colovian " "Highlands to pillage and conquer the southern holds of Skyrim. Break the " "siege of Falkreath Hold, crush the enemy stronghold of Bloodroot Forge, and " "liberate the Jeroll Mountains from the brutal Dread Horn Clan." msgstr "" "リーチの民とミノタウロスの略奪者軍団が、コロヴィア台地に現れてスカイリムの南を征服しようとしています。ファルクリース要塞の包囲を破り、ブラッドルート・フォージの敵要塞を叩き潰して、ジェラール山脈を野蛮なドレッドホーン・クランから解放しましょう。" #: 74148292-0-310 msgctxt "74148292-0-310" msgid "" "Seasoned Undaunted and other explorers who seek the thrill of a new " "challenge, join ranks with three of your peers and face the dangers and " "mysteries of two new dungeons: The Falkreath Hold and Bloodroot Forge." msgstr "" "新しいチャレンジを求めるベテランのアンドーンテッドや探検家は、3人の仲間とパーティーを組んで、2つの新ダンジョンの危険と謎に挑みましょう。ファルクリース要塞とブラッドルート・フォージがあなたを待っています。" #: 86601028-0-310 msgctxt "86601028-0-310" msgid "The Frozen Prison must be occupied to prevent its explosion." msgstr "爆発を防ぐには、凍った監獄を占拠しなければなりません。" #: 41714900-0-431 msgctxt "41714900-0-431" msgid "Requires End of Empire Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「帝国の終焉」が必要" #: 168675493-0-431 msgctxt "168675493-0-431" msgid "Q4123 - Last Boss" msgstr "Q4123 - Last Boss" #: 41714900-0-795 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-795" msgid "Complete \"\"Crossroads\"\" to unlock another quest." msgstr "別のクエストを解除するには、「岐路」をクリアする。" #: 168675493-0-795 msgctxt "168675493-0-795" msgid "Initiate Fight" msgstr "最初の戦い" #: 41714900-0-311 msgctxt "41714900-0-311" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Veteran\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「古参兵」以上である必要がある。" #: 62156964-0-311 msgctxt "62156964-0-311" msgid "" "To enter the Falkreath Hold or the Bloodroot Forge, you must either be an " "ESO Plus member or own the Horns of the Reach DLC. \n" "The entrances to both dungeons can be found in Craglorn. Both dungeons can " "also be accessed through the Dungeon Finder." msgstr "" "ファルクリース要塞やブラッドルート・フォージへ入るには、ESO Plus会員であるか「リーチの双角」DLCの所持が必要です。\r\n" "両ダンジョンの入口はクラグローンで発見できます。また、ダンジョン検索からもアクセスできます。" #: 168675493-0-311 msgctxt "168675493-0-311" msgid "Ghyslain's Rebirth" msgstr "ギスレインの復活" #: 41714900-0-432 msgctxt "41714900-0-432" msgid "Requires Bangkorai Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「バンコライの冒険者」が必要" #: 168675493-0-432 msgctxt "168675493-0-432" msgid "Wasp Swarm" msgstr "Wasp Swarm" #: 41714900-0-433 msgctxt "41714900-0-433" msgid "Requires Balreth's Bane Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「バルレス殺し」が必要" #: 168675493-0-433 msgctxt "168675493-0-433" msgid "Q4176 - Step 04 Kill Matriarch" msgstr "Q4176 - Step 04 Kill Matriarch" #: 41714900-0-554 msgctxt "41714900-0-554" msgid "Requires Grand Master Crafting Harvester Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「クラフト素材収集の名人」が必要" #: 168675493-0-554 msgctxt "168675493-0-554" msgid "Generic Rescue" msgstr "Generic Rescue" #: 41714900-0-676 msgctxt "41714900-0-676" msgid "Requires Plunder Skull Fanatic Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「強奪者スカルマニア」が必要" #: 168675493-0-676 msgctxt "168675493-0-676" msgid "Burial Mounds Spirits" msgstr "埋葬塚の霊魂" #: 13753646-0-313 msgctxt "13753646-0-313" msgid "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 2 - " "Wave 1 - One Participant" msgstr "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 2 - " "Wave 1 - One Participant" #: 41714900-0-313 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-313" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Volunteer\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「志願兵」以上である必要がある。" #: 62156964-0-313 msgctxt "62156964-0-313" msgid "" "|cFFFFFFChaosball Carry|r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingdamage_006.dds|t First " "Carry (10 points): First player to pick up the Chaosball\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_001.dds|t Ball Bearer (33 " "points*): Earn points by carrying the Chaosball\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_murderballcarry_001.dds|t Thirty " "Second Carry (300 points*): Carry Chaosball for 30s\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_murderballcarry_002.dds|t Sixty " "Second Carry (600 points*): Carry Chaosball for 60s\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_murderballcarry_003.dds|t Ninety " "Second Carry (900 points*): Carry Chaosball for 90s\n" "\n" "|cFFFFFFDamage|r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_001.dds|t Chaos Bruiser " "(50 points): Deal 5k damage to Chaosball carriers\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_002.dds|t Chaos Devastator " "(100 points): Deal 25k damage to Chaosball carriers\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_003.dds|t Chaos Destroyer " "(200 points): Deal 50k damage to Chaosball carriers\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_004.dds|t Chaos Champion " "(400 points): Deal 500k damage to Chaosball carriers\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_006.dds|t Ball Buster (10 " "points*): Score a 11.75k damage hit on a Chaosball carrier\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingdamage_001.dds|t Chaos " "Hunter (100 points*): Kill a Chaosball carrier\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_killingblow_005.dds|t Assist (100 " "points*): Help kill a carrier" msgstr "" "|cFFFFFFカオスボール運び|r\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingdamage_006.dds|t " "最初の運び手(10ポイント): カオスボールを拾う最初のプレイヤーになる\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_001.dds|t ボールの運び手(33ポイント*):" " カオスボールを運んでポイントを獲得する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_murderballcarry_001.dds|t " "30秒の運び手(300ポイント*): カオスボールを30秒運ぶ\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_murderballcarry_002.dds|t " "60秒の運び手(600ポイント*): カオスボールを60秒運ぶ\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_murderballcarry_003.dds|t " "90秒の運び手(900ポイント*): カオスボールを90秒運ぶ\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFダメージ|r\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_001.dds|t カオスブルーザー(50ポイント):" " カオスボールの運び手に5000ダメージ以上を与える\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_002.dds|t カオスの破壊者(100ポイント):" " カオスボールの運び手に25000ダメージ以上を与える\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_003.dds|t " "カオスを滅ぼす者(200ポイント): カオスボールの運び手に50000ダメージ以上を与える\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_004.dds|t " "カオスチャンピオン(400ポイント): Deal 500k damage to Chaosball carriers\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_006.dds|t ボールバスター(10ポイント*):" " カオスボールの運び手に11750ダメージ以上を与える\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingdamage_001.dds|t " "カオスハンター(100ポイント*): カオスボールの運び手を倒す\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_killingblow_005.dds|t " "アシスト(100ポイント*): 運び手を倒させる" #: 74148292-0-313 msgctxt "74148292-0-313" msgid "" "|cFFFFFFHealing|r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_002.dds|t Chaos Protector " "(100 points): Do 5k healing to Chaosball carriers\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_003.dds|t Chaos Healer " "(200 points): Do 25k healing to Chaosball carriers\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_004.dds|t Chaos Shaman " "(200 points): Do 50k healing to Chaosball carriers\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_005.dds|t Chaos Guardian " "(400 points): Do 375k healing to Chaosball carriers\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_006.dds|t Chaos Mender " "(100 points*): Score a 5k healing hit on a Chaosball carrier\n" "\n" "|cFFFFFF* = Medal can be earned multiple times per match.|r" msgstr "" "|cFFFFFF治癒|r\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_002.dds|t " "カオスの守護者(100ポイント): カオスボールの運び手を5000以上治癒する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_003.dds|t " "カオスの治癒師(200ポイント): カオスボールの運び手を25000以上治癒する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_004.dds|t " "カオスの呪術師(200ポイント): カオスボールの運び手を50000以上治癒する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_005.dds|t " "カオスのガーディアン(400ポイント): カオスボールの運び手を375000以上治癒する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_006.dds|t " "カオスの癒し手(100ポイント*): カオスボールの運び手を5000以上治癒する\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF* = メダルは1試合に複数回獲得できる。|r" #: 86601028-0-313 msgctxt "86601028-0-313" msgid "Searing Breath's damage increases the longer it is active." msgstr "発動してから長く経つほど、焼け付く息吹のダメージは大きくなります。" #: 41714900-0-434 msgctxt "41714900-0-434" msgid "Requires General Serien's Demise Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「セリエン将軍の破滅」が必要" #: 168675493-0-434 msgctxt "168675493-0-434" msgid "Stop the Ritual" msgstr "儀式を阻止する" #: 41714900-0-677 msgctxt "41714900-0-677" msgid "Requires An Unsparing Harvest Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「気前の良い収穫」が必要" #: 168675493-0-677 msgctxt "168675493-0-677" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-314 msgctxt "41714900-0-314" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Recruit\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「徴募兵」以上である必要がある。" #: 62156964-0-314 msgctxt "62156964-0-314" msgid "" "Chaosball is a game mode in which players strive to maintain possession of " "an object called a Chaosball for the longest period of time possible. \n" "\n" "While the Chaosball is in their possession, players will accumulate points " "for their team, but they will also suffer from a damaging effect to " "themselves and their nearby teammates over time that increases in strength " "the longer they carry it." msgstr "" "カオスボールは、プレイヤーが「カオスボール」と呼ばれるオブジェクトをできるだけ長く保持しようと争うゲームモードです。\r\n" "\r\n" "プレイヤーがカオスボールを所持している間は、チームに得点が入ります。しかし、同時に自身と周囲の味方が継続ダメージを受けます。長く所持しているほど、ダメージは大きくなります。" #: 74148292-0-314 msgctxt "74148292-0-314" msgid "" "When a Chaosball carrier dies, the Chaosball can be stolen by players on " "other teams. Keeping your team's Chaosball carrier alive and killing enemy " "carriers is the key to victory!\n" "\n" "The team that reaches the target score for the match, or has the most points " "when the timer runs out, wins." msgstr "" "カオスボールの運び手が死ぬと、他のチームのプレイヤーはカオスボールを盗めます。チームのカオスボールの運び手を守りながら、敵の運び手を倒すことが勝利への鍵です!\r\n" "\r\n" "目標スコアへ最初に到達したチームか、時間切れまでに最大ポイントを獲得したチームが勝利します。" #: 86601028-0-314 msgctxt "86601028-0-314" msgid "" "<<1>>s can be set ablaze by <<2>>'s fire attacks. Once ignited, <<1>>s " "wildly sling <<3>> in all directions." msgstr "<<1>>は<<2>>の炎の攻撃によって炎上させられます。火をつけられると、<<1>>は<<3>>を全方向に放出し始めます。" #: 168675493-0-314 msgctxt "168675493-0-314" msgid "Kill the Netch Brahma" msgstr "ネッチ・ブラーマを倒す" #: 41714900-0-435 msgctxt "41714900-0-435" msgid "Requires Sadal's Overthrower Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「サダルを屈服させる者」が必要" #: 168675493-0-435 msgctxt "168675493-0-435" msgid "Q4173 Spawn Thorulf" msgstr "Q4173 Spawn Thorulf" #: 41714900-0-678 msgctxt "41714900-0-678" msgid "Requires Falkreath Hold Vanquisher Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ファルクリース要塞の勝者」が必要" #: 168675493-0-678 msgctxt "168675493-0-678" msgid "Hoarvor Pit - Ogrim Boss" msgstr "ボス(ホーヴァー・ピット - オグリム)" #: 13753646-0-315 msgctxt "13753646-0-315" msgid "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 2 - " "Wave 2 - Two Participants" msgstr "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 2 - " "Wave 2 - Two Participants" #: 41714900-0-315 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-315" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Tyro\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「新兵」以上である必要がある。" #: 62156964-0-315 msgctxt "62156964-0-315" msgid "" "Crazy King is a Land Grab game type. The goal of Crazy King is to control " "capture points. You gain control of a capture point by standing next to the " "capture point until the capture point's banner changes to your team's color." msgstr "" "クレイジーキングは土地争奪ゲームです。クレイジーキングの目的は、キャプチャーポイントを支配することです。旗が自チームの色に変わるまでキャプチャーポイントの横に立つと、そのキャプチャーポイントを支配できます。" #: 74148292-0-315 msgctxt "74148292-0-315" msgid "" "While a capture point is your team's color, your team controls that capture " "point and gains points. The more capture points your team controls, the more " "points your team gains. There are only ever a maximum of 2 control points up " "at a time and throughout the match, the locations of the capture points will " "change. The first team to hit the target score or has the most points when " "the timer runs out wins." msgstr "" "キャプチャーポイントが自チームの色になっている間は、キャプチャーポイントを支配してポイントが加算されます。多くのキャプチャーポイントを支配すると、より多くのポイントが手に入ります。同時に支配できるポイントは最大2つまでで、マッチを通してキャプチャーポイントの場所は変動します。目標スコアへ最初に到達したチームか、時間切れの場合に最も多くのポイントを獲得したチームが勝利します。" #: 86601028-0-315 msgctxt "86601028-0-315" msgid "" "Repeated hits from <<1>>'s <<2>> will apply <<3>>, painfully stripping your " "flesh from your bones one layer at a time." msgstr "<<1>>の<<2>>を何度も受けると<<3>>が適用され、あなたの肉を骨から剥ぎ取ります。" #: 41714900-0-557 msgctxt "41714900-0-557" msgid "Requires Hero of the Daggerfall Covenant Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ダガーフォール・カバナントの英雄」が必要" #: 168675493-0-557 msgctxt "168675493-0-557" msgid "Hint" msgstr "Hint" #: 41714900-0-679 msgctxt "41714900-0-679" msgid "Requires Bloodroot Forge Vanquisher Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ブラッドルート・フォージの勝者」が必要" #: 168675493-0-679 msgctxt "168675493-0-679" msgid "Ritual Event" msgstr "Ritual Event" #: 13753646-0-316 msgctxt "13753646-0-316" msgid "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 2 - " "Wave 3 - Three Participants" msgstr "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 2 - " "Wave 3 - Three Participants" #: 41714900-0-316 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-316" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Legionary\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「軍団兵」以上である必要がある。" #: 62156964-0-316 msgctxt "62156964-0-316" msgid "" "|cFFFFFFCapture Points|r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingdamage_002.dds|t " "Dominator (100 points*): Capture a capture point\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_flagdefense_001.dds|t Vigilant " "Defender (500 points*): Earn 250 defense points at a capture point\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_flagdefense_002.dds|t Offensive " "Execution (10 points*): Kill a defender at a capture point\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_flagdefense_001.dds|t Defensive " "Execution (5 points*): Kill an attacker while defending a capture point\n" "\n" "|cFFFFFFDefense|r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_001.dds|t Gleaming " "Guardian (50 points): Take 15k damage\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_002.dds|t Dauntless " "Defender (100 points): Take 30k damage\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_003.dds|t Valiant " "Vanguard (200 points): Take 60k damage\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_004.dds|t Steady " "Centurion (400 points): Take 250k damage\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_005.dds|t Iron Soul (50 " "points*): Survive a 10k damage hit\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_006.dds|t Steel Skin (50 " "points*): Survive an 11.75k damage hit" msgstr "" "|cFFFFFFキャプチャーポイント|r\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingdamage_002.dds|t " "ドミネーター(100ポイント*): キャプチャーポイントを制圧する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_flagdefense_001.dds|t " "常なる守り手(500ポイント*): キャプチャーポイントで250防衛ポイントを獲得する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_flagdefense_002.dds|t " "攻撃遂行(10ポイント*): キャプチャーポイントで防衛者を倒す\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_flagdefense_001.dds|t " "防衛遂行(5ポイント*): キャプチャーポイントの防衛中に攻撃者を倒す\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF防衛|r\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_001.dds|t " "輝くガーディアン(50ポイント): 15000ダメージ以上を受ける\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_002.dds|t " "不屈の守り手(100ポイント): 30000ダメージ以上を受ける\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_003.dds|t " "大胆な先遣隊(200ポイント): 60000ダメージ以上を受ける\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_004.dds|t " "不動の百人隊長(400ポイント): 250000ダメージ以上を受ける\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_005.dds|t 鉄の魂(50ポイント*): " "10000ダメージ以上の一撃を受けて生き残る\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_006.dds|t 鋼の肌(50ポイント*): " "11750ダメージ以上の一撃を受けて生き残る" #: 74148292-0-316 msgctxt "74148292-0-316" msgid "" "|cFFFFFFHealing|r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_001.dds|t Humble " "Protector (100 points): Do 5k healing while defending a capture point\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_002.dds|t Devoted " "Protector (200 points): Do 25k healing while defending a capture point\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_003.dds|t Sublime " "Protector (300 points): Do 37.5k healing while defending a capture point\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_004.dds|t Divine " "Protector (500 points): Do 375k healing while defending a capture point\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_006.dds|t Helping " "Hand (50 points*): Score a 10k healing hit on an ally defender\n" "\n" "|cFFFFFF* = Medal can be earned multiple times per match.|r" msgstr "" "|cFFFFFF治癒|r\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_001.dds|t " "慎ましき守護者(100ポイント): キャプチャーポイントの防衛中に5000以上回復する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_002.dds|t " "熱心な守護者(200ポイント): キャプチャーポイントの防衛中に25000以上回復する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_003.dds|t " "気高き守護者(300ポイント): キャプチャーポイントの防衛中に37500以上回復する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_004.dds|t " "聖なる守護者(500ポイント): キャプチャーポイントの防衛中に375000以上回復する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_006.dds|t " "救いの手(50ポイント*): 味方の防衛者を一度に10000以上回復する\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF* = メダルは1試合に複数回獲得できる。|r" #: 86601028-0-316 msgctxt "86601028-0-316" msgid "" "After interacting with the <<1>>, <<2>> can release <<3>> which decreases " "the healing you receive while choking on the gas." msgstr "<<1>>に触れた後、<<2>>は<<3>>を放出します。ガスに巻かれている間、被回復が低下します。" #: 168675493-0-316 msgctxt "168675493-0-316" msgid "Q4070 Orcthane Shaman" msgstr "Q4070 Orcthane Shaman" #: 41714900-0-558 msgctxt "41714900-0-558" msgid "Requires Hero of the Ebonheart Pact Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「エボンハート・パクトの英雄」が必要" #: 168675493-0-558 msgctxt "168675493-0-558" msgid "Save King Jorunn!" msgstr "Save King Jorunn!" #: 13753646-0-317 msgctxt "13753646-0-317" msgid "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 2 - " "Wave 1 - One Participant" msgstr "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 2 - " "Wave 1 - One Participant" #: 41714900-0-317 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-317" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Corporal\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「兵長」以上である必要がある。" #: 62156964-0-317 msgctxt "62156964-0-317" msgid "" "To enter the Clockwork City or the Asylum Sanctorum Trial, you must either " "be an ESO Plus member or own the Clockwork City DLC." msgstr "クロックワーク・シティか聖者の隔離場の試練に入るには、ESO Plus会員であるか「クロックワーク・シティ」DLCの所持が必要です。" #: 74148292-0-317 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-317" msgid "" "Go to the Collections menu, select the Stories Tab, and select Zone DLC. " "Then accept the \"\"To the Clockwork City\"\" quest from the Clockwork City " "DLC section. This will lead you to the city of Mournhold in Deshaan to meet " "with Divayth Fyr." msgstr "" "コレクションメニューからストーリータブ→ゾーンDLCを選択してください。「クロックワーク・シティ」DLCセクションから「クロックワーク・シティへ」クエストを受けましょう。その後、デシャーンにあるモーンホールドの街へ移動します。ディヴァイス・ファーと会いましょう。" #: 86601028-0-317 msgctxt "86601028-0-317" msgid "" "<<1>> fires homing projectiles once <<2>> initiates, get clear and find a " "way to disable it." msgstr "<<1>>が<<2>>の開始後に発射した投射物は追跡してきます。離れて無効化する方法を探しましょう。" #: 148453652-0-317 #, fuzzy msgctxt "148453652-0-317" msgid "" "Go to the Collections menu, select Stories, and select Zone DLC. Then accept " "the \"\"To the Clockwork City\"\" quest from the Clockwork City DLC entry. " "This will lead you to the city of Mournhold in Deshaan to meet with Divayth " "Fyr." msgstr "" "コレクションメニューからストーリータブ→ゾーンDLCを選択してください。「クロックワーク・シティ」DLCセクションから「クロックワーク・シティへ」クエストを受けましょう。その後、デシャーンにあるモーンホールドの街へ移動します。ディヴァイス・ファーと会いましょう。" #: 41714900-0-559 msgctxt "41714900-0-559" msgid "Requires Hero of the Aldmeri Dominion Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「アルドメリ・ドミニオンの英雄」が必要" #: 168675493-0-559 msgctxt "168675493-0-559" msgid "Merchant Ambush" msgstr "商人の待ち伏せ" #: 41714900-0-318 msgctxt "41714900-0-318" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Sergeant\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「軍曹」以上である必要がある。" #: 62156964-0-318 msgctxt "62156964-0-318" msgid "" "Three Saints of the Dunmer have been sequestered in the Asylum Sanctorum " "after a failed attempt to grant them mechanical immortality, but now they " "threaten to escape their confines and run rampant through Clockwork City. " "Enter the asylum and shut down these tormented souls before that happens." msgstr "" "ダンマーの三聖人は、機械による不死を与えようとして失敗した後、聖者の隔離場に隔離されていました。しかし、今では監禁から脱し、クロックワーク・シティを破壊しようとしています。そうなる前に隔離場に入り、苦しめられた魂を救いましょう。" #: 74148292-0-318 msgctxt "74148292-0-318" msgid "" "This is a trial that supports 12 players and can be played at normal and " "veteran difficulties." msgstr "これは最大12人のプレイヤーでプレイすることができる試練で、ノーマルモードとベテランモードでプレイできます。" #: 86601028-0-318 msgctxt "86601028-0-318" msgid "" "The powerful attacks from <<1>>'s <<2>> are best avoided until the gauntlet " "can be dismantled." msgstr "<<1>>の<<2>>からの強力な攻撃は、ガントレットが無効化されるまで回避しましょう。" #: 168675493-0-318 msgctxt "168675493-0-318" msgid "Kill the Crabs!" msgstr "蟹を殺せ!" #: 13753646-0-319 msgctxt "13753646-0-319" msgid "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 2 - " "Wave 2 - Two Participants" msgstr "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 2 - " "Wave 2 - Two Participants" #: 41714900-0-319 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-319" msgid "You must be Alliance Rank \"\"First Sergeant\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「分隊長」以上である必要がある。" #: 62156964-0-319 msgctxt "62156964-0-319" msgid "" "Through a Transmute Station, you can use crystals created through powerful " "events to fundamentally alter your items. This takes the form of changing " "the item's trait.\n" "\n" "There is a Transmute Station in the Brass Fortress in the Clockwork City. " "You may also acquire a Transmute Station for use in a home you own, or may " "visit friends' homes and use any Transmute Stations they possess." msgstr "" "変性台では、アイテムを根本から変更するために作成されたクリスタルを使用できます。すなわち、アイテムの特性を変性します。\r\n" "\r\n" "クロックワーク・シティの真鍮要塞には変性台が存在します。所有している家で使うため、変性台を取得することもできます。もしくは、フレンドの家でフレンドの変性台を使用することも可能です。" #: 74148292-0-319 msgctxt "74148292-0-319" msgid "" "In order to change an item's trait, you must have researched the trait you " "wish to have on the type of item you wish to change. \n" "\n" "Once an item's trait has been changed through Transmutation, it can no " "longer be used for research. The item also becomes bound to you, if it was " "not already, and can no longer be traded away." msgstr "" "アイテムの特性を変性するには、まず変性したいアイテムの種類の、変更する予定のアイテム特性を研究します。\r\n" "\r\n" "アイテムの特性が変性によって変更されると、そのアイテムは研究に使えなくなります。アイテムは譲渡不可になり、譲渡することはできなくなります。" #: 86601028-0-319 msgctxt "86601028-0-319" msgid "" "The <<1>> ignites the fountain of oil that sprays out from <<2>>'s chest. " "Destroying the gauntlet renders this attack unusable." msgstr "<<1>>は油溜まりに点火し、<<2>>の胸から噴き出させます。ガントレットを破壊すると、この攻撃は使用できなくなります。" #: 41714900-0-680 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-680" msgid "Requires \"\"The God of Schemes\"\" Achievement" msgstr "実績「企みの神」が必要" #: 168675493-0-680 msgctxt "168675493-0-680" msgid "MT-ED-TA Apostate BOSS" msgstr "MT-ED-TA Apostate BOSS" #: 41714900-0-681 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-681" msgid "Requires \"\"Horns of the Reach Delver\"\" Achievement" msgstr "実績「リーチの双角の探検家」が必要" #: 168675493-0-681 msgctxt "168675493-0-681" msgid "Q4320 Lockjaw Boss" msgstr "Q4320 Lockjaw Boss" #: 41714900-0-560 msgctxt "41714900-0-560" msgid "Requires active ESO Plus membership." msgstr "アクティブなESO Plus会員資格が必要" #: 168675493-0-560 msgctxt "168675493-0-560" msgid "Hint" msgstr "ヒント" #: 41714900-0-561 msgctxt "41714900-0-561" msgid "Requires Spirit of the Bosmer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ボズマーの霊魂」が必要" #: 168675493-0-561 msgctxt "168675493-0-561" msgid "Hint" msgstr "ヒント" #: 41714900-0-683 msgctxt "41714900-0-683" msgid "You must purchase the Clockwork City DLC to use this." msgstr "これを使うには、クロックワーク・シティのDLCを購入する必要がある" #: 168675493-0-683 msgctxt "168675493-0-683" msgid "Q4320 Cracktooth Boss" msgstr "Q4320 Cracktooth Boss" #: 13753646-0-320 msgctxt "13753646-0-320" msgid "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 1 - " "Wave 1 - One Participant" msgstr "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 1 - " "Wave 1 - One Participant" #: 41714900-0-320 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-320" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Lieutenant\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「副隊長」以上である必要がある。" #: 62156964-0-320 msgctxt "62156964-0-320" msgid "" "With ESO Plus, your account is able to carry twice as many Transmute " "Crystals on-hand as you otherwise can, permitting you to save up more " "between trips to your favorite Transmute Station." msgstr "ESO Plus会員になると、変性クリスタルを2倍携帯できます。お気に入りの変性台まで移動する手間を省けます。" #: 74148292-0-320 msgctxt "74148292-0-320" msgid "" "If your ESO Plus membership lapses, you can still spend the Transmute " "Crystals you have, but will be unable to earn more until you fall below the " "normal limit.\n" "\n" "For more information on Transmutation, reference the |cFFFFFFCrafting: " "Transmutation: Changing Traits|r| tutorial topic." msgstr "" "ESO Plus会員ではなくなった後も、所持している変性クリスタルは消費できます。ただし、会員以外の上限を越えて獲得することはできません。\r\n" "\r\n" "変性についてのより詳しい情報は、|cFFFFFFクラフト: 変性: 特性の変性|r|チュートリアルでご確認ください。" #: 86601028-0-320 msgctxt "86601028-0-320" msgid "" "Unauthorized use of the <<1>> triggers additional defensive measures, like " "causing the <<2>> to discharge <<3>> when attacking." msgstr "<<1>>を許可なく使用すると、防衛装置がさらに起動されます。例えば、攻撃されると<<2>>の<<3>>が放出されます。" #: 168675493-0-320 msgctxt "168675493-0-320" msgid "MT VG Q4085 Puzzle" msgstr "MT VG Q4085 Puzzle" #: 41714900-0-441 msgctxt "41714900-0-441" msgid "Requires Plague Eater Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「災難を止める者」が必要" #: 168675493-0-441 msgctxt "168675493-0-441" msgid "Q4176 - Hagraven B Vig" msgstr "Q4176 - Hagraven B Vig" #: 41714900-0-562 msgctxt "41714900-0-562" msgid "Requires Royal Jester Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「王家の道化師」が必要" #: 168675493-0-562 msgctxt "168675493-0-562" msgid "Q3959 - Captain Jardirr Cave" msgstr "Q3959 - Captain Jardirr Cave" #: 41714900-0-200 msgctxt "41714900-0-200" msgid "You are not a member of Ebonheart." msgstr "エボンハートの一員ではない。" #: 62156964-0-200 msgctxt "62156964-0-200" msgid "" "Major Crimes are serious offenses that, if witnessed, will significantly " "increase your |cFFFFFFBounty|r| and |cFF0000Heat|r|. These crimes include:\n" "\n" "Assault: Inflicting unprovoked physical harm upon a citizen of Tamriel." msgstr "" "重大犯罪は罪の重い犯罪で、目撃されると|cFFFFFF賞金|r| と " "|cFF0000ヒート|r|が大幅に上がります。重大犯罪には以下のようなものがあります。\r\n" "\r\n" "暴行:タムリエルの市民に正当な理由のない身体的危害を加えることです。" #: 74148292-0-200 msgctxt "74148292-0-200" msgid "" "Murder: Slaying an innocent citizen of Tamriel.\n" "\n" "Necromancy: Public desecration of the dead. Not every Necromancer ability is " "criminal - but if there's a dead body involved, it likely is." msgstr "" "殺人:タムリエルの罪のない市民を殺害することです。\r\n" "\r\n" "死霊術: 死者を公然と貶める行為。ネクロマンサーの全アビリティが犯罪な訳ではありませんが、死体が関連するとおそらく犯罪になるでしょう。" #: 86601028-0-200 msgctxt "86601028-0-200" msgid "" "Pestilent Breath cannot be mitigated by normal means. Turn Zaan's own magic " "against her to counter it." msgstr "疫病ブレスは、通常の方法では和らげられません。ザーン自身の魔法を使って守りましょう。" #: 123229230-0-200 msgctxt "123229230-0-200" msgid "" "Help Kasura, Master of the Abbey of Blades, and Sai Sahan, seek the secrets " "of the lost order of the Dragonguard, and find a way to stop the dragons of " "Elsweyr. Uncover Dragonguard tombs hidden throughout Tamriel. Travel to a " "long dormant volcano within Elsweyr, and discover the sacred Dragonhorn!" msgstr "" "刀剣の大修道院の剣聖カスラとサイ・サハーンを助け、失われたドラゴンガードの秘密を探って、エルスウェアのドラゴンを阻止する方法を見つけよう。タムリエルの地下には隠されたドラゴンガードの墳墓を明らかにしよう。エルスウェアの休火山へ向かい、聖なるドラゴンホーンを発見しよう!" #: 168675493-0-200 msgctxt "168675493-0-200" msgid "SFN-MT Warchief BOSS" msgstr "SFN-MT Warchief BOSS" #: 13753646-0-321 msgctxt "13753646-0-321" msgid "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 2 - " "Wave 2 - Two Participants" msgstr "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 2 - " "Wave 2 - Two Participants" #: 41714900-0-321 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-321" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Captain\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「隊長」以上である必要がある。" #: 62156964-0-321 msgctxt "62156964-0-321" msgid "" "Necromancers dig within the ruins of Fang Lair, searching for the bones of a " "creature long defeated. Cultists swarm the mountain of Scalecaller Peak, " "crafting a plague which threatens all. Unknowingly connected, they work " "tirelessly to unleash ancient evils upon Tamriel.\n" "\n" "Dragon bones stir. A priest awakens. It's up to you to put them to rest once " "more." msgstr "" "死霊術師が牙の巣の遺跡内を発掘し、遠い昔に倒れた獣の骨を求めています。信者はスケイルコーラー・ピークに群がり、全ての者を脅かす疫病を作り出しているのです。これは信者たちも知りませんが、彼らはタムリエルに古代の悪を解き放とうともしています。\r\n" "\r\n" "ボーンドラゴンは眠りを妨げられ、プリーストは目覚めます。再び眠りにつかせることができるかどうかは、あなた次第です。" #: 74148292-0-321 msgctxt "74148292-0-321" msgid "" "Seasoned Undaunted and other explorers who seek the thrill of a new " "challenge, join ranks with three of your peers and face the dangers and " "mysteries of two new dungeons: Fang Lair and Scalecaller Peak." msgstr "" "新しいチャレンジを求めるベテランのアンドーンテッドや探検家は、3人の仲間とパーティーを組んで、2つの新ダンジョンの危険と謎に挑みましょう。〈牙の巣〉と〈スケイルコーラー・ピーク〉があなたを待っています。" #: 86601028-0-321 msgctxt "86601028-0-321" msgid "" "The Hot Foot Traps protecting the Wrathstone are hot enough to melt boots " "and feet on contact. Watch your step!" msgstr "憤怒の石を守る熱い足の罠は、ブーツと足を共に溶かす熱さです。足元に気をつけましょう!" #: 168675493-0-321 msgctxt "168675493-0-321" msgid "Spirit Lion" msgstr "ライオンの霊魂" #: 41714900-0-563 msgctxt "41714900-0-563" msgid "Requires Iron Wheel Infiltration Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「鉄の車輪」が必要" #: 168675493-0-563 msgctxt "168675493-0-563" msgid "Kwama Colony" msgstr "クワマー・コロニー" #: 41714900-0-201 msgctxt "41714900-0-201" msgid "You are not a member of Daggerfall." msgstr "ダガーフォールの一員ではない。" #: 62156964-0-201 msgctxt "62156964-0-201" msgid "" "|cFFFFFFBounty|r| represents the gold value of the fine you must pay to " "clear your criminal record. It also informs how the Guards and Citizens of " "Tamriel will react to you.\n" "\n" "|cFFFFFFBounty|r| is tracked as white on the Infamy Meter. The current " "amount of gold you owe for your |cFFFFFFBounty|r| is listed to the left of " "the Infamy Meter in |cFF0000red|r.\n" "\n" "\n" "|ar|t490:120:EsoUI/Art/tutorial/Infamy_PC-MediumBounty_MediumHeat.dds|t" msgstr "" "|cFFFFFF賞金|r|は前科を清算するのに払う必要のある罰金(ゴールド)を表しています。衛兵や市民のあなたに対する反応の仕方でも分かります。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF賞金|r|は悪評メーターの白い部分で確認できます。現在の|cFFFFFF賞金|r|額は悪評メーターの左に|cFF0000赤色|rで表示されます。\r\n" "\r\n" "|ar|t490:120:EsoUI/Art/tutorial/Infamy_PC-MediumBounty_MediumHeat.dds|t\r\n" "|r" #: 74148292-0-201 msgctxt "74148292-0-201" msgid "" "|r\n" "\n" "Note that |cFF0000Heat|r|, the red part of the meter, decays faster than " "|cFFFFFFBounty|r|, the white part, but both decrease over time." msgstr "" "|r\r\n" "\r\n" "メーターの赤い部分、|cFF0000ヒート|r|は白の|cFFFFFF賞金|r|よりも早く減ることにご注意ください。しかし、どちらも時間の経過と共に減少します。" #: 86601028-0-201 msgctxt "86601028-0-201" msgid "" "Inferno's Hold prevents you from defending yourself. Your allies can shield " "you from Zaan's flames." msgstr "業火の掌握を受けると、身を守れなくなります。味方はザーンの炎からあなたを守ってくれます。" #: 123229230-0-201 msgctxt "123229230-0-201" msgid "" "For a limited time, work together with your fellow players to unlock a new " "pet, costume, and furnishing by completing the Elsweyr Pathfinder " "achievement!\n" "\n" "- All ESO players who own the Elsweyr Chapter are eligible to receive the " "rewards.\n" "\n" "- To track the community's progress, visit the ESO website." msgstr "" "さあ今こそ、仲間と力を合わせて〈エルスウェアの開拓者〉の実績を完了し、新しいペット、コスチューム、家具をアンロックしましょう!\r\n" "\r\n" "-エルスウェアを所持しているすべてのプレイヤーに、これらの報酬を受け取る資格があります。\r\n" "\r\n" "-Twitterや公式掲示板にアクセスして、他のプレイヤーと進行状況を共有しましょう。" #: 148453652-0-201 msgctxt "148453652-0-201" msgid "" "Note that |cFF0000Heat|r|, the red part of the meter, decays faster than " "|cFFFFFFBounty|r|, the white part, but both decrease over time." msgstr "" "メーターの赤い部分、|cFF0000ヒート|r|は白の|cFFFFFF賞金|r|よりも早く減ることにご注意ください。しかし、どちらも時間の経過と共に減少します。" #: 160227428-0-201 msgctxt "160227428-0-201" msgid "" "Your |cFFFFFFCraft Bag|r allows you to store crafting materials in a " "separate inventory space from your regular inventory. \n" "\n" "From the |cFFFFFFInventory|r screen, select <<1>> to navigate to the " "|cFFFFFFCraft Bag|r." msgstr "" "|cFFFFFFクラフトバッグ|rのクラフト材料は、通常の所持品とは別の場所に保管されます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF所持品|r画面から<<1>>を選んで、|cFFFFFFクラフトバッグ|rへ移動します。" #: 168675493-0-201 msgctxt "168675493-0-201" msgid "Boulderfall Rescue" msgstr "ボルダーフォールを救出する" #: 243094948-0-201 msgctxt "243094948-0-201" msgid "" "|cFFFFFFBounty|r| represents the gold value of the fine you must pay to " "clear your criminal record. It also informs how the Guards and Citizens of " "Tamriel will react to you.\n" "\n" "|cFFFFFFBounty|r| is tracked as white on the Infamy Meter. The current " "amount of gold you owe for your |cFFFFFFBounty|r| is listed to the right of " "the Infamy Meter in |cFF0000red|r.\n" "\n" "|al|t256:128:EsoUI/Art/tutorial/Infamy_GamePad-MediumBounty_MediumHeat." "dds|t|r" msgstr "" "|cFFFFFF賞金|r|は前科を清算するのに払う必要のある罰金(ゴールド)を表しています。衛兵や市民のあなたに対する反応の仕方でも分かります。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF賞金|r|は悪評金メーターの白い部分で確認できます。現在の|cFFFFFF賞金|r|金額は悪評メーターの左に|cFF0000赤色|rで表示されます。\r\n" "\r\n" "|al|t256:128:EsoUI/Art/tutorial/Infamy_GamePad-MediumBounty_MediumHeat." "dds|t\r\n" "|r" #: 13753646-0-322 msgctxt "13753646-0-322" msgid "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 2 - " "Wave 2 - Four\n" " Participants" msgstr "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 2 - " "Wave 2 - Four\\r\n" " Participants" #: 41714900-0-322 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-322" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Major\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「大隊長」以上である必要がある。" #: 62156964-0-322 msgctxt "62156964-0-322" msgid "" "To enter Fang Lair or Scalecaller Peak, you must either be an ESO Plus " "member or own the Dragon Bones DLC. \n" "The entrance to Fang Lair can be found in Bangkorai. The entrance to " "Scalecaller Peak can be found in Stormhaven. Both dungeons can also be " "accessed through the Dungeon Finder." msgstr "" "牙の巣やスケイルコーラー・ピークへ入るには、ESO Plus会員であるか「蘇る骨竜」DLCの所持が必要です。\r\n" "牙の巣の入口はバンコライで発見できます。スケイルコーラー・ピークの入口はストームヘヴンで発見できます。また、ダンジョン検索からもアクセスできます。" #: 86601028-0-322 msgctxt "86601028-0-322" msgid "" "The well-timed use of a <<1>> can launch you past a series of <<2>>s and " "keep you scorch free." msgstr "<<1>>をうまいタイミングで使うと、<<2>>を突破して焼かれずに済みます。" #: 168675493-0-322 msgctxt "168675493-0-322" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 13753646-0-443 msgctxt "13753646-0-443" msgid "hardening complete" msgstr "強化完了" #: 41714900-0-443 msgctxt "41714900-0-443" msgid "Requires Skin-Stealer Destroyer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「スキンスティーラーを滅ぼす者」が必要" #: 41714900-0-202 msgctxt "41714900-0-202" msgid "You cannot do that in Werewolf form." msgstr "ウェアウルフの姿ではできない。" #: 62156964-0-202 msgctxt "62156964-0-202" msgid "" "A Fence provides various opportunities for the Outlaws of Tamriel. Located " "in the Outlaws Refuge |t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_fence.dds|t, a " "Fence buys |cFF0000stolen|r items or launders them so that you can keep and " "use them without attracting the attention of the Guards. \n" "\n" "When selling a |cFF0000stolen|r item to a Fence, the Fence never pays top " "gold. Still, earning something is better than receiving nothing at all." msgstr "" "盗品商はタムリエルの無法者たちの手助けをしてくれます。盗品商は無法者の隠れ家|t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_fence." "dds|tにいて、|cFF0000盗んだ|rアイテムを購入してくれたり、衛兵に監視されずにアイテムを所有したり使用できるように洗浄してくれます。\r\n" "\r\n" "|cFF0000盗んだ|rアイテムを盗品商に売るときは、決して高額では買い取ってくれませんが、何ももらえないよりはいいでしょう。" #: 74148292-0-202 msgctxt "74148292-0-202" msgid "" "A Fence also allows you to launder |cFF0000stolen|r items for a small fee. " "Once a |cFF0000stolen|r item has been laundered, any evidence of a crime is " "removed and you may keep and use the item as you see fit. \n" "\n" "Carefully decide which |cFF0000stolen|r items to sell and launder, as a " "Fence has limited funds each day.\n" "\n" "In addition, you can pay off your |cFFFFFFBounty|r| to a fence who will not " "confiscate your stolen goods like a Guard would. This also removes all " "|cFF0000Heat|r|." msgstr "" "盗品商は小額のお金を払うと|cFF0000盗んだ|rアイテムの洗浄もしてくれます。|cFF0000盗んだ|rアイテムが洗浄されると事件の証拠が抹消され、そのアイテムを自由に所有したり使用できるようになります。\r\n" "\r\n" "それぞれの盗品商の1日の資金は限られているので、どの|cFF0000盗んだ|rアイテムを売却または洗浄するかはよく考えてください。\r\n" "\r\n" "また、盗品商に|cFFFFFF賞金|r|を払うこともできます。盗品商は衛兵と違って、盗品を没収しません。これは|cFF0000ヒート|r|も全て解除します" #: 86601028-0-202 msgctxt "86601028-0-202" msgid "" "<<1>> can dispel your area effects and replace them with her own <<2>>." msgstr "<<1>>は範囲効果を解除し、自身の<<2>>に置き換えてきます。" #: 123229230-0-202 msgctxt "123229230-0-202" msgid "" "This crate features a collection of items suitable for those with sinister " "intentions. Complete your look with costumes, pets, exclusive New Moon " "mounts, and more!" msgstr "" "この木枠箱には悪しき用途に向いたアイテムのコレクションが入っています。コスチューム、ペット、限定の新たなる月騎乗動物などで、装備を合わせましょう!" #: 160227428-0-202 msgctxt "160227428-0-202" msgid "" "You can choose whether to prioritize |t48:48:EsoUI/Art/Icons/" "Store_SoulGem_001.dds|t |cFFFFFFCrown Soul Gems|r or standard |cFFFFFFSoul " "Gems|r by changing the |cFFFFFFDefault Soul Gem|r option in the |t48:48:" "EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_playerMenu_icon_settings.dds|t " "|cFFFFFFOptions|r menu, under |cFFFFFFGameplay|r." msgstr "" "|t48:48:EsoUI/Art/Icons/Store_SoulGem_001.dds|t " "|cFFFFFFクラウン魂石|rと通常の|cFFFFFF魂石|rのどちらを優先的に使用するかは、|cFFFFFFゲームプレイ|r、|t48:48:" "EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_playerMenu_icon_settings.dds|t " "|cFFFFFFオプション|rメニューの|cFFFFFF優先魂石|r設定から選択できます。" #: 168675493-0-202 msgctxt "168675493-0-202" msgid "Defend the Signal Fire" msgstr "狼煙を守る" #: 41714900-0-323 msgctxt "41714900-0-323" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Centurion\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「百人隊長」以上である必要がある。" #: 62156964-0-323 msgctxt "62156964-0-323" msgid "" "Reap additional rewards for overcoming the challenges of Fang Lair and " "Scalecaller Peak by completing Daily Pledges for the Undaunted!\n" "\n" "Adventurers of level 45 and up who have joined the Undaunted Guild can " "accept these pledges by traveling to the Undaunted Enclaves in each of the " "three Alliance Capitals. Speak to Urgarlag Chief-bane for pledges related to " "DLC content." msgstr "" "アンドーンテッドの日々の誓いを完了させ、牙の巣とスケイルコーラー・ピークの挑戦を突破した際に、追加報酬を受け取りましょう!\r\n" "\r\n" "アンドーンテッドギルドに参加したレベル45以上の冒険者は、3つの同盟それぞれの首都にあるアンドーンテッドの居留地へ移動して、こうした誓いを受けられます。DLCに関する誓いについては、族長殺しのウルガルラグと話しましょう。" #: 86601028-0-323 msgctxt "86601028-0-323" msgid "" "Safety measures were not a chief concern of Mhuvnak's for The Stonekeeper's " "activation sequence." msgstr "石の番人の起動シークエンス中、ムヴナクは安全対策をあまり気にしなかったようです。" #: 168675493-0-323 msgctxt "168675493-0-323" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-444 msgctxt "41714900-0-444" msgid "Requires Egg Protector Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「卵の保護者」が必要" #: 168675493-0-444 msgctxt "168675493-0-444" msgid "Q4176 - Dyta - Hagraven A" msgstr "Q4176 - Dyta - Hagraven A" #: 41714900-0-565 msgctxt "41714900-0-565" msgid "Requires the Thirtieth Contract Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「30回目の任務」が必要" #: 168675493-0-565 msgctxt "168675493-0-565" msgid "Close the Portal" msgstr "ポータルを閉じる" #: 41714900-0-687 msgctxt "41714900-0-687" msgid "Requires Hero of Clockwork City Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「クロックワーク・シティの英雄」が必要" #: 168675493-0-687 msgctxt "168675493-0-687" msgid "Lodorr" msgstr "ロドール" #: 41714900-0-203 msgctxt "41714900-0-203" msgid "You cannot do that while carrying an Elder Scroll or Artifact Weapon." msgstr "星霜の書武器かアーティファクト武器を持っている間はできない。" #: 62156964-0-203 msgctxt "62156964-0-203" msgid "" "When you engage in criminal activity, you gain |cFFFFFFBounty|r| and " "|cFF0000Heat|r|. These are tracked on the Infamy Meter. |cFF0000Heat|r| " "decays quickly, while |cFFFFFFBounty|r| decays slowly.\n" "\n" "Depending on the level of your |cFFFFFFBounty|r| and |cFF0000Heat|r|, an " "alerted Guard will either accost you and demand payment, or they will attack." " If a Guard attacks, the Guard won't stop until you are dead. Flee or hide " "in an Outlaws Refuge |t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_fence.dds|t to " "escape." msgstr "" "犯罪に手を染めると、|cFFFFFF賞金|r|と|cFF0000ヒート|r|が増えます。これは悪評メーターで確認できます。|cFF0000ヒート|r|はすぐに減りますが、|cFFFFFF賞金|r|はゆっくり減っていきます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF賞金|r|と|cFF0000ヒート|r|のレベルによって、通報を受けた衛兵に声をかけられたり罰金を要求されたり攻撃されたりします。衛兵が攻撃を始めると、あなたが死ぬまで攻撃をやめてくれません。逃げ切るか、無法者の隠れ家|t32:" "32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_fence.dds|tに隠れると脱出できます。" #: 74148292-0-203 msgctxt "74148292-0-203" msgid "" "If you pay your |cFFFFFFBounty|r| to a Guard or a Guard kills you, all the " "|cFF0000stolen|r items in your inventory are lost, along with the gold you " "owe for your |cFFFFFFBounty|r|. If you don't have enough gold to clear your " "|cFFFFFFBounty|r|, the Guard takes all the gold you're carrying and deducts " "it from your |cFFFFFFBounty|r|." msgstr "" "衛兵に|cFFFFFF賞金|r|を払うか衛兵に殺されると、所持品内の|cFF0000盗んだ|rアイテムはすべて失われ、|cFFFFFF賞金|r|分のお金も失われます。持っているゴールドが|cFFFFFF賞金|r|に足りない場合は、持っているゴールドを全額没収され、足りない分は|cFFFFFF賞金|r|がそのまま残ります。" #: 86601028-0-203 msgctxt "86601028-0-203" msgid "" "Caluurion gains abilities from his active relics, though an elemental " "Bonefiend's death rattle can help disrupt their power." msgstr "カルウリオンは発動した遺物から能力を得ます。属性のボーンフィーンドで無効化することができます。" #: 123229230-0-203 msgctxt "123229230-0-203" msgid "" "Make sure to claim your daily login rewards for this month! This crate " "contains a select collection of New Moon-themed items suitable for those " "with sinister intentions. \n" "\n" "The Preview Crate: New Moon |cFFFFFFdeals 3 cards, with a guaranteed high-" "value item.|r" msgstr "" "今月のデイリーログイン報酬を手に入れましょう! この木枠箱には悪しき用途に向いた、新たなる月をテーマにしたアイテムのコレクションが入っています。\r\n" "\r\n" "プレビュー木枠箱: 新たなる月は|cFFFFFFカードが3枚入っていて、必ず価値の高いアイテムが入手できます。|r" #: 160227428-0-203 msgctxt "160227428-0-203" msgid "" "|t48:48:EsoUI/Art/Icons/crafing_universal_item.dds|t|cEECA2ACrown Mimic " "Stones|r can be used at |cFFFFFFBlacksmithing|r|t48:48:EsoUI/Art/Icons/" "mapKey/mapKey_crafting.dds|t, |cFFFFFFClothier|r|t48:48:EsoUI/Art/Icons/" "mapKey/mapKey_clothier.dds|t, and |cFFFFFFWoodworking|r|t48:48:EsoUI/Art/" "Icons/mapKey/mapKey_woodWorker.dds|tcrafting stations by selecting the <<1>> " "|cFFFFFFTOGGLE|r |cEECA2ACROWN MIMIC STONE|r option." msgstr "" "|t48:48:EsoUI/Art/Icons/crafing_universal_item." "dds|t|cEECA2Aミミックストーン|rは、|cFFFFFF鍛冶|r |t48:48:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_crafting.dds|t、|cFFFFFF仕立|r|t48:48:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_clothier.dds|t、 |cFFFFFF木工|r|t48:48:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_woodWorker." "dds|tのクラフト台で、<<1>>を選択して|cEECA2Aミミックストーン|rオプションを|cFFFFFF切り替え|rれば使用できます。" #: 168675493-0-203 msgctxt "168675493-0-203" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 13753646-0-324 msgctxt "13753646-0-324" msgid "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 2 - " "Wave 4 - Four Participants" msgstr "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Vignette 18125 - Event Stage 2 - " "Wave 4 - Four Participants" #: 41714900-0-324 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-324" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Colonel\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「連隊長」以上である必要がある。" #: 62156964-0-324 msgctxt "62156964-0-324" msgid "" "Outfit Basics\n" "Everyone has one Outfit by default and can get more from the Crown Store. " "You can change into or out of Outfits at any time.\n" "\n" "Customizing Outfits\n" "To change an Outfit's styles or dyes, visit an Outfit Station |t32:32:EsoUI/" "Art/Icons/ServiceMapPins/servicePin_outfitStation.dds|t. They are located in " "all major cities.\n" "\n" "Outfits and Dyes\n" "Each Outfit accepts dyes whether there a style has been applied to it or not." " If there is no style in a body slot, the dye will be applied to your " "equipped armor." msgstr "" "スタイルの基本\r\n" "あらゆるプレイヤーには初期のスタイルがあり、クラウンストアからさらに獲得できます。スタイルの変更はいつでも行えます。\r\n" "\r\n" "スタイルのカスタマイズ\r\n" "スタイルや染色を変更するには、服飾台|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/" "servicePin_outfitStation.dds|tに行きます。服飾台は各地の中心都市にあります。\r\n" "\r\n" "スタイルと染色\r\n" "各スタイルは、適用されていなくとも染色できます。体のスロットにスタイルがない場合、染色は装備している鎧に適用されます。" #: 74148292-0-324 msgctxt "74148292-0-324" msgid "" "Outfit Customization\n" "Each time you customize an Outfit there is a cost associated, no matter how " "small the change. When customizing, you can swap your weapons to better " "coordinate your look.\n" "\n" "Outfits and Weapons\n" "Weapon styles are grouped according to the Skill Line associated with them. " "Any weapon from a Skill Line can take on the associated style, whether it is " "equipped or not.\n" "\n" "Unlocking Outfit Styles\n" "Each Outfit Style will display a hint revealing how it can be unlocked." msgstr "" "リスタイルのコスト\r\n" "リスタイルには変更がどれだけ軽微であろうと、常にコストがかかります。カスタマイズ中は、コーディネートに合うよう武器を交換できます。\r\n" "\r\n" "スタイルと武器\r\n" "武器のスタイルは付随するスキルラインによってグループ分けされます。そのスキルラインの武器は、装備中であってもなくても、スキルラインに付随したスタイルになります。\r\n" "\r\n" "スタイルの解除\r\n" "それぞれのスタイルには、解除方法のヒントが表示されます。" #: 86601028-0-324 msgctxt "86601028-0-324" msgid "" "Skeevatons with restoration emitters can use the <<1>> ability to restore " "Health to damaged skeevatons." msgstr "回復放出装置のあるスキーヴァトンは、<<1>>を使ってダメージを受けたスキーヴァトンを回復できます。" #: 41714900-0-445 msgctxt "41714900-0-445" msgid "Requires Mnemic Egg Guardian Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ムネミックの卵のガーディアン」が必要" #: 168675493-0-445 msgctxt "168675493-0-445" msgid "Q4176 - End - Talk to Tovisa" msgstr "Q4176 - End - Talk to Tovisa" #: 41714900-0-566 msgctxt "41714900-0-566" msgid "Requires Gold Coast Connections Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ゴールドコーストの人脈」が必要" #: 168675493-0-566 msgctxt "168675493-0-566" msgid "Close the Portal" msgstr "ポータルを閉じる" #: 41714900-0-688 msgctxt "41714900-0-688" msgid "Requires Clockwork City Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「クロックワーク・シティの冒険者」が必要" #: 168675493-0-688 msgctxt "168675493-0-688" msgid "Malana" msgstr "マラナ" #: 62156964-0-204 msgctxt "62156964-0-204" msgid "" "If you commit enough crimes, your |cFFFFFFBounty|r and |cFF0000Heat|r| will " "eventually rise to mark you as |cFF0000Kill On Sight|r (|cFF0000KOS|r). \n" "\n" "\n" "|ar|t490:120:EsoUI/Art/tutorial/Infamy_PC-KOS.dds|t\n" "|r" msgstr "" "犯罪を何回も犯すと、|cFFFFFF賞金|r|と|cFF0000ヒート|r|が上がっていき最終的には " "|cFF0000処刑対象|rとしてマークされます。\r\n" "\r\n" "|ar|t490:120:EsoUI/Art/tutorial/Infamy_PC-KOS.dds|t\r\n" "|r" #: 74148292-0-204 msgctxt "74148292-0-204" msgid "" "When you become |cFF0000KOS|r, your only option is to retreat until your " "|cFFFFFFBounty|r| and |cFF0000Heat|r| decrease. Any Guards you encounter " "while |cFF0000KOS|r will kill you, seize all |cFF0000stolen|r items from " "your inventory, and deduct whatever gold you are currently carrying from " "your |cFFFFFFBounty|r.\n" "\n" "If you don't have enough gold to pay your entire |cFFFFFFBounty|r|, the " "Guard will take what you have on you, leaving the balance unpaid. Gold kept " "in Tamriel's banks cannot be taken by Guards." msgstr "" "|cFF0000処刑対象|rとしてマークされてしまった場合には、衛兵から逃げて|cFFFFFF賞金|r|と|cFF0000ヒート|r|が下がるまで身を潜めるしかありません。|cFF0000処刑対象|rになっているあいだに1人でも衛兵に遭遇すると、殺されて|cFF0000盗んだ|rアイテムすべてと|cFFFFFF賞金|r|分のゴールドを没収されます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF賞金|r|を払うのに十分なお金を持っていない場合、持っているゴールドを全額没収され、払えない分はそのまま残ります。タムリエルの銀行に預けてあるゴールドが没収されることはありません。" #: 86601028-0-204 msgctxt "86601028-0-204" msgid "Group members must defeat <<1>> in order to release you from <<2>>." msgstr "グループメンバーが<<1>>を倒さなければ、あなたは<<2>>から解放されません。" #: 123229230-0-204 msgctxt "123229230-0-204" msgid "" "The Sunspire Motif is now available by |cFFFFFFdefeating Nahviintaas|r in " "the |cFFFFFFSunspire Trial.|r Play through the trial today to complete your " "look.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "サンスパイアモチーフが、|cFFFFFFサンスパイアの試練|rで|cFFFFFFナーヴィンタース|rを倒すと手に入ります。今すぐ試練をプレイして、装備を合わせましょう。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 148453652-0-204 msgctxt "148453652-0-204" msgid "" "When you become |cFF0000KOS|r, your only option is to retreat until your " "|cFFFFFFBounty|r| and |cFF0000Heat|r| decrease. Any Guards you encounter " "while |cFF0000KOS|r will kill you, seize all |cFF0000stolen|r items from " "your inventory, and deduct whatever gold you are currently carrying from " "your |cFFFFFFBounty|r.\n" "\n" "If you don't have enough gold to pay your entire |cFFFFFFBounty|r|, the " "Guard will take what you have on you, leaving the balance unpaid. Gold kept " "in Tamriel's banks cannot be taken by Guards." msgstr "" "|cFF0000処刑対象|rとしてマークされてしまった場合には、衛兵から逃げて|cFFFFFF賞金|r|と|cFF0000ヒート|r|が下がるまで身を潜めるしかありません。|cFF0000処刑対象|rになっているあいだに1人でも衛兵に遭遇すると、殺されて|cFF0000盗んだ|rアイテムすべてと|cFFFFFF賞金|r|分のゴールドを没収されます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF賞金|r|を払うのに十分なお金を持っていない場合、持っているゴールドを全額没収され、払えない分はそのまま残ります。タムリエルの銀行に預けてあるゴールドが没収されることはありません。" #: 168675493-0-204 msgctxt "168675493-0-204" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 243094948-0-204 msgctxt "243094948-0-204" msgid "" "If you commit enough crimes, your |cFFFFFFBounty|r and |cFF0000Heat|r| will " "eventually rise to mark you as |cFF0000Kill On Sight|r (|cFF0000KOS|r). \n" "\n" "|al|t256:128:EsoUI/Art/tutorial/Infamy_Gamepad-KOS.dds|t\n" "|r" msgstr "" "犯罪を何回も犯すと、|cFFFFFF賞金|r|と|cFF0000ヒート|r|が上がっていき最終的には " "|cFF0000処刑対象|rとしてマークされます。\r\n" "\r\n" "|al|t256:128:EsoUI/Art/tutorial/Infamy_Gamepad-KOS.dds|t\r\n" "|r" #: 41714900-0-325 msgctxt "41714900-0-325" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Tribune\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「護民官」以上である必要がある。" #: 62156964-0-325 msgctxt "62156964-0-325" msgid "" "To redistribute your spent Skill or Attribute Points, make a donation of " "Gold at a Rededication Shrine |t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_respecAltar.dds|t\n" "\n" "Shrines can be found in the following locations\n" "• Wayrest within Stormhaven\n" "• Elden Root within Grahtwood \n" "• Mournhold within Deshaan" msgstr "" "スキルや能力ポイントを振り分け直すには、再奉納の祠|t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_respecAltar." "dds|tに献金しましょう。\r\n" "\r\n" "祠は以下の場所で見つけることができます\r\n" "・ウェイレスト (ストームヘヴン)\r\n" "・エルデンルート (グラーウッド)\r\n" "・モーンホールド (デシャーン)" #: 86601028-0-325 msgctxt "86601028-0-325" msgid "" "If an ally's skeevaton has been turned to <<1>> it can be reassembled by " "casting <<2>>." msgstr "味方のスキーヴァトンが<<1>>になった場合、<<2>>で組み立て直せることがあります。" #: 168675493-0-325 msgctxt "168675493-0-325" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 243094948-0-325 msgctxt "243094948-0-325" msgid "" "To redistribute your spent Skill or Attribute Points, make a donation of " "Gold at a Rededication Shrine |t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_respecAltar.dds|t\n" "\n" "Shrines can be found in the following locations\n" "• Wayrest within Stormhaven\n" "• Elden Root within Grahtwood \n" "• Mournhold within Deshaan" msgstr "" "スキルや能力ポイントを振り分け直すには、再奉納の祠|t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_respecAltar." "dds|tに献金しましょう。\r\n" "\r\n" "祠は以下の場所で見つけることができます\r\n" "・ウェイレスト (ストームヘヴン)\r\n" "・エルデンルート (グラーウッド)\r\n" "・モーンホールド (デシャーン)" #: 41714900-0-446 msgctxt "41714900-0-446" msgid "Requires Egg and Root Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「卵と根」が必要" #: 168675493-0-446 msgctxt "168675493-0-446" msgid "Q4165 Boss" msgstr "Q4165 Boss" #: 41714900-0-689 msgctxt "41714900-0-689" msgid "Requires Clockwork City Master Explorer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「クロックワーク・シティの探検マスター 」が必要" #: 168675493-0-689 msgctxt "168675493-0-689" msgid "Ulfnir Ice-Blood" msgstr "ウルフニル・アイスブラッド" #: 62156964-0-205 msgctxt "62156964-0-205" msgid "" "Any item labeled |cFF0000Stolen|r is considered to be Contraband. Contraband " "cannot be traded or deposited in a bank. These items can be sold to a Fence " "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_fence.dds|t for gold, laundered " "through a Fence |t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_fence.dds|t so you can " "keep it and use it, or consumed to receive its benefits." msgstr "" "|cFF0000盗品|rと書いてあるアイテムは禁止品と見なされます。禁止品はトレードしたり銀行に預けることができません。こういったアイテムは盗品商|t32:" "32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_fence.dds|tに売ってゴールドにするか、盗品商|t32:32:EsoUI/" "Art/Icons/mapKey/mapKey_fence." "dds|tに洗浄してもらって所持や使用できるようにしてもらうか、消費して役立たせる方法があります。" #: 74148292-0-205 msgctxt "74148292-0-205" msgid "" "Once a piece of Contraband has been sold, laundered, or consumed, the " "benefits remain with the character—even if you are later accosted or killed " "by a Guard." msgstr "" "禁止品を売却や洗浄または消費した場合は、衛兵に声をかけられたり殺されたりしても、それで得たゴールドやアイテムまたはアイテムの効果は失われません。" #: 123229230-0-205 msgctxt "123229230-0-205" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFBlackheart Haven|r for a chance to earn the " "Pirate Skeleton Monster Mask style. Use Undaunted Keys to acquire " "|cFFFFFFGlirion the Redbeard's|r Mystery Coffer for a chance at the " "Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Pirate Skeleton Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFFブラックハート・ヘヴン|rをプレイすると、海賊スケルトンの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFF赤髭グリリオン|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアから海賊スケルトン武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 160227428-0-205 msgctxt "160227428-0-205" msgid "" "Using |cFFFFFFOil|r instead of |cFFFFFFWater|r at an Alchemy Station|t48:48:" "EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_alchemist.dds|twill produce |cFFFFFFpoisons|r " "instead of |cFFFFFFpotions|r. Positive effects on poisons |cFFFFFFdrain|r " "that effect from your target.\n" "\n" "Poisons can be |cFFFFFFequipped|r, the same way that you would equip weapons " "and armor." msgstr "" "錬金台|t48:48:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_alchemist." "dds|tで|cFFFFFF油|rを|cFFFFFF水|rの代わりに使うと、|cFFFFFF薬|rの代わりに|cFFFFFF毒|rができます。毒のプラス効果は標的から|cFFFFFFドレイン|rするものです。\r\n" "\r\n" "毒は武器や防具と同様に、|cFFFFFF装備|rできます。" #: 168675493-0-205 msgctxt "168675493-0-205" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 41714900-0-326 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-326" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Brigadier\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「師団長」以上である必要がある。" #: 62156964-0-326 msgctxt "62156964-0-326" msgid "" "Some achievements will give you special rewards. Press <<1>> to open the " "journal and select the Achievements |t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/gamepad/" "gp_playerMenu_icon_achievements.dds|t tab in the top right corner." msgstr "" "実績の中には特別な報酬が得られるものがあります。<<1>>で日記を開き、右上から実績|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/gamepad/" "gp_playerMenu_icon_achievements.dds|tタブを選びましょう。" #: 74148292-0-326 msgctxt "74148292-0-326" msgid "" "Completing achievements can provide lots of different rewards\n" "• Dyes to color your equipment\n" "• Titles\n" "• Cosmetic Collectibles\n" "• Undaunted Reputation\n" "• Ability to purchase rare homes and furnishings for gold" msgstr "" "実績の完了により、様々な報酬が得られます。\r\n" "・装備を染色する染料\r\n" "・称号\r\n" "・外見コレクション\r\n" "・アンドーンテッドの名声\r\n" "・希少な家や家具をゴールドで購入できるようになる能力" #: 86601028-0-326 msgctxt "86601028-0-326" msgid "" "Use <<1>> at the Magicka Condenser to generate ultimate, then <<2>> near all " "<<3>>s to disable Extermination Protocol." msgstr "<<1>>をマジカ蓄積装置で使うとアルティマを生成し、それから<<2>>で近くの全ての<<3>>の抹殺プロトコルを無効化する。" #: 148453652-0-326 msgctxt "148453652-0-326" msgid "" "Completing achievements can provide lots of different rewards\n" "• Dyes to color your equipment\n" "• Titles\n" "• Cosmetic Collectibles\n" "• Undaunted Reputation\n" "• Ability to purchase rare homes and furnishings for gold" msgstr "" "実績の完了により、様々な報酬が得られます。\r\n" "・装備を染色する染料\r\n" "・称号\r\n" "・外見コレクション\r\n" "・アンドーンテッドの名声\r\n" "・希少な家や家具をゴールドで購入できるようになる能力" #: 168675493-0-326 msgctxt "168675493-0-326" msgid "Lich Indinael Boss" msgstr "ボス(リッチのインディナエル)" #: 243094948-0-326 msgctxt "243094948-0-326" msgid "" "Some achievements will give you special rewards. Open the |cFFFFFFJournal|r " "and select |cFFFFFFAchievements|r |t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/gamepad/" "gp_playerMenu_icon_achievements.dds|t option." msgstr "" "実績の中には特別な報酬が得られるものがあります。|cFFFFFF日記|rを開き、実績|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/gamepad/" "gp_playerMenu_icon_achievements.dds|tオプションを選びましょう。" #: 41714900-0-447 msgctxt "41714900-0-447" msgid "Requires Shadowfen Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「シャドウフェンの冒険者」が必要" #: 168675493-0-447 msgctxt "168675493-0-447" msgid "Dwemer Swarm" msgstr "ドゥエマーの群れ" #: 41714900-0-568 msgctxt "41714900-0-568" msgid "Requires Felonious Recompense Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「重罪の償い」が必要" #: 168675493-0-568 msgctxt "168675493-0-568" msgid "Close the Portal" msgstr "ポータルを閉じる" #: 62156964-0-206 msgctxt "62156964-0-206" msgid "" "Some enemies will use abilities that incapacitate your character. You can " "escape such an effect by pressing <<1>> to perform Break Free." msgstr "敵の中にはキャラクターを無力化するアビリティを使ってくる敵もいます。<<1>>を押して打破を行うと無力化から抜けられます。" #: 74148292-0-206 msgctxt "74148292-0-206" msgid "Break Free will consume Stamina from your character." msgstr "打破を行うとキャラクターのスタミナが消費されます。" #: 123229230-0-206 msgctxt "123229230-0-206" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFElden Hollow I|r for a chance to earn the " "Chokethorn Monster Mask style. Use Undaunted Keys to acquire |cFFFFFFMaj al-" "Ragath's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Chokethorn Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFFエルデン洞穴1|rをプレイすると、チョークソーンの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFFマジ・アルガラス|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからチョークソーン武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 168675493-0-206 msgctxt "168675493-0-206" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 41714900-0-327 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-327" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Prefect\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「長官」以上である必要がある。" #: 74148292-0-327 msgctxt "74148292-0-327" msgid "" "Upon reaching level 15 players can equip two weapons, each with their own " "hotbar. \n" "\n" "Press <<1>> to perform the |cFFFFFFWeapon Swap|r|t42:42:EsoUI/Art/Tutorial/" "weaponSwap_up.dds|t.\n" "\n" "This can be particular useful when switching between multiple combat roles " "such as damage dealer, tank, healer, or buff support." msgstr "" "レベル15に到達すると、プレイヤーはそれぞれホットバーを持つ2つの武器を装備できるようになります。\r\n" "\r\n" "<<1>>で|cFFFFFF武器の切り替え|r|t42:42:EsoUI/Art/Tutorial/weaponSwap_up." "dds|tが行えます。\r\n" "\r\n" "ダメージディーラー、タンク、ヒーラー、バフサポートなど、戦闘中に自分の役割を切り替える場合は特に役立ちます。" #: 86601028-0-327 msgctxt "86601028-0-327" msgid "" "Using certain Necromancer abilities in town will result in increased bounty " "and hostile guards." msgstr "ネクロマンサーの特定アビリティは、街で使うと賞金が増大し、衛兵が敵対的になります。" #: 13753646-0-448 msgctxt "13753646-0-448" msgid "BVanharen - Monsters - Summerset - Salamander" msgstr "BVanharen - Monsters - Summerset - Salamander" #: 41714900-0-448 msgctxt "41714900-0-448" msgid "Requires Giant-Friend Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「巨人の友人」が必要" #: 168675493-0-448 msgctxt "168675493-0-448" msgid "Free Captive" msgstr "捕虜を解放する" #: 41714900-0-569 msgctxt "41714900-0-569" msgid "Requires Black Market Mogul Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ブラックマーケットの大御所」が必要" #: 168675493-0-569 msgctxt "168675493-0-569" msgid "Dwemer Centurian" msgstr "ドゥエマー・センチュリアン" #: 62156964-0-207 msgctxt "62156964-0-207" msgid "" "Once the Champion System is unlocked on your account you begin to gain " "Enlightenment. Enlightenment accelerates the experience your characters " "receive while earning Champion Points. Enlightenment can only be used by " "characters that can actively earn Champion Points (characters of level 50+).\n" "\n" "|t448:56:EsoUI/Art/Tutorial/Examples/Help-Enlightenment.dds|t" msgstr "" "アカウントでチャンピオンシステムが解除されると、「悟り」を得られるようになります。悟りを得ると、チャンピオンポイントの獲得に必要な経験値を早く貯められます。悟りはチャンピオンポイントを獲得できるキャラクター(レベル50以上のキャラクター)だけが使えます。\r\n" "\r\n" "|t448:56:EsoUI/Art/Tutorial/Examples/Help-Enlightenment.dds|t" #: 74148292-0-207 msgctxt "74148292-0-207" msgid "" "A glow will appear on your character's Champion Bar in the color of the " "Constellation Group you are earning your next point in when you are " "Enlightened. (The image above depicts a character actively gaining " "Experience toward their Enlightenment Cap.)\n" "\n" "Enlightenment is accumulated when you are offline. Your account can store up " "to 12 days of Enlightenment (1,200,000 points) at one time. Once any one of " "your characters expends Enlightenment, it is spent across your account." msgstr "" "悟りを開くと、次にポイントがもらえる星座グループの色でキャラクターのチャンピオンバーが光ります。(上の画像はキャラクターの悟りの上限と、経験値を獲得している途中の様子を表しています)\r\n" "\r\n" "悟りはオフラインのときに貯まります。悟りはアカウントに最高12日まで溜められます(1200000ポイント)。悟りを消費すると、アカウント全体の悟りが消費されます。" #: 123229230-0-207 msgctxt "123229230-0-207" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFFungal Grotto II|r for a chance to earn the " "Spawn of Mephala Monster Mask style. Use Undaunted Keys to acquire " "|cFFFFFFMaj al-Ragath's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Spawn of Mephala Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFFフンガル洞窟2|rをプレイすると、メファーラの落とし子の怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFFマジ・アルガラス|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからメファーラの落とし子武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 148453652-0-207 msgctxt "148453652-0-207" msgid "" "A glow will appear on your character's Champion Bar in the color of the " "Constellation Group you are earning your next point in when you are " "Enlightened. (The image above depicts a character actively gaining " "Experience toward their Enlightenment Cap.)\n" "\n" "Enlightenment is accumulated when you are offline. Your account can store up " "to 12 days of Enlightenment (1,200,000 points) at one time. Once any one of " "your characters expends Enlightenment, it is spent across your account." msgstr "" "悟りを開くと、次にポイントがもらえる星座グループの色でキャラクターのチャンピオンバーが光ります。(上の画像はキャラクターの悟りの上限と、経験値を獲得している途中の様子を表しています)\r\n" "\r\n" "悟りはオフラインのときに貯まります。悟りはアカウントに最高12日まで溜められます(1200000ポイント)。悟りを消費すると、アカウント全体の悟りが消費されます。" #: 160227428-0-207 msgctxt "160227428-0-207" msgid "" "Open your menu using <<1>>, use <<2>> to select Inventory, and use <<3>> to " "open it." msgstr "<<1>>でメニューを開き、<<2>>で所持品を選択して、<<3>>で開きます。" #: 168675493-0-207 msgctxt "168675493-0-207" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 243094948-0-207 msgctxt "243094948-0-207" msgid "" "Once the Champion System is unlocked on your account you begin to gain " "Enlightenment. Enlightenment accelerates the experience your characters " "receive while earning Champion Points. Enlightenment can only be used by " "characters that can actively earn Champion Points (characters of level 50+).\n" "\n" "|t768:96:EsoUI/Art/Tutorial/Examples/gp_Help-Enlightenment.dds|t" msgstr "" "アカウントでチャンピオンシステムが解除されると、「悟り」を得られるようになります。悟りを得ると、チャンピオンポイントの獲得に必要な経験値を早く貯められます。悟りはチャンピオンポイントを獲得できるキャラクター(レベル50以上のキャラクター)だけが使えます。\r\n" "\r\n" "|t768:96:EsoUI/Art/Tutorial/Examples/gp_Help-Enlightenment.dds|t" #: 41714900-0-328 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-328" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Praetorian\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「近衛兵」以上である必要がある。" #: 62156964-0-328 msgctxt "62156964-0-328" msgid "" "Appearance collectibles interface with Outfits in a layered fashion. These " "layers form groups that may hide one or more parts from lower layers - such " "as a costume that hides your entire face, or a hat that hides your costume's " "hat so your face can be seen again. If you have head markings and facial " "accessories active, the costume hides them, but the hat brings them back." msgstr "" "外見コレクションとスタイルのインターフェイスはレイヤー式になっています。レイヤーはグループに分かれており、表示順が下のパーツを隠します。コスチュームが顔全体を隠す、帽子がコスチュームの帽子を隠して再び顔が見えるようにするなどの例があります。もしフェイスタトゥーや顔のアクセサリを付けた場合、コスチュームを着ると隠れますが、帽子を被れば再び表示されるようになります。" #: 74148292-0-328 msgctxt "74148292-0-328" msgid "" "From bottom to top, the layer order for your appearance is:\n" "• Personalities.\n" "• Body Markings and Head Markings.\n" "• Skins, Hair Styles, Facial Accessories, Facial Hair, and Jewelry.\n" "• Equipped Armor and Outfits.\n" "• Costumes.\n" "• Hats.\n" "• Polymorphs." msgstr "" "外見のレイヤー表示順を下から上に並べます\r\n" "・ 個性\r\n" "・ ボディタトゥーとフェイスタトゥー\r\n" "・ スキン、髪型、顔のアクセサリ、髭、宝飾\r\n" "・ 装備した鎧、スタイル\r\n" "・ コスチューム\r\n" "・ 帽子\r\n" "・ 仮装用具" #: 86601028-0-328 msgctxt "86601028-0-328" msgid "The cage of ice around Avalanche can shield you from the bitter cold." msgstr "雪崩の周辺にある氷の檻は、冷気から守ってくれます。" #: 41714900-0-449 msgctxt "41714900-0-449" msgid "Requires Skald-King's Salvation Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「スカルド王の救済」が必要" #: 168675493-0-449 msgctxt "168675493-0-449" msgid "Jathsogur Prison Boss" msgstr "ボス(ジャスソグル牢獄)" #: 62156964-0-208 msgctxt "62156964-0-208" msgid "" "The thunderous impact of Molag Bal's anchors has shaken the White-Gold Tower " "to its foundation, causing it to crack. Fragments of the tower, known as Tel " "Var Stones, have broken off as a result. These stones are imbued with great " "mystical power, making them extremely valuable.\n" "\n" "You can obtain Tel Var Stones by killing Molag Bal's minions inside the " "Imperial City. You can also slay enemy players to acquire some of the Tel " "Var Stones they are carrying." msgstr "" "モラグ・バルのアンカーにより起きた万雷のごとき衝撃で、白金の塔が根元から揺さぶられ破壊されてしまいました。その結果、テルバー・ストーンという名で知られる塔のかけらが剥がれ落ちました。この石には不思議な力が込められているため、非常に貴重な物となっています。\r\n" "\r\n" "テルバー・ストーンは帝都の中でモラグ・バルの手先を倒すと手に入ります。敵のプレイヤーを倒すことで、そのプレイヤーが持っているテルバー・ストーンを手に入れることもできます。" #: 74148292-0-208 msgctxt "74148292-0-208" msgid "" "Tel Var Stones gained from killing another player will be split equally " "among all players who contributed in the kill, with the remaining Tel Var " "Stones being distributed randomly to those same players. Should you be " "killed by one of Molag Bal's minions or another player, you will lose a " "percentage of your stones." msgstr "" "他のプレイヤーを殺して手に入れたテルバー・ストーンは戦闘に貢献したプレイヤー全員に平等に分配され、残ったテルバー・ストーンはそのプレイヤー間でランダムに配られます。モラグ・バルの手先や他のプレイヤーに殺されてしまうと、一定数のテルバー・ストーンがなくなってしまいます。" #: 123229230-0-208 msgctxt "123229230-0-208" msgid "" "Dotted with Elsweyr architectural features, this meadow provides plenty of " "building space in a peaceful and natural setting. Nearby streams gleam in " "the light of the sun and moons, enhancing this idyllic getaway." msgstr "" "エルスウェア建築の特徴が残ったこの牧草地には、平和で自然豊かな空き地がたくさんある。近くの川は太陽と月に光り輝き、この牧歌的な別荘の魅力を高める。" #: 160227428-0-208 msgctxt "160227428-0-208" msgid "" "The compass shows your current quest objectives with|t64:64:EsoUI/Art/" "Compass/quest_icon_assisted.dds|t or |t64:64:EsoUI/Art/Compass/" "quest_icon_door_assisted.dds|t. If you get lost, press <<1>> to open your " "Map." msgstr "" "コンパスには現在のクエストの目標が|t64:64:EsoUI/Art/Compass/quest_icon_assisted.dds|tや|t64:64:" "EsoUI/Art/Compass/quest_icon_door_assisted." "dds|tのように表示されます。迷ったときは、<<1>>を押すとマップが確認できます。" #: 168675493-0-208 msgctxt "168675493-0-208" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 41714900-0-329 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-329" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Palatine\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「宮中伯」以上である必要がある。" #: 62156964-0-329 msgctxt "62156964-0-329" msgid "" "Attacking or using most abilities while mounted will cause your character to " "immediately dismount. While mounted, hold the <<1>> key to increase your " "movement speed while draining your mount's stamina bar. Players are immune " "to Stuns and Knockbacks while mounted.\n" "\n" "Taking damage or being hit by enemy abilities drains your mount's stamina " "bar. Taking damage on your mount with an empty stamina bar will knock you " "off your mount and stun you. Your mount regains stamina while not sprinting " "or taking damage." msgstr "" "騎乗中に攻撃を行うか多くのアビリティを使用すると、キャラクターは騎乗を解除します。騎乗中は<<1>>を長押しすると移動速度が早まりますが、騎乗動物のスタミナを消費します。騎乗中、プレイヤーは気絶とノックバックの影響を受けません。\r\n" "\r\n" "ダメージを受けるか、敵のアビリティの影響を受けると騎乗動物のスタミナは減少します。騎乗動物のスタミナがない状態で騎乗動物がダメージを受けると、プレイヤーは騎乗動物から転落して気絶します。ダッシュをしておらず、ダメージを受けていない状態の騎乗動物のスタミナは回復していきます。" #: 86601028-0-329 msgctxt "86601028-0-329" msgid "Shattered Shards deals an increased amount of damage to nearby allies." msgstr "砕かれた欠片は、周囲の味方により多くのダメージを与えます。" #: 62156964-0-209 msgctxt "62156964-0-209" msgid "" "Collecting Tel Var Stones contributes to your Tel Var Stone Multiplier. " "Growing your Multiplier increases the number of Tel Var Stones you will " "receive when you kill one of Molag Bal's servants." msgstr "" "テルバー・ストーンを数多く手に入れるとテルバー・ストーン入手倍率が上がっていきます。テルバー・ストーン入手倍率が上がるとモラグ・バルの手下を倒したときに手に入るテルバー・ストーンの数が増えます。" #: 74148292-0-209 msgctxt "74148292-0-209" msgid "" "|ar\n" "|t490:128:EsoUI/Art/Tutorial/Telvar_PC_Mid.dds|t \n" "|r\n" "\n" "The above image depicts the Tel Var Counter growing towards the next " "multiplier. Please note the values depicted in the image above are not " "indicative of actual gameplay, and are only intended as an example. \n" "\n" "Tel Var Stones can be deposited with any Banker to prevent them from being " "stolen by other players." msgstr "" "|ar\r\n" "|t490:128:EsoUI/Art/Tutorial/Telvar_PC_Mid.dds|t\r\n" "|r\r\n" "\r\n" "上の画像はテルバーカウンターが次の倍率に向かって増えているところです。画像内に表示されている数値は例として表示されているだけで、実際のゲーム画面上では表示されないので注意してください。\r\n" "\r\n" "テルバー・ストーンは頭取に預けておくことで他のプレイヤーによる強奪を防ぐことができます。" #: 123229230-0-209 msgctxt "123229230-0-209" msgid "" "With its pillars of skulls, stained glass, and ghostly portals, this abode " "can accommodate even the most tormented soul. Take advantage of its open " "layout to set up large-scale rituals, and use its vaults and lofty balconies " "for vile experiments." msgstr "" "頭蓋骨の柱、汚れたガラス、不気味なポータルなど、この家は最も苦しめられた魂を迎え入れられる。開かれたレイアウトを利用して大規模な儀式を行い、地下や高いバルコニーの陰で悪しき実験を行おう。" #: 148453652-0-209 msgctxt "148453652-0-209" msgid "" "|t256:128:EsoUI/Art/Tutorial/Telvar_GamePad_Mid.dds|t\n" "\n" "The above image depicts the Tel Var Counter growing towards the next " "multiplier. Please note the values depicted in the image above are not " "indicative of actual gameplay, and are only intended as an example. \n" "\n" "Tel Var Stones can be deposited with any Banker to prevent them from being " "stolen by other players." msgstr "" "|t256:128:EsoUI/Art/Tutorial/Telvar_GamePad_Mid.dds|t\r\n" "\r\n" "上の画像はテルバーカウンターが次の倍率に向かって増えているところです。画像内に表示されている数値は例として表示されているだけで、実際のゲーム画面上では表示されないので注意してください。\r\n" "\r\n" "テルバー・ストーンは頭取に預けておくことで他のプレイヤーによる強奪を防ぐことができます。" #: 168675493-0-209 msgctxt "168675493-0-209" msgid "MGQ1 CMH Event Scamps" msgstr "MGQ1 CMH Event Scamps" #: 41714900-0-690 msgctxt "41714900-0-690" msgid "Requires Clockwork City Grand Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「クロックワーク・シティの大冒険者」が必要" #: 168675493-0-690 msgctxt "168675493-0-690" msgid "Zombie Awaken" msgstr "ゾンビの復活" #: 41714900-0-691 msgctxt "41714900-0-691" msgid "Requires New Life Celebrant Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ニュー・ライフの祝賀者 」が必要" #: 168675493-0-691 msgctxt "168675493-0-691" msgid "Dead01 Event" msgstr "Dead01 Event" #: 41714900-0-692 msgctxt "41714900-0-692" msgid "Requires Snow Bare Plunge Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「雪熊の飛び込み」が必要" #: 168675493-0-692 msgctxt "168675493-0-692" msgid "Dead02 Event" msgstr "Dead02 Event" #: 41714900-0-450 msgctxt "41714900-0-450" msgid "Requires Skald-King's Arrow Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「スカルド王の矢」が必要" #: 168675493-0-450 msgctxt "168675493-0-450" msgid "Free Captive" msgstr "捕虜を解放する" #: 41714900-0-571 msgctxt "41714900-0-571" msgid "You must be near an Item Set Crafting Station to use that." msgstr "使用にはアイテムセットのクラフト台の近くにいなければならない" #: 168675493-0-571 msgctxt "168675493-0-571" msgid "Caged Prisoner Event" msgstr "Caged Prisoner Event" #: 41714900-0-693 msgctxt "41714900-0-693" msgid "Requires 5 pieces of light armor equipped." msgstr "5つ以上の軽装鎧装備が必要" #: 168675493-0-693 msgctxt "168675493-0-693" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-330 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-330" msgid "You must be Alliance Rank \"\"August Palatine\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「大宮中伯」以上である必要がある。" #: 62156964-0-330 msgctxt "62156964-0-330" msgid "" "Storage furnishings can be placed in a home and used to access a set amount " "of personal storage by the owner. As collectibles, only one instance of each " "storage collectible may be placed per home, though it may be placed in every " "home. \n" "\n" "To use a storage furnishing, first travel to your home, and navigate to the " "Storage section of the Services category of the housing editor to place your " "collectible. Once you've placed a storage furnishing, you can interact with " "it in your home to deposit or withdraw items from that particular " "collectible. Each one has its own storage, separate from all other item " "storage. Unlike bank storage, ingredients stored in chests and coffers will " "not be used when crafting, and stored equipment will not appear in " "deconstruction, research, or upgrade windows at crafting stations.\n" "\n" "Storage collectibles may be acquired from Rolis Hlaalu, the Mastercraft " "Mediator for Master Writs, from any Tel Var General Merchant, or from the " "Crown Store. You may also acquire a single unique Storage Collectible from " "the Level Up Rewards system." msgstr "" "収納家具は住宅に設置して、所有者による個人用の収納スペースとして利用できます。各収納コレクションの中から収納家具は各住宅に1種類しか設置できませんが、あらゆる住宅に設置することができます。\r\n" "\r\n" "収納家具を使用するには、まず住宅へ移動して、ハウジング・エディターのサービスカテゴリーから収納セクションへ進みます。収納家具を設置すると、そのコレクションにアイテムを出し入れできます。収納スペースはそれぞれ分かれていて、他の収納スペースとは隔てられています。銀行の倉庫と異なり、保管収納庫や貴品箱に収納されている材料をクラフト時に使用することができず、保管されている装備がクラフト台で解体、研究、アップグレードのウィンドウに表示されることもありません。\r\n" "\r\n" "収納コレクションは依頼達成証を使えば名工の調停人ロリス・フラールから入手できます。テルバー万屋やクラウンストアからも手に入ります。また、レベルアップ報酬システムからも独自の収納コレクションを1つ手に入れられます。" #: 86601028-0-330 msgctxt "86601028-0-330" msgid "" "Soul Tear applies Heal Absorption to the target while dealing damage. " "Receiving sufficient healing will remove Soul Tear." msgstr "魂の涙は、対象にダメージを与えながら治癒吸収を適用します。十分な回復を受けると魂の涙は解除されます。" #: 41714900-0-451 msgctxt "41714900-0-451" msgid "Requires Blood Feud Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「血の復讐」が必要" #: 168675493-0-451 msgctxt "168675493-0-451" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-572 msgctxt "41714900-0-572" msgid "Requires What Price, Freedom? achievement to purchase." msgstr "購入には実績「対価は何だ、自由か?」が必要" #: 168675493-0-572 msgctxt "168675493-0-572" msgid "Generic Spawn Child" msgstr "Generic Spawn Child" #: 41714900-0-694 msgctxt "41714900-0-694" msgid "Requires 5 pieces of medium armor equipped." msgstr "5つ以上の中装鎧装備が必要" #: 168675493-0-694 msgctxt "168675493-0-694" msgid "Q4267 Boss Spawn" msgstr "Q4267 Boss Spawn" #: 13753646-0-210 msgctxt "13753646-0-210" msgid "Empty with long lifetime. Triggered advance" msgstr "長く空だった。事前に発動する" #: 41714900-0-210 msgctxt "41714900-0-210" msgid "" "This door cannot be used unless your alliance controls Imperial City access." msgstr "この扉は、同盟相手が帝都を支配下に置いていないと使えない。" #: 62156964-0-210 msgctxt "62156964-0-210" msgid "" "To access the Imperial City, you must be an ESO Plus member or own the " "Imperial City DLC. To enter the Imperial City, you will need to be at least " "level 10, and select which Imperial City Campaign you wish to join from the " "Campaign selection menu. Once inside Imperial City Sewers you can talk to " "one of your Alliance generals to start the quest line for Imperial City." msgstr "" "帝都へのアクセスには、ESO " "Plus会員であるか「インペリアルシティ」DLCの所持が必要です。帝都に入るには、レベルを10以上にしてからキャンペーンの選択メニューより、どの帝都キャンペーンに参加するかを選択してください。帝都下水道に入ったら、あなたの同盟の将軍と話して帝都のクエストラインを開始しましょう。" #: 74148292-0-210 msgctxt "74148292-0-210" msgid "" "|cFFFFFFImperial City Dungeons:|r You can access the Imperial City Prison " "and White-Gold Tower group dungeons through fast travel by selecting the " "associated |t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_groupInstance.dds|t icon on " "the Imperial City map. This can be done from outside of the Imperial City." msgstr "" "|cFFFFFF帝都のダンジョン:|r グループダンジョン「帝都監獄」と「白金の塔」には、関連した|t32:32:EsoUI/Art/Icons/" "mapKey/mapKey_groupInstance.dds|t " "帝都のマップアイコンを選択することで、高速移動できます。これは帝都の外側からも行えます。" #: 123229230-0-210 msgctxt "123229230-0-210" msgid "Express all the angst and agony of taking an arrow to the knee!" msgstr "膝に矢を受けてしまった場合の、恐怖と苦痛を最大限に表現しよう!" #: 148453652-0-210 msgctxt "148453652-0-210" msgid "" "|cFFFFFFImperial City Dungeons:|r You can access the Imperial City Prison " "and White-Gold Tower group dungeons through fast travel by selecting the " "associated |t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_groupInstance.dds|t icon on " "the Imperial City map. This can be done from outside of the Imperial City." msgstr "" "|cFFFFFF帝都のダンジョン:|r グループダンジョン「帝都監獄」と「白金の塔」には、関連した|t32:32:EsoUI/Art/Icons/" "mapKey/mapKey_groupInstance.dds|t " "帝都のマップアイコンを選択することで、高速移動できます。これは帝都の外側からも行えます。" #: 160227428-0-210 msgctxt "160227428-0-210" msgid "Press <<1>> to loot objects in the world." msgstr "アイテムを回収するには<<1>>を押してください。" #: 168675493-0-210 msgctxt "168675493-0-210" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 243094948-0-210 msgctxt "243094948-0-210" msgid "" "To access the Imperial City, you must be an ESO Plus member or own the " "Imperial City DLC. To enter the Imperial City, To enter the Imperial City, " "you will need to be at least level 10, and select which Imperial City " "Campaign you wish to join from the Campaign selection menu. Once inside " "Imperial City Sewers you can talk to one of your Alliance generals to start " "the quest line for Imperial City." msgstr "" "帝都へのアクセスには、ESO " "Plus会員であるか「インペリアルシティ」DLCの所持が必要です。帝都に入るには、レベルを10以上にしてから、キャンペーンの選択メニューより、どの帝都キャンペーンに参加するかを選択してください。帝都下水道に入ったら、あなたの同盟の将軍と話して帝都のクエストラインを開始しましょう。" #: 13753646-0-331 msgctxt "13753646-0-331" msgid "" "BVanahren - Vvardenfell - Nchuleftingth - Group Event - East Anchor - Event " "Stage 1" msgstr "" "BVanahren - Vvardenfell - Nchuleftingth - Group Event - East Anchor - Event " "Stage 1" #: 41714900-0-331 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-331" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Legate\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「軍団長」以上である必要がある。" #: 62156964-0-331 msgctxt "62156964-0-331" msgid "" "Summerset was the 2018 chapter and is now DLC included with ESO Plus or with " "the purchase of the latest chapter.\n" "\n" "By the decree of Queen Ayrenn, Summerset is now open to all visitors! All is " "not tranquil on the breathtaking island home of the High Elves, however. " "Travel to the Summerset, reunite with old friends, and unravel a shadowy " "conspiracy that threatens not only the High Elves, but all of Tamriel." msgstr "" "サマーセットは2018年のチャプターで、ESO Plus会員になるか最新チャプターを購入すると同梱されるDLCになっています。\r\n" "\r\n" "アイレン女王の布告により、サマーセットは全ての訪問者に開かれました! " "しかし、ハイエルフの息を飲むような故郷が平穏な訳ではありません。サマーセットに向かい、旧友と再会し、ハイエルフだけではなく全タムリエルを脅かす、影の陰謀を暴きましょう。" #: 86601028-0-331 msgctxt "86601028-0-331" msgid "" "Players killed by Soul Tear spawn Tormented Vestiges which prevent " "resurrection until they are destroyed." msgstr "魂の涙でプレイヤーが倒されると苦しめられた面影が発生し、破壊されるまで蘇生を妨害します。" #: 168675493-0-331 msgctxt "168675493-0-331" msgid "The Hound" msgstr "ハウンド" #: 41714900-0-452 msgctxt "41714900-0-452" msgid "Requires Eastmarch Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「イーストマーチの冒険者」が必要" #: 168675493-0-452 msgctxt "168675493-0-452" msgid "Free Captive" msgstr "捕虜を解放する" #: 41714900-0-573 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-573" msgid "Requires \"\"<<1>>\"\" House Quest Completion" msgstr "住宅クエスト「<<1>>」のクリアが必要" #: 168675493-0-573 msgctxt "168675493-0-573" msgid "Captive Event" msgstr "Captive Event" #: 41714900-0-695 msgctxt "41714900-0-695" msgid "Requires 5 pieces of heavy armor equipped." msgstr "5つ以上の重装鎧装備が必要" #: 168675493-0-695 msgctxt "168675493-0-695" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 62156964-0-211 msgctxt "62156964-0-211" msgid "" "The Crown Store is an in-game store in which you can purchase cosmetic and " "convenience items for your Account and Characters while playing ESO. The " "Crown Store can be accessed by pressing <<1>> on your keyboard." msgstr "" "クラウンストアとは、ESOをプレイ中にアカウントやキャラクター用に外見アイテムや便利なアイテムを購入できるゲーム内のストアです。クラウンストアにはキーボードの<<1>>を押すとアクセスできます。" #: 74148292-0-211 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-211" msgid "" "|cFFFFFFESO Plus|r\n" "ESO Plus members enjoy a monthly allotment of Crowns to spend on Crown Store " "purchases, plus access to all of ESO's downloadable content for the duration " "of the membership. Subscribers also gain a 10% bonus to XP and gold gain, " "crafting research, inspiration, and access to the Craft Bag.\n" "\n" "|cFFFFFFPurchasing Crowns|r\n" "You can purchase Crowns from the in-game Crown Store by pressing the \"\"Buy " "Crowns\"\" button." msgstr "" "|cFFFFFFESO Plus|r\r\n" "ESO " "Plus会員にはクラウンストアで使うことのできるクラウンが月に1度配られ、メンバー期間中はESOのダウンロードコンテンツにどれでもアクセスできます。会員はXPやお金、クラフト研究やインスピレーションに10%のボーナスが発生し、クラフトバッグへアクセスできるようになります。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFクラウンの購入|r\r\n" "クラウンは、ゲーム内のクラウンストアで「クラウンを買う」ボタンを押すと購入できます。" #: 123229230-0-211 msgctxt "123229230-0-211" msgid "" "Look for your missing sweetroll. Where did it go? This is important to know!" msgstr "なくなったスイートロールを探そう。どこに消えたのか? 大事な情報だ!" #: 148453652-0-211 msgctxt "148453652-0-211" msgid "" "|cFFFFFFESO Plus|r\n" "ESO Plus members enjoy a monthly allotment of Crowns to spend on Crown Store " "purchases, plus access to all of ESO's downloadable content for the duration " "of the membership, as well as a 10% bonus to XP and gold gain, crafting " "research, and inspiration. \n" "\n" "|cFFFFFFPurchasing Crowns|r\n" "You can purchase Crowns from the in-game Crown Store by pressing <<1>>." msgstr "" "|cFFFFFFESO Plus|r\r\n" "ESO " "Plus会員にはクラウンストアで使うことのできるクラウンが月に1度配られ、メンバー期間中はESOのダウンロードコンテンツにどれでもアクセスできます。さらに、XPやお金、クラフト研究やインスピレーションに10%のボーナスが発生します。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFクラウンの購入|r\r\n" "クラウンは、ゲーム内のクラウンストアで<<1>>を押すと購入できます。" #: 243094948-0-211 msgctxt "243094948-0-211" msgid "" "The Crown Store is an in-game store in which you can purchase cosmetic and " "convenience items for your Account and Characters while playing ESO. The " "Crown Store can be accessed through the Player Menu <<1>>." msgstr "" "クラウンストアとは、ESOをプレイ中にアカウントやキャラクター用に外見アイテムや便利なアイテムを購入できるゲーム内のストアです。クラウンストアにはプレイヤーメニュー<<1>>からアクセスできます。" #: 41714900-0-332 msgctxt "41714900-0-332" msgid "You must be Alliance Rank \"\"General\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「将軍」以上である必要がある。" #: 62156964-0-332 msgctxt "62156964-0-332" msgid "" "Summerset was the 2018 Chapter and is now DLC included with ESO Plus or with " "the purchase of the latest chapter.\n" "\n" "To get to Summerset: With an existing character, travel by boat from an " "Alliance capital or starter zone, or employ the Wayshrine network to fast " "travel to the island of Summerset." msgstr "" "サマーセットは2018年のチャプターで、ESO Plus会員になるか最新チャプターを購入すると同梱されるDLCになっています。\r\n" "\r\n" "サマーセットに入るには、既存のキャラクターで同盟の首都やスターターゾーンから出ている船を使うか、旅の祠のネットワークを使ってサマーセット島に高速移動してください。" #: 86601028-0-332 msgctxt "86601028-0-332" msgid "" "Mark for Death reduces resistances and healing while dealing damage over " "time." msgstr "死の標的は継続ダメージを与えながら、耐性と被回復を低下させます。" #: 41714900-0-453 msgctxt "41714900-0-453" msgid "Requires Reach Crusher Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「リーチを滅ぼす者」が必要" #: 168675493-0-453 msgctxt "168675493-0-453" msgid "Free Captive" msgstr "Free Captive" #: 41714900-0-574 msgctxt "41714900-0-574" msgid "You can only have one quest of that type." msgstr "この種類のクエストは、1つしか行えない" #: 168675493-0-574 msgctxt "168675493-0-574" msgid "Q4254 Child-Sanctum Event" msgstr "Q4254 Child-Sanctum Event" #: 41714900-0-696 msgctxt "41714900-0-696" msgid "You cannot hold any more Transmute Crystals." msgstr "これ以上変性クリスタルを持てません。" #: 168675493-0-696 msgctxt "168675493-0-696" msgid "Eagle's Brook Rescue" msgstr "イーグルズ・ブルックでの救助" #: 62156964-0-212 msgctxt "62156964-0-212" msgid "" "All downloadable content (DLC) is available for purchase through the Crown " "Store. Once purchased, paid-for downloadable content will be accessible to " "all characters on your account forever.\n" " \n" "Each DLC pack will have an associated Help Guide section. This section will " "have detailed information on how to access the DLC.\n" "\n" "ESO Plus members have access to all of ESO's downloadable content for the " "duration of the membership." msgstr "" "ダウンロードコンテンツ(DLC)はすべてクラウンストアから購入できます。1度購入したダウンロードコンテンツは、それ以降いつでもアカウント内の全キャラクターがアクセスできます。\r\n" "\r\n" "DLCパックにはそれぞれ関連するヘルプガイド項目があり、その項目にDLCへアクセスする方法が詳しく書かれています。\r\n" "\r\n" "ESO Plus会員は、メンバー期間中であればESOのすべてのダウンロードコンテンツにアクセスできます。" #: 123229230-0-212 #, fuzzy msgctxt "123229230-0-212" msgid "" "Perform \"\"Ragnar the Red\"\" on a lute. Thrill your audience with your " "skilled string rendition of this piece!" msgstr "リュートで「赤のラグナル」を演奏する。この見事な演奏で、客を喜ばせよう!" #: 160227428-0-212 msgctxt "160227428-0-212" msgid "" "|cFFFFFFCrown Crates|r are purchased through the |cFFFFFFCrown Store|r and " "contain a randomized selection of useful consumables as well as unique " "cosmetic items, pets, mounts, etc. Whenever you open a |cFFFFFFCrown " "Crate|r, you will always be awarded four items, with the chance to get a " "fifth item.\n" "\n" "If you receive a collectible reward you already own, you'll be awarded " "|cFFFFFFCrown Gems|r|t28:28:EsoUI/Art/currency/currency_crown_gems.dds|t in " "its place. These can be used to purchase specific |cFFFFFFCrown Crate|r " "rewards from within the |cFFFFFFCrown Crates|r section of the |cFFFFFFCrown " "Store|r. \n" "\n" "As the seasons change, new |cFFFFFFCrown Crates|r, with different rewards, " "will become available. The old ones will then be retired, so get the current " "edition while you can!" msgstr "" "|cFFFFFFクラウン木枠箱|rは|cFFFFFFクラウンストア|rで購入できます。中には便利な消耗品、特別な外見アイテム、ペット、騎乗動物などがランダムに入っています。|cFFFFFFクラウン木枠箱|rを開くと必ず4個、運が良ければ5個の報酬が入っています。\r\n" "\r\n" "既に持っているコレクションを報酬として受け取った場合、|cFFFFFFクラウンジェム|r|t28:28:EsoUI/Art/currency/" "currency_crown_gems." "dds|tが与えられます。これは特定の|cFFFFFFクラウン木枠箱|rを|cFFFFFFクラウンストア|rの|cFFFFFFクラウン木枠箱|rセクションで購入するために使用できます。\r\n" "\r\n" "季節が変わるごとに、報酬の異なる新しい|cFFFFFFクラウン木枠箱|rが登場します。手に入る今のうちに、現在のクラウン木枠箱を手に入れましょう!" #: 168675493-0-212 msgctxt "168675493-0-212" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-333 msgctxt "41714900-0-333" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Warlord\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「戦士長」以上である必要がある。" #: 62156964-0-333 msgctxt "62156964-0-333" msgid "" "Cloudrest is a 12 person trial located on the tallest mountain within " "Summerset, Eton Nir. Once discovered, you can use the fast travel network to " "return by selecting the Cloudrest icon.\n" "\n" "There are two difficulty modes available for Cloudrest: Normal and Veteran. " "Players of any level can access Normal mode. Veteran mode unlocks when you " "reach level 50. Veteran mode is much more challenging, but has greater " "rewards to match the risk!" msgstr "" "クラウドレストは、サマーセットで最も高い山、エトン・ニルで行われる12人用の試練です。1度見つけると、高速移動ネットワークでクラウドレストのアイコンを選択するだけで戻れます。\r\n" "\r\n" "クラウドレストにはノーマルとベテランの2つの難易度が用意されています。ノーマルモードには、レベルに関係なく全プレイヤーがアクセスできます。ベテランモードはレベル50に到達すると解除されます。ベテランモードはより難易度が高くなっていますが、危険に見合うより優れた報酬が用意されています!" #: 74148292-0-333 msgctxt "74148292-0-333" msgid "" "When you arrive, pick up the Woe of the Welkynar quest from Olorime. The " "quest is repeatable so you can experience Cloudrest as often as you like but " "remember, you can only receive the rewards from this quest once per week.\n" "\n" "Players can compete for fame and glory on the Trials Leaderboards." msgstr "" "到着したら、オロライムから「ウェルキナーの悩み」のクエストを受けましょう。このクエストは何度でも受けられますので、好きなだけクラウドレストを体験できます。しかし、このクエストからの報酬を受け取れるのは一週間に1回です。\r\n" "プレイヤーは試練ランキングで、名声と栄光を求めて競えます。" #: 86601028-0-333 msgctxt "86601028-0-333" msgid "Sweeping Breath's damage increases the longer it is active." msgstr "発動してから長く経つほど、なぎ払う息吹のダメージは大きくなります。" #: 41714900-0-454 msgctxt "41714900-0-454" msgid "Requires Wormsquasher Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「虫の鎮圧者」が必要" #: 168675493-0-454 msgctxt "168675493-0-454" msgid "Shaman Boss" msgstr "ボス(呪術師)" #: 41714900-0-575 msgctxt "41714900-0-575" msgid "You must have Metalworking 10 to satisfy this writ." msgstr "この依頼を達成するには、金属加工10が必要" #: 168675493-0-575 msgctxt "168675493-0-575" msgid "Q4254 Event" msgstr "Q4254 Event" #: 62156964-0-213 msgctxt "62156964-0-213" msgid "" "The Upgrades section of the Crown Store offers both Account and Character " "convenience offerings." msgstr "クラウンストアのアップグレード項目では、アカウントとキャラクターの両方に役立つサービスやアイテムを提供しています。" #: 74148292-0-213 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-213" msgid "" "Account Upgrades will always apply to your entire Account. These include " "offerings such as \"\"Any Race, Any Alliance\"\", \"\"Playable Imperial " "Race\"\", items such as Mount, Pet, or Costumes.\n" "\n" "Character Upgrades are purchasable on a character-by-character basis." msgstr "" "アカウントのアップグレードは常にアカウント全体に適用されます。「あらゆる種族、あらゆる勢力(同盟)」、「インペリアル使用可能」などの特典や、騎乗動物やペット、コスチュームなどがあります。\r\n" "\r\n" "キャラクターアップグレードはキャラクター毎に購入できます。" #: 123229230-0-213 msgctxt "123229230-0-213" msgid "" "Vampirism and sunlight just don't mix. Hide from the oppressive light of " "Magnus with this memento." msgstr "吸血症と太陽光は両立し難い。この記念品で、抑圧するマグナスの光から隠れよう。" #: 168675493-0-213 msgctxt "168675493-0-213" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-334 msgctxt "41714900-0-334" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Grand Warlord\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「大将軍」以上である必要がある。" #: 62156964-0-334 msgctxt "62156964-0-334" msgid "" "Mundus Stones can be found throughout the Three Alliances of Tamriel. When " "you interact with a Mundus Stone, you gain a persistent Mundus Boon. Mundus " "Boons are unique persistent buffs. You can have only one at a time, but can " "change your Mundus Boon at any time by visiting another Mundus Stone." msgstr "" "ムンダス・ストーンはタムリエルの三同盟のあらゆる場所に存在します。ムンダス・ストーンの影響を受けると、恩恵がもたらされます。ムンダスの恩恵は特別な永続するバフです。同時に受けられるのは1種類ですが、別のムンダス・ストーンを訪れればいつでもムンダスの恩恵を変更できます。" #: 74148292-0-334 msgctxt "74148292-0-334" msgid "" "•The Lady: Increases Physical and Spell Resistance\n" "•The Lover: Increases Physical and Spell Penetration\n" "•The Tower: Increases Maximum Stamina\n" "•The Lord: Increases Maximum Health\n" "•The Mage: Increases Maximum Magicka\n" "•The Shadow: Increases Critical Strike damage\n" "•The Atronach: Increases Magicka Recovery\n" "•The Serpent: Increases Stamina Recovery\n" "•The Warrior: Increases Weapon Damage\n" "•The Ritual: Increases Healing Effectiveness\n" "•The Thief: Increases Critical Strike chance\n" "•The Steed: Increases Run Speed and Health Recovery\n" "•The Apprentice: Increases Spell Damage" msgstr "" "・淑女: 物理耐性と呪文耐性が上昇\r\n" "・恋人: 物理貫通力と呪文貫通力が上昇\r\n" "・塔: 最大スタミナが上昇\r\n" "・大公: 最大体力が上昇\r\n" "・魔術師: 最大マジカが上昇\r\n" "・影: クリティカル攻撃ダメージが上昇\r\n" "・精霊: マジカ再生が上昇\r\n" "・大蛇: スタミナ再生が上昇\r\n" "・戦士: 武器ダメージが上昇\r\n" "・儀式: 回復量が上昇\r\n" "・盗賊: クリティカル率が上昇\r\n" "・駿馬: 移動速度と体力再生が上昇\r\n" "・見習い: 呪文ダメージが上昇" #: 86601028-0-334 msgctxt "86601028-0-334" msgid "Use the <<1>> to cover the geysers." msgstr "<<1>>を使って噴出から身を守りましょう。" #: 41714900-0-455 msgctxt "41714900-0-455" msgid "Requires Ysgramor's Prodigy Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「イスグラモルの驚異」が必要" #: 168675493-0-455 msgctxt "168675493-0-455" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 41714900-0-576 msgctxt "41714900-0-576" msgid "You must have Woodworking 10 to satisfy this writ." msgstr "この依頼を達成するには、木工10が必要" #: 168675493-0-576 msgctxt "168675493-0-576" msgid "Shackled Captive" msgstr "拘束された捕虜" #: 41714900-0-698 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-698" msgid "Requires \"\"Alliance Style Master\"\" Achievement" msgstr "実績「同盟スタイルの達人」が必要" #: 168675493-0-698 msgctxt "168675493-0-698" msgid "Generic Rescue" msgstr "Generic Rescue" #: 41714900-0-214 msgctxt "41714900-0-214" msgid "You must be Alliance Rank 6 or higher." msgstr "同盟ランクが6以上である必要がある。" #: 62156964-0-214 msgctxt "62156964-0-214" msgid "" "The Utility section of the Crown Store offers convenience items that are " "activated when used from your character's inventory. These items can be " "transferred between all the characters on your account through your Bank, " "but cannot be traded to other players." msgstr "" "クラウンストアのユーティリティ項目には、キャラクターの所持品内から使用できる便利なアイテムがあります。これらのアイテムは銀行を通してアカウント内の全キャラクター間で移動できますが、他のプレイヤーとトレードすることはできません。" #: 74148292-0-214 msgctxt "74148292-0-214" msgid "" "Crown Tri-Restoration Potions are best used from your character's Quickslot." msgstr "クラウン: 3種回復薬は、キャラクターのクイックスロットから使うことで真価を発揮します。" #: 41714900-0-335 msgctxt "41714900-0-335" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Overlord\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「大君主」以上である必要がある。" #: 86601028-0-335 msgctxt "86601028-0-335" msgid "An angry Dragon is best dealt with quickly." msgstr "怒ったドラゴンは素早く倒すべきです。" #: 168675493-0-335 msgctxt "168675493-0-335" msgid "Test - Vignette" msgstr "Test - Vignette" #: 41714900-0-577 msgctxt "41714900-0-577" msgid "You must have Tailoring 10 to satisfy this writ." msgstr "この依頼を達成するには、縫製10が必要" #: 168675493-0-577 msgctxt "168675493-0-577" msgid "Bullied Argonian" msgstr "いじめられたアルゴニアン" #: 41714900-0-699 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-699" msgid "Requires \"\"Voice of the Failed Incarnates\"\" Achievement" msgstr "実績「失敗した転生者の声」が必要" #: 168675493-0-699 msgctxt "168675493-0-699" msgid "Shroud Hearth Boss" msgstr "ボス(隠匿の炉床)" #: 41714900-0-215 msgctxt "41714900-0-215" msgid "You must be level 45 to use this item." msgstr "このアイテムを使うには、レベル45である必要がある。" #: 62156964-0-215 msgctxt "62156964-0-215" msgid "" "Costumes, Skins, Polymorphs, and Hats added to your Collections are unlocked " "for all characters on your account. This means any costumes purchased via " "the Crown Store or unlocked in-game can be accessed by all your ESO " "characters." msgstr "" "コレクションに追加されたコスチューム、スキン、仮装用具、帽子はアカウント内の全キャラクターに解除されます。クラウンストアで購入またはゲーム内で解除したコスチュームはすべて、お持ちのESOキャラクター全員がアクセスできます。" #: 74148292-0-215 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-215" msgid "" "Costumes will override your character's attire visuals.\n" "\n" "Skins will override your character's skin while keeping your physical " "features intact. \n" "\n" "Hats will override helmets or costume-related headgear. The \"\"Hide " "Helmet\"\" Gameplay Setting will hide Hats.\n" "\n" "Polymorphs will override all your character's attire visuals, skin, hats, " "and physical features." msgstr "" "コスチュームを適用するとキャラクターの服装が変更されます。\r\n" "\r\n" "スキンを適用するとキャラクターのスキンが変更されますが、身体的特徴はそのまま引き継がれます。\r\n" "\r\n" "帽子を適用すると兜やコスチューム関連の頭防具を上書きします。ゲームプレイ設定から「兜の非表示」を選ぶと帽子を表示しません。\r\n" "\r\n" "仮装用具を適用するとキャラクターの服装、スキン、帽子、身体的特徴がすべて変更されます。" #: 86601028-0-215 msgctxt "86601028-0-215" msgid "Interrupt the Jailer's Bloody Execution before he strikes!" msgstr "攻撃される前に、看守の血まみれの処刑を妨害しましょう!" #: 123229230-0-215 msgctxt "123229230-0-215" msgid "" "|alNow for a limited time travel to Murkmire and enjoy the following rewards." " \n" " - Double Blackrose Prison drops\n" " - Double Material Harvesting yield in Murkmire\n" " - Double rewards for completing Delve and World Boss dailies in Murkmire\n" " - Earn Murkmire Celebration Boxes for participating in activities" msgstr "" "|al期間限定で、マークマイアに旅しましょう。下記の報酬が受け取れます。\r\n" " - ブラックローズ監獄のドロップ率が倍に\r\n" " - マークマイアの材料入手が倍に\r\n" " - マークマイアのデイリーダンジョンとワールドボスデイリー完了報酬が倍に\r\n" " - 活動に参加すると、マークマイアの祝典ボックスを獲得" #: 160227428-0-215 msgctxt "160227428-0-215" msgid "Press <<1>> to Jump." msgstr "<<1>>でジャンプします。" #: 41714900-0-336 msgctxt "41714900-0-336" msgid "You must be Alliance Rank \"\"Grand Overlord\"\" or higher." msgstr "同盟ランクが「偉大な大君主」以上である必要がある。" #: 62156964-0-336 msgctxt "62156964-0-336" msgid "" "A Jewelry Crafter mines, and works with, precious metals to craft rings and " "necklaces. They use these materials at Jewelry Crafting Stations, found in " "cities all over Tamriel. There, they can refine the precious metal dust they " "gather from seams, improve the quality of items, research new traits, and " "deconstruct the jewelry they have found in their adventures." msgstr "" "宝飾師は指輪やネックレスを作るために使える貴重な金属を採掘し、加工します。こうした材料は、タムリエル中の都市にある宝飾台で使用できます。宝飾台では貴金層から集めた貴金属の粉末を精錬し、アイテムの品質を改良し、新しい特性を研究し、冒険中に発見した宝飾品を解体できます。" #: 74148292-0-336 msgctxt "74148292-0-336" msgid "" "Jewelry Crafting is only available to players who have purchased the " "Summerset Chapter. Players who have not purchased the Summerset Chapter are " "able to gather materials from seams, but cannot use Jewelry Crafting " "Stations to refine, craft, improve, or deconstruct." msgstr "" "宝飾はチャプター〈サマーセット〉を購入したプレイヤーのみが行えます。チャプター〈サマーセット〉を購入していないプレイヤーも貴金層から材料を集められますが、宝飾台で精錬、作成、改良、解体を行うことはできません。" #: 86601028-0-336 msgctxt "86601028-0-336" msgid "Restoring your health to full will cleanse the Frozen Prison." msgstr "体力を完全に回復すると、凍った監獄は浄化されます。" #: 41714900-0-578 msgctxt "41714900-0-578" msgid "You must have Potency Improvement 10 to satisfy this writ." msgstr "この依頼を達成するには、効力ルーン技術10が必要" #: 168675493-0-578 msgctxt "168675493-0-578" msgid "Bonetooth" msgstr "ボーントゥース" #: 62156964-0-216 msgctxt "62156964-0-216" msgid "" "Crafting Motifs enable your character to craft Armor and Weapons in " "Tamriel's various cultural styles. When purchased, the Crafting Motif is " "placed in your character's inventory, where it must be used to be activated. " "Once used, that character will be able to craft in the style specified by " "the Crafting Motif." msgstr "" "クラフトモチーフを使用すると、キャラクターがタムリエルの様々な文化スタイルの鎧や武器を作成できるようになります。クラフトモチーフを購入すると所持品内に入り、使用することで有効化されます。1度使用すると、そのキャラクターがそのクラフトモチーフのスタイルで作成できるようになります。" #: 74148292-0-216 msgctxt "74148292-0-216" msgid "" "To craft items in the style of the Crafting Motif purchased, you must first " "acquire the Style Item for that Crafting Style. Some of these items are " "purchasable through the Crown Store, while others can be found in-game " "through Blacksmithing, Woodworking, and Clothing Store merchants. If you " "can't find the Style Item you are looking for, be sure to check a Guild " "Trader." msgstr "" "購入したクラフトモチーフのスタイルでアイテムを作成するには、まずそのクラフトスタイルに必要なスタイルアイテムを手に入れる必要があります。スタイルアイテムにはクラウンストアで手に入れられる物もあれば、ゲームの中で鍛冶、木工、縫製商人から手に入れられる物もあります。必要なスタイルアイテムが見つからないときは、ギルド商人をチェックしましょう。" #: 86601028-0-216 msgctxt "86601028-0-216" msgid "Free yourself from the entangling roots!" msgstr "絡んでくる根から脱出しましょう!" #: 123229230-0-216 msgctxt "123229230-0-216" msgid "" "Though the arcane markings on this gray pocket mammoth indicate its status " "as a sacrificial offering, these creatures often end up trundling along " "after soft-hearted souls like yourself.\n" "\n" "|c22ADDCThis is a pre-order bonus item|r" msgstr "" "このグレイのポケットマンモスに刻まれたアルケインの印を見ると、生贄に捧げられたもののようだ。しかしこうした獣は、あなたのような優しい魂と同行するようになることも多い。\r\n" "\r\n" "|c22ADDCこれは事前購入特典です|r" #: 168675493-0-216 msgctxt "168675493-0-216" msgid "Visetus" msgstr "ヴィセトゥス" #: 62156964-0-337 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-337" msgid "" "Gifting allows you to purchase Crown Store products for your friends, guild " "mates, and other players. If your account qualifies for gifting, simply " "select the \"\"purchase as gift\"\" option available on qualifying products " "found in the Crown Store.\n" "\n" "All purchased gifts have a 14 day expiration timer that indicates when, at " "which time, if the gift was not claimed, it will be returned to the " "purchaser. You can check the status of all your gifts (received, sent, and " "returned returns) in the Gift Inventory UI. Gift Inventory can be found " "within the Crown Store." msgstr "" "ギフトを使えば、クラウンストアの商品をフレンドやギルドの仲間、それ以外のプレイヤーのために購入できます。あなたのアカウントがギフト資格を持っていれば、クラウンストアの対象商品を「ギフトとして購入」を選択できます。\r\n" "\r\n" "購入した全ギフトには14日間の期限タイマーが設定されており、期限になった時点でギフトが取得されていない場合、購入者の元へ返送されます。あなたの全ギフト(受信されたもの、送信されたもの、返送されたもの)の状態は、ギフトインベントリUIで確認できます。ギフトインベントリはクラウンストア内にあります。" #: 74148292-0-337 msgctxt "74148292-0-337" msgid "" "|cFFFFFFGifting Qualification|r\n" "Your account will qualify to send gifts 30 days after you log in and have " "met one of the following requirements:\n" " • You've purchased a Crown Pack\n" " • You've purchased an ESO Plus membership\n" "\n" "You will receive a notification in-game when the 30 day timer has begun, and " "another when your account is able to send gifts." msgstr "" "|cFFFFFFギフト資格認定|r\r\n" "あなたのアカウントはログインしてから30日経過し、以下の条件のうち1つを満たせばギフトを贈れるようになります:\r\n" " • クラウンパックを購入した\r\n" " • ESO Plus会員になった\r\n" "\r\n" "30日間のタイマーが開始した時にゲーム内通知を受けます。また、あなたのアカウントでギフトが贈れるようになった時にも通知されます。" #: 86601028-0-337 msgctxt "86601028-0-337" msgid "" "Those struck by Storm Fury become dangerously electrified. Keep your " "distance." msgstr "激昂の嵐を受けると、危険なほどの衝撃を受けます。距離を取りましょう。" #: 41714900-0-458 msgctxt "41714900-0-458" msgid "Requires Celestial Investigator Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「セレスティアルの捜査官」が必要" #: 168675493-0-458 msgctxt "168675493-0-458" msgid "Oriell" msgstr "Oriell" #: 41714900-0-579 msgctxt "41714900-0-579" msgid "You must have Recipe Improvement 6 to satisfy this writ." msgstr "この依頼を達成するには、レシピ上達6が必要" #: 168675493-0-579 msgctxt "168675493-0-579" msgid "Q4254 Soul Sacrifice" msgstr "Q4254 Soul Sacrifice" #: 62156964-0-217 msgctxt "62156964-0-217" msgid "" "Mounts acquired in-game and through the Crown Store are accessible to all " "the characters on your account through your Collections. Mounts are a purely " "cosmetic option that your character can Set Active." msgstr "" "クラウンストアで購入した騎乗動物は、アカウント内の全キャラクターがコレクションからアクセスできます。騎乗動物は完全に外見用のオプションで、キャラクターがアクティブにできます。" #: 74148292-0-217 msgctxt "74148292-0-217" msgid "" "Each character has a set of Riding Skills that determine the Speed, Carry " "Capacity, and Stamina of your character while mounted. Any mount that is Set " "Active will inherit these Riding Skills." msgstr "" "キャラクターはそれぞれ騎乗スキルを持っており、そのスキルに基づいて騎乗中のキャラクターのスピード、運搬能力、スタミナが決定されます。アクティブにした騎乗動物はすべてこの騎乗スキルを引き継ぎます。" #: 86601028-0-217 msgctxt "86601028-0-217" msgid "" "Mylenne Moon-Caller will become enraged when prodded by Shock Wardens, " "increasing her damage and reducing damage she takes." msgstr "月呼びミレンヌは雷撃の番人に促されると激怒し、与ダメージが上昇して被ダメージが低下します。" #: 41714900-0-338 msgctxt "41714900-0-338" msgid "Requires the \"\"Auridon Adventurer\"\" Achievement" msgstr "実績「オーリドンの冒険者」が必要" #: 62156964-0-338 msgctxt "62156964-0-338" msgid "" "Every day you log into The Elder Scrolls Online, you'll be able to claim a " "daily reward to help you on your adventure. Rewards can be claimed from the " "Announcement Panel and Reward Calendar UI." msgstr "" "「エルダー・スクロールズ・オンライン」にログインすると、あなたの冒険を助けるデイリー報酬を、毎日1つ取得できます。報酬は告知パネルや報酬カレンダーUIから取得できます。" #: 74148292-0-338 msgctxt "74148292-0-338" msgid "" "Every reward given out in a month will be depicted on the reward calendar " "found within the Crown Store. Rewards can range anywhere from Gold " "(currency) to unique and exclusive collectibles, so be sure to check back " "often!\n" "\n" "|cFFFFFFReward Refresh|r\n" "Rewards become available to claim at |c76BCC312:00 am (UTC)|r, and the " "reward calendar refreshes at the beginning of each calendar month." msgstr "" "1ヶ月の間に得られる報酬は全て、クラウンストア内にある報酬カレンダーに記されています。報酬はゴールド(通貨)から特別な収集品まで様々なので、頻繁にご確認ください!\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF報酬の更新|r\r\n" "報酬は|c76BCC3午前12:00(UTC)|r に取得できるようになります。また報酬カレンダーは各月の最初に更新されます。" #: 86601028-0-338 msgctxt "86601028-0-338" msgid "There is no escaping the Frigid Cold of Lokkestiiz." msgstr "ロクケスティーズの凍りつく寒さから逃れる方法はありません。" #: 41714900-0-459 msgctxt "41714900-0-459" msgid "Requires Celestial Investigator Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「セレスティアルの捜査官」が必要" #: 168675493-0-459 msgctxt "168675493-0-459" msgid "Sentinel First Mate" msgstr "センチネルの一等航海士" #: 62156964-0-218 msgctxt "62156964-0-218" msgid "" "Pets added to your Collections are unlocked for all characters on your " "Account. This means any pet purchased via the Crown Store or unlocked in-" "game can be accessed by all your ESO characters." msgstr "" "コレクションに追加されたペットはアカウント内の全キャラクターに解除されます。クラウンストアで購入またはゲーム内で解除したペットには、お持ちのESOキャラクター全員がアクセスできます。" #: 86601028-0-218 msgctxt "86601028-0-218" msgid "Your allies must help you escape the Crushing Void!" msgstr "味方の助けを得て、壊滅的虚無から脱出しましょう!" #: 123229230-0-218 msgctxt "123229230-0-218" msgid "" "When you're done wading into battle on behalf of your hold, celebrate your " "glorious victories in the jarl's mead hall! This rugged but stylish raiment " "is typically reserved for northern nobility—just more proof of your heroic " "stature!\n" "\n" "|c22ADDCThis is a pre-order bonus item|r" msgstr "" "要塞のための戦いを終えたら、高貴な勝利を首長の酒場で祝おう! " "このしわくちゃだが素敵な衣服は、一般に北の貴族のために用意されたものだ。英雄的な地位をさらに示している!\r\n" "\r\n" "|c22ADDCこれは事前購入特典です|r" #: 160227428-0-218 msgctxt "160227428-0-218" msgid "Press <<1>> forward to Move." msgstr "<<1>>を前に倒すと移動できます。" #: 168675493-0-218 msgctxt "168675493-0-218" msgid "Boulderfall Rescue" msgstr "ボルダーフォールを救出する" #: 62156964-0-339 msgctxt "62156964-0-339" msgid "" "A pack of werewolves swarm the halls of Moon Hunter Keep, readying " "themselves to take revenge on those who stand against them. Hunters stalk " "along the March of Sacrifices, willing to do whatever it takes to win their " "lord's boon. Hircine merely watches from above with a steady eye, waiting " "for the ones who will triumph over all.\n" "\n" "The hunt has begun." msgstr "" "ウェアウルフの群れが月狩人の砦に集い、敵対する者に復讐する準備を整えています。マーチ・オブ・サクリファイスには狩人が集まり、デイドラ公の恩恵を受けるために何でもする覚悟を固めています。ハーシーンは上から見下ろし、勝ち抜く狩人を待っています。\r\n" "\r\n" "狩りは始まりました。" #: 74148292-0-339 msgctxt "74148292-0-339" msgid "" "Seasoned Undaunted and other explorers who seek the thrill of a new " "challenge, join ranks with three of your peers and face the dangers and " "mysteries of two new dungeons: March of Sacrifices and Moon Hunter Keep." msgstr "" "新しいチャレンジを求めるベテランのアンドーンテッドや探検家は、3人の仲間とパーティーを組んで、2つの新ダンジョンの危険と謎に挑みましょう。〈マーチ・オブ・サクリファイス〉と〈月狩人の砦〉があなたを待っています。" #: 86601028-0-339 msgctxt "86601028-0-339" msgid "Stand in the green telegraph to receive healing." msgstr "緑のところにいると回復を受けられます。" #: 168675493-0-339 msgctxt "168675493-0-339" msgid "Vivien Armene" msgstr "ヴィヴィエン・アルメネ" #: 62156964-0-219 msgctxt "62156964-0-219" msgid "" "King Kurog has sent out the call—come to Wrothgar and help rebuild the city " "of Orsinium! In the mountainous, ancestral home of the Orcs, stubborn clan " "chiefs, Reach marauders, and religious cults all conspire and threaten to " "destroy Kurog's dream of a united Orsimer nation. Now, adventurers from " "every alliance have been invited to aid the king and claim the glory by " "becoming the Hero of Wrothgar." msgstr "" "クログ王から呼び出されました。ロスガーに向かってオルシニウムの街の再建を手伝ってください! " "オークの古くからの故郷である山岳地帯で、頑固なクランの族長やリーチの略奪者、教団の信者達が、オーシマーの統一国家というクログの夢を破壊しようと企んでいます。今、全同盟の冒険者達が王を援助するために招かれ、ロスガーの英雄という栄光を手に入れようとしています。" #: 74148292-0-219 msgctxt "74148292-0-219" msgid "" "As one of the king's invited champions, partake in every challenge and " "pleasure Orsinium has to offer. Perform missions for the king that help " "rebuild the city and negotiate the delicate balance of power between the " "clan strongholds and Kurog's court, delve into the intricacies of Orc " "culture and religion, and explore the expansive wilds of Wrothgar in search " "of fame, adventure, and treasure." msgstr "" "王に招かれたチャンピオンの1人として、オルシニウムで繰り広げられる困難と栄光に加わりましょう。王のために、街の再建やクランの要塞とクログの宮廷の微妙な力関係の調整を手伝うミッションや、複雑なオーク文化や宗教の研究を手伝うミッション、広大なロスガーの荒野の探険を手伝うミッションをこなし、栄光や冒険、宝を追い求めましょう。" #: 86601028-0-219 msgctxt "86601028-0-219" msgid "The more you are bitten, the worse your bleeding will become!" msgstr "噛まれるたびに出血は酷くなります!" #: 123229230-0-219 msgctxt "123229230-0-219" msgid "" "Unlocks all Swordthane outfit style collectibles and allows them to be " "applied via the outfit system without an application fee." msgstr "スタイルシステムにより、剣の従士スタイルコレクションをすべて解除し適用する。費用はかからない。" #: 168675493-0-219 msgctxt "168675493-0-219" msgid "Boulderfall Rescue" msgstr "ボルダーフォールを救出する" #: 41714900-0-580 msgctxt "41714900-0-580" msgid "You must have Solvent Proficiency 8 to satisfy this writ." msgstr "この依頼を達成するには、溶媒能力8が必要" #: 168675493-0-580 msgctxt "168675493-0-580" msgid "Minantille" msgstr "ミナンティル" #: 41714900-0-460 msgctxt "41714900-0-460" msgid "Requires Serpents and Secrets Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「大蛇と秘密」が必要" #: 168675493-0-460 msgctxt "168675493-0-460" msgid "MT-BG Sentinel Captain F" msgstr "MT-BG Sentinel Captain F" #: 41714900-0-581 msgctxt "41714900-0-581" msgid "You must equip a slaver guard's uniform." msgstr "奴隷商人の衛兵の制服を装備しなければならない。" #: 168675493-0-581 msgctxt "168675493-0-581" msgid "Bullied Argonian" msgstr "いじめられたアルゴニアン" #: 62156964-0-340 msgctxt "62156964-0-340" msgid "" "Events are time-limited activities that give new rewards. Events include " "holidays like the Witches Festival, celebrations like the Orsinium " "Celebration, and the Anniversary Jubilee." msgstr "" "イベントは期間限定のアクティビティで、新しい報酬が得られます。イベントには魔女祭りのようなホリデー、オルシニウムの祝典や記念祭のような祝典が含まれます。" #: 86601028-0-340 msgctxt "86601028-0-340" msgid "" "Repeated hits from Maarselok's <<1>>, <<2>>, <<3>>, or <<4>> applies <<5>>, " "which is deadly if not removed." msgstr "マーセロクの<<1>>、<<2>>、<<3>>、<<4>>を何度も受けると<<5>>が適用され、解除されなければ致命的になります。" #: 41714900-0-582 msgctxt "41714900-0-582" msgid "You cannot crouch in these bindings." msgstr "拘束されている時はかがめない。" #: 168675493-0-582 msgctxt "168675493-0-582" msgid "MT-ED-DMH Sentinel Boss" msgstr "MT-ED-DMH Sentinel Boss" #: 41714900-0-220 msgctxt "41714900-0-220" msgid "You may only have one Crown Store Tool out at a time." msgstr "クラウンストア・ツールは、一度に1つしか持てない。" #: 62156964-0-220 msgctxt "62156964-0-220" msgid "" "To enter Wrothgar and the city of Orsinium, you just need to be an ESO Plus " "member or owner of the Orsinium DLC. Look for King Kurog's messenger in the " "cities of Daggerfall, Davon's Watch, or Vulkhel Guard. Once you receive the " "king's invitation, talk to Ambassador Lazgara to travel to Wrothgar.\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/EP.dds|t Davon's Watch\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/DC.dds|t Daggerfall\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/AD.dds|t Vulkhel Guard" msgstr "" "ロスガーとオルシニウムの街に入るには、ESO " "Plus会員であるか、「オルシニウム」DLCの所持が必要です。ダガーフォールの街、ダボンズ・ウォッチ、バルケルガードでクログ王の使者を探してください。王の招待を受けたら、ラズガラ大使に話をしてロスガーに旅立ちましょう。\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/EP.dds|t ダボンズ・ウォッチ\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/DC.dds|t ダガーフォール\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/AD.dds|t バルケルガード" #: 74148292-0-220 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-220" msgid "" "Other paths to Wrothgar include the gates in the neighboring territories of " "Stormhaven and Bangkorai, and you can also use the Wayshrine network to fast " "travel to Orsinium.\n" "\n" "You can also go to the Collections menu, select the Stories Tab, and select " "Zone DLC. Then accept the \"\"Invitation to Orsinium\"\" quest from the " "Orsinium DLC section. This will lead you to the ambassador in Daggerfall, " "Davon's Watch, or Vulkhel Guard." msgstr "" "ロスガーには、ストームヘヴンやバンコライの周辺にある門から行くこともできます。また、旅の祠のネットワークを使ってオルシニウムに高速移動することもできます。\r\n" "\r\n" "コレクションメニューからストーリータブ→ゾーンDLCを選択することも可能です。オルシニウムDLCセクションからクエスト「オルシニウムへの招待状」を受諾してください。ダガーフォール、ダボンズ・ウォッチ、バルケルガードにいる大使の元に導かれます。" #: 86601028-0-220 msgctxt "86601028-0-220" msgid "This is a death recap hint for the first boss fight." msgstr "これは1回目のボス戦の死亡時ヒントです。" #: 123229230-0-220 msgctxt "123229230-0-220" msgid "" "Once these death hounds served crypt wardens exclusively, stalking the " "gloomy barrows of Skyrim in search of prey. Now, thanks to an ingenious mage " "from Solitude, these mounts can serve you, lending you their menacing air." msgstr "" "かつてこのデスハウンドは墓守にのみ仕え、不気味なスカイリムの墓場で獲物を探してうろついた。ソリチュードの独創的な魔術師のおかげで、今ではあなたもこの騎乗動物に乗り、恐ろしい空気を漂わせることができる。" #: 148453652-0-220 #, fuzzy msgctxt "148453652-0-220" msgid "" "Other paths to Wrothgar include the gates in the neighboring territories of " "Stormhaven and Bangkorai, and you can also use the Wayshrine network to fast " "travel to Orsinium.\n" "\n" "You can also go to the Collections menu, select Stories, and select Zone DLC." " Then accept the \"\"Invitation to Orsinium\"\" quest from the Orsinium DLC " "section. This will lead you to the ambassador in Daggerfall, Davon's Watch, " "or Vulkhel Guard." msgstr "" "ロスガーには、ストームヘヴンやバンコライの周辺にある門から行くこともできます。また、旅の祠のネットワークを使ってオルシニウムに高速移動することもできます。\r\n" "\r\n" "コレクションメニューからストーリー→ゾーンDLCを選択することも可能です。オルシニウムDLCセクションからクエスト「オルシニウムへの招待状」を受諾してください。ダガーフォール、ダボンズ・ウォッチ、バルケルガードにいる大使の元に導かれます。" #: 41714900-0-341 msgctxt "41714900-0-341" msgid "Requires \"\"Shadowfen Adventurer\"\" Achievement" msgstr "実績「シャドウフェンの冒険者」が必要" #: 62156964-0-341 msgctxt "62156964-0-341" msgid "" "The Impresario is a special merchant who sells items in exchange for Event " "Tickets and only appears during scheduled events." msgstr "「支配人」はイベントチケットと引き換えにアイテムを売る、特別な商人です。定期イベントの期間にしか登場しません。" #: 74148292-0-341 msgctxt "74148292-0-341" msgid "" "While an event is happening, The Impresario can be found in Daggerfall in " "Glenumbra, Davon's Watch in Stonefalls, and Vulkhel Guard in Auridon." msgstr "" "イベント開催中、グレナンブラのダガーフォール、ストンフォールのダボンズ・ウォッチ、オーリドンのバルケルガードで、支配人と出会うことができます。" #: 86601028-0-341 msgctxt "86601028-0-341" msgid "Be nimble after you ground Maarselok lest you be crushed!" msgstr "マーセロクを墜落させたら敏捷に動かなければ、潰されてしまいます!" #: 4922190-0-100 msgctxt "4922190-0-100" msgid "" "Scholars who study the long-lost Dwarven race love to speculate on the " "original purposes of abandoned Dwemer sites. None of them have any credible " "ideas as to the function of the mysterious Deeping Drome." msgstr "" "長く失われたドワーフ種族を研究する学者は、放棄されたドゥエマー遺跡の元の目的を推測することが大好きだ。しかし、彼らは誰も深淵ドロームの謎の機能に関して、信憑性がある仮説を示せていない。" #: 13753646-0-100 msgctxt "13753646-0-100" msgid "A = Xivkyn\n" "B = Clannfear\n" "C = Scamps\n" "D = Other Xivkyin or Ogrim" msgstr "A = Xivkyn\r\n" "B = Clannfear\r\n" "C = Scamps\r\n" "D = Other Xivkyin or Ogrim" #: 35111812-0-100 msgctxt "35111812-0-100" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID disproved the dangerous claims of a self-proclaimed " "Nerevarine in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで自称ネレヴァリンの危険な主張を反証した!" #: 37288388-0-100 msgctxt "37288388-0-100" msgid "Z'Maja opened a portal to a Shadow World!" msgstr "ズマジャが影の世界へのポータルを開きました!" #: 60008005-0-100 msgctxt "60008005-0-100" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-100 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-100" msgid "" "The Chat Window has many customization features. To access these features " "click the small gear icon in the top right corner of the Chat Window. From " "here you can add custom filters and channels to your current tab via the " "\"\"Options\"\" menu, or create a new tab with custom filters and channels " "via the \"\"New Tab\"\" menu." msgstr "" "チャットウィンドウは様々にカスタマイズすることができます。チャットウィンドウの右上にある小さな歯車のアイコンをクリックします。「オプション」メニューでは現在のタブにフィルターやチャンネルを自由に追加でき、「新規タブ」メニューではフィルターやチャンネルを自由にカスタマイズした新規タブを作成することができます。" #: 86601028-0-100 msgctxt "86601028-0-100" msgid "" "Entering the void or stepping on a void platform will apply Breath of " "Lorkhaj. Two exposures can kill even the strongest hero." msgstr "虚無に入るか、虚無の足場を踏むとローカジュの息吹が襲ってきます。どんなに強い英雄でも2回当たると死亡しかねません。" #: 123229230-0-100 msgctxt "123229230-0-100" msgid "" "Don the imposing Renegade Dragon Priest Mask, yours to claim simply by " "stepping foot in either of the new dungeons!" msgstr "印象的な裏切りのドラゴンプリーストの仮面を被ろう。新しいダンジョンのどちらかに入るだけで手に入る!" #: 168675493-0-100 msgctxt "168675493-0-100" msgid "Loot the Chest!" msgstr "Loot the Chest!" #: 191744852-0-100 msgctxt "191744852-0-100" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID disproved the dangerous claims of a self-proclaimed " "Nerevarine in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで自称ネレヴァリンの危険な主張を反証した!" #: 235850260-0-100 msgctxt "235850260-0-100" msgid "" "In a Capture the Relic Battleground you must capture enemy Relics and bring " "them to your home base." msgstr "バトルグラウンドのキャプチャー・ザ・レリックでは、敵の遺物を奪って味方の基地へ持ち帰ります。" #: 41714900-0-221 msgctxt "41714900-0-221" msgid "You must be in a group to use this item." msgstr "このアイテムを使うには、グループの一員である必要がある。" #: 62156964-0-221 msgctxt "62156964-0-221" msgid "" "Maelstrom Arena is a single-player progressive challenge located in the " "northeastern mountains of Wrothgar. Once discovered, you can use the fast " "travel network to return by selecting the Maelstrom Arena icon.\n" "\n" "There are two difficulty modes available for Maelstrom Arena: Normal and " "Veteran. Players of any level can access Normal mode. Veteran mode unlocks " "when you reach level 50. Veteran mode is much more challenging, but has " "greater rewards to match the risk!" msgstr "" "メイルストローム・アリーナは、ロスガーの北東部にある山地で挑戦できる、1人プレイ用のプログレッシブ・チャレンジです。1度見つけると、高速移動ネットワークでメイルストローム・アリーナのアイコンを選択するだけで戻れます。\r\n" "\r\n" "メイルストローム・アリーナにはノーマルとベテランの2つの難易度が用意されています。ノーマルモードには、レベルに関係なく全プレイヤーがアクセスできます。ベテランモードはレベル50に到達すると解除されます。ベテランモードはより難易度が高くなっていますが、危険に見合うより優れた報酬が用意されています!" #: 74148292-0-221 msgctxt "74148292-0-221" msgid "" "When you arrive, pick up the Maelstrom Arena quest from Fa-Nuit-Hen. Every " "time you enter the Arena you will be able to pick up where you left off on " "the quest. The quest is also repeatable, so you can experience Maelstrom " "Arena as often as you like.\n" "\n" "Players who reach|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_champion.dds|tChampion 160 can compete for fame and glory " "on the Veteran Maelstrom Arena Leaderboards. Continuing from a saved quest " "disqualifies the current run from the Leaderboard." msgstr "" "到着したら、ファーヌイヘンからメイルストローム・アリーナのクエストを受けてください。アリーナに入ると、どこでクエストを中断しても、そのクエストの続きを再開できます。クエストは何度でも受けられるので、好きなだけメイルストローム・アリーナを体験することができます。\r\n" "\r\n" "プレイヤーが、|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_playerMenu_icon_champion." "dds|tチャンピオン " "160に到達すると、メイルストローム・アリーナ・ランキングで名声と栄光を競うことができます。セーブしたクエストから継続すると、ランキングの現在の挑戦は失格になります。" #: 86601028-0-221 msgctxt "86601028-0-221" msgid "This is a death recap hint for the second boss fight." msgstr "これは2回目のボス戦の死亡時ヒントです。" #: 123229230-0-221 #, fuzzy msgctxt "123229230-0-221" msgid "" "\"\"Occasionally one grows tired of the crush of humanity. To that end, I " "bought this Death Hound. Now I cannot enter most taverns, but I also don't " "have people crowding my space.\"\"—Theldyn Faden, Explorer" msgstr "" "「人付き合いに疲れることもある。そういう場合はこのデスハウンドを伴うようにしている。ほとんどの酒場には入れなくなるが、人々が近寄ってくることもない」 — " "探検家セルディン・ファデン" #: 148453652-0-221 msgctxt "148453652-0-221" msgid "" "When you arrive, pick up the Maelstrom Arena quest from Fa-Nuit-Hen. Every " "time you enter the Arena you will be able to pick up where you left off on " "the quest. The quest is also repeatable, so you can experience Maelstrom " "Arena as often as you like.\n" "\n" "Players who reach|t48:48:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_champion.dds|tChampion 160 can compete for fame and glory " "on the Veteran Maelstrom Arena Leaderboards. Continuing from a saved quest " "disqualifies the current run from the Leaderboard." msgstr "" "到着したら、ファーヌイヘンからメイルストローム・アリーナのクエストを受けてください。アリーナに入ると、どこでクエストを中断しても、そのクエストの続きを再開できます。クエストは何度でも受けられるので、好きなだけメイルストローム・アリーナを体験することができます。\r\n" "\r\n" "プレイヤーが、|t48:48:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_playerMenu_icon_champion." "dds|tチャンピオン " "160に到達すると、メイルストローム・アリーナ・ランキングで名声と栄光を競うことができます。セーブしたクエストから継続すると、ランキングの現在の挑戦は失格になります。" #: 168675493-0-221 msgctxt "168675493-0-221" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 243094948-0-221 msgctxt "243094948-0-221" msgid "" "Maelstrom Arena is a single-player progressive challenge located in the " "northeastern mountains of Wrothgar. Once discovered, you can use the fast " "travel network to return by selecting the Maelstrom Arena icon.\n" "\n" "There are two difficulty modes available for Maelstrom Arena: Normal and " "Veteran. Players of any level can access Normal mode. Veteran mode unlocks " "when you reach level 50. Veteran mode is much more challenging, but has " "greater rewards to match the risk!" msgstr "" "メイルストローム・アリーナは、ロスガーの北東部にある山地で挑戦できる、1人プレイ用のプログレッシブ・チャレンジです。1度見つけると、高速移動ネットワークでメイルストローム・アリーナのアイコンを選択するだけで戻れます。\r\n" "\r\n" "メイルストローム・アリーナにはノーマルとベテランの2つの難易度が用意されています。ノーマルモードには、レベルに関係なく全プレイヤーがアクセスできます。ベテランモードはレベル50に到達すると解除されます。ベテランモードはより難易度が高くなっていますが、危険に見合うより優れた報酬が用意されています!" #: 62156964-0-342 msgctxt "62156964-0-342" msgid "" "A special currency called Event Tickets will only be dispensed during " "specific activities during an event. These tickets are shared across all " "characters on an account, but a single account can only hold a maximum of " "twelve, so remember to redeem them often by visiting The Impresario." msgstr "" "イベントチケットと呼ばれる特別な通貨は、イベント中に特定の行動を行うことによってのみ入手できます。こうしたチケットは同一アカウントの全キャラクターで共有されますが、1アカウントで12枚までしか保有できません。支配人を訪れて、こまめに引き換えましょう。" #: 86601028-0-342 msgctxt "86601028-0-342" msgid "" "When Maarselok faces the center of his lair, be ready for his <<1>> to wash " "over the area and for <<2>>s to appear." msgstr "マーセロクが巣の中央を向いた場合、<<1>>が周囲を覆い尽くし、<<2>>が現れることに備えましょう。" #: 168675493-0-342 msgctxt "168675493-0-342" msgid "Q3921 - Trapped Miner 1" msgstr "Q3921 - Trapped Miner 1" #: 41714900-0-463 msgctxt "41714900-0-463" msgid "Requires Anka-Ra Consecrationist Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「アンカ・ラーの奉献者」が必要" #: 168675493-0-463 msgctxt "168675493-0-463" msgid "Firuin" msgstr "フィルイン" #: 4922190-0-101 msgctxt "4922190-0-101" msgid "" "Scholars who study the long-lost Dwarven race love to speculate on the " "original purposes of abandoned Dwemer sites. None of them have any credible " "ideas as to the function of the mysterious Deeping Drome." msgstr "" "長く失われたドワーフ種族を研究する学者は、放棄されたドゥエマー遺跡の元の目的を推測することが大好きだ。しかし、彼らは誰も深淵ドロームの謎の機能に関して、信憑性がある仮説を示せていない。" #: 13753646-0-101 msgctxt "13753646-0-101" msgid "A = Xivkyn\n" "B = Clannfear\n" "C = Scamps\n" "D = Other Xivkyin or Ogrim" msgstr "A = Xivkyn\r\n" "B = Clannfear\r\n" "C = Scamps\r\n" "D = Other Xivkyin or Ogrim" #: 35111812-0-101 msgctxt "35111812-0-101" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID recovered the Blessed Staff, Sunna'rah for Lord Vivec in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで祝福された杖、スナラーをヴィベク卿のため手に入れた!" #: 37288388-0-101 msgctxt "37288388-0-101" msgid "Z'Maja opened a portal to a Shadow World!" msgstr "ズマジャが影の世界へのポータルを開きました!" #: 41714900-0-101 msgctxt "41714900-0-101" msgid "Target has negative magic effect." msgstr "標的に反魔法の効果あり。" #: 60008005-0-101 msgctxt "60008005-0-101" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-101 msgctxt "62156964-0-101" msgid "" "To move your character around the world use the <<1>> <<2>> <<3>> and <<4>> " "keys while in the In-Game View mode. \n" "\n" "You can change the direction in which your character is moving by sliding " "the mouse to the left or to the right. \n" "\n" "Press and hold the <<5>> key to make your character sprint. Sprinting will " "consume your character's Stamina. When your Stamina is fully drained you " "will automatically stop sprinting." msgstr "" "キャラクターを自由に移動させるには、インゲームビューモードで<<1>>、<<2>>、<<3>>、<<4>>キーを使用してください。\r\n" "\r\n" "キャラクターが移動する方向を変えるにはマウスを左右にスライドさせます。\r\n" "\r\n" "<<5>>キーを長押しするとキャラクターがダッシュします。ダッシュするとスタミナが消耗されます。スタミナが完全になくなると自動的にダッシュが止まります。" #: 86601028-0-101 msgctxt "86601028-0-101" msgid "" "Those who perish while cursed with the Breath of Lorkhaj become dark " "gateways, allowing Ghostly Sar-m'Athra to enter Mundus." msgstr "ローカジュの息吹の呪いにかかったまま死んでしまうと闇の通路となってしまい、不気味なサル・マスラがムンダスに入るために使われてしまいます。" #: 123229230-0-101 msgctxt "123229230-0-101" msgid "" "Ancient and deadly clockwork automata spill forth from a mysterious magicka " "conduit in this 12-player trial. You and your companions must enter the " "rift, discover the Clockwork City's Halls of Fabrication, and shut down the " "Assembly General." msgstr "" "12人のプレイヤーが参加する『試練』では、謎めいたマジカの導管からクロックワークの古く危険なオートマタが溢れだす。仲間とリフトに入り、クロックワークシティのホール・オブ・ファブリケーションを見つけて、アセンブリ・ジェネラルの動作を停止させよう。" #: 168675493-0-101 msgctxt "168675493-0-101" msgid "Loot the Chest!" msgstr "Loot the Chest!" #: 191744852-0-101 msgctxt "191744852-0-101" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID recovered the Blessed Staff, Sunna'rah for Lord Vivec in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで祝福された杖、スナラーをヴィベク卿のため手に入れた!" #: 235850260-0-101 msgctxt "235850260-0-101" msgid "" "In a Domination Battleground you must capture and hold specific locations, " "while fighting off your foes, in order to win the match." msgstr "バトルグラウンドのドミネーションで勝利するためには、特定の場所を奪取し、敵から防衛します。" #: 243094948-0-101 msgctxt "243094948-0-101" msgid "" "To move your character around the world use |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/" "Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide_Scroll.dds|t while in the In-Game View mode. \n" "\n" "You can change the direction in which your character is moving by pushing " "the |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide_Scroll.dds|t in " "any direction. \n" "\n" "Press <<1>> to make your character sprint. Sprinting will consume your " "character's Stamina. When your Stamina is fully drained you will " "automatically stop sprinting." msgstr "" "キャラクターを自由に移動させるには、インゲームビューモードで|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/" "Nav_Ps4_LS_Slide_Scroll.dds|tを使用してください。\r\n" "\r\n" "キャラクターが移動する方向を変えるには|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/" "Nav_Ps4_LS_Slide_Scroll.dds|tを行きたい方向に押します。\r\n" "\r\n" "<<1>>を押すとキャラクターがダッシュします。ダッシュするとスタミナが消耗されます。スタミナが完全になくなると自動的にダッシュが止まります。" #: 41714900-0-222 msgctxt "41714900-0-222" msgid "" "Requires Rank 9 of any one of the Metalworking, Tailoring, or Woodworking " "passives." msgstr "金属加工、縫製、木工(パッシブ)のどれかがランク9以上必要。" #: 62156964-0-222 msgctxt "62156964-0-222" msgid "" "If your character becomes stuck, you may use the console command |cFFFFFF/" "stuck|r to become unstuck." msgstr "キャラクターがスタックした(動けなくなった)時は、コンソール・コマンド|cFFFFFF/stuck|rを使うと動けるようになります。" #: 74148292-0-222 msgctxt "74148292-0-222" msgid "" "Using |cFFFFFF/stuck|r will teleport you to the nearest wayshrine. You will " "be charged the normal cost for recalling to a wayshirne.\n" "\n" "If you do not have enough |t16:16:EsoUI/Art/currency/currency_gold.dds|t , " "the remainder of your wallet will be charged." msgstr "" "|cFFFFFF/stuck|rを使うと最寄りの旅の祠に転移されます。旅の祠にリコールしたときと同じだけの費用がかかります。\r\n" "\r\n" "十分な|t16:16:EsoUI/Art/currency/currency_gold.dds|tがないときは、手持ちの残額が徴収されます。" #: 86601028-0-222 msgctxt "86601028-0-222" msgid "" "Dagrund's Decimate creates an <<1>> tremor for each of his enemies, that " "explodes on contact. <<1>> can be dodged or blocked." msgstr "ダグルンドの間引きが敵それぞれに<<1>>の振動を生み出しています。当たると爆発します。<<1>>は回避や防御ができます。" #: 123229230-0-222 msgctxt "123229230-0-222" msgid "" "Get your hands on a unique pet and mount with this month-long Twitch Prime " "promotion. \n" "\n" "Visit |cFFFFFFtwitch.amazon.com/eso|r for details." msgstr "" "一ヶ月間続くTwitch Primeプロモーションで、特別なペットと騎乗動物を手に入れよう。\r\n" "\r\n" "詳細は|cFFFFFFtwitch.amazon.com/eso|rで確認できる。" #: 160227428-0-222 msgctxt "160227428-0-222" msgid "" "To access your new home, open the |cFFFFFFHousing|r|o|t64:64:EsoUI/Art/" "Leaderboards/gamepad/gp_leaderBoards_menuIcon_housing.dds|t|osection of your " "|cFFFFFFCollections|r|o|t64:64:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_collections.dds|t, navigate to |cFFFFFFStaple Homes|r, " "and travel to your home with <<1>>." msgstr "" "新しい家にアクセスするには、|cFFFFFFコレクション|r|o|t64:64:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_collections.dds|tから|cFFFFFFハウジング|r|o|t64:64:EsoUI/Art/" "Leaderboards/gamepad/gp_leaderBoards_menuIcon_housing." "dds|t|oセクションの|cFFFFFF一般的な家|rを選び、<<1>>で家に移動します。" #: 168675493-0-222 msgctxt "168675493-0-222" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 62156964-0-343 msgctxt "62156964-0-343" msgid "" "To enter the March of Sacrifice or Moon Hunter Keep, you must either be an " "ESO Plus member or own the Wolfhunter DLC. The entrance to Moon Hunter Keep " "can be found in Reaper's March. The entrance to the March of Sacrifice can " "be found in Greenshade. Both dungeons can also be accessed through the " "Dungeon Finder." msgstr "" "マーチ・オブ・サクリファイスか月狩人の砦に入るには、ESO " "Plus会員であるか「クロックワーク・シティ」DLCの所持が必要です。月狩人の砦の入口はリーパーズ・マーチで発見できます。マーチ・オブ・サクリファイスの入口はグリーンシェイドで発見できます。また、ダンジョン検索からもアクセスできます。" #: 86601028-0-343 msgctxt "86601028-0-343" msgid "" "Maarselok's <<1>> is a layered attack with varied outcomes that depend on " "the defense used. Choose wisely." msgstr "マーセロクの<<1>>は多重攻撃で、結果はどのように守ったかによって変動します。賢く選択しましょう。" #: 168675493-0-343 msgctxt "168675493-0-343" msgid "Treasure Hunters" msgstr "トレジャーハンター" #: 41714900-0-464 msgctxt "41714900-0-464" msgid "Requires Nirncrux Inspector Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ニルンクラッツ調査官」が必要" #: 168675493-0-464 msgctxt "168675493-0-464" msgid "Skald Omen Rescue" msgstr "スカルドの予兆救援隊" #: 4922190-0-102 msgctxt "4922190-0-102" msgid "" "Scholars who study the long-lost Dwarven race love to speculate on the " "original purposes of abandoned Dwemer sites. None of them have any credible " "ideas as to the function of the mysterious Deeping Drome." msgstr "" "長く失われたドワーフ種族を研究する学者は、放棄されたドゥエマー遺跡の元の目的を推測することが大好きだ。しかし、彼らは誰も深淵ドロームの謎の機能に関して、信憑性がある仮説を示せていない。" #: 13753646-0-102 msgctxt "13753646-0-102" msgid "A = Xivkyn\n" "B = Clannfear\n" "C = Scamps\n" "D = Other Xivkyin or Ogrim" msgstr "A = Xivkyn\r\n" "B = Clannfear\r\n" "C = Scamps\r\n" "D = Other Xivkyin or Ogrim" #: 35111812-0-102 msgctxt "35111812-0-102" msgid "$USER_NAME_OR_ID recovered Lord Vivec's stolen power in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでヴィベク卿の盗まれたエナジーを手に入れた!" #: 37288388-0-102 msgctxt "37288388-0-102" msgid "The Crushing Darkness has targeted you!" msgstr "叩き潰す闇が狙っています!" #: 60008005-0-102 msgctxt "60008005-0-102" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-102 msgctxt "62156964-0-102" msgid "Pressing the <<1>> key will make your character crouch and sneak." msgstr "<<1>>キーを押すとキャラクターが身をかがめて隠密行動を取ります。" #: 74148292-0-102 msgctxt "74148292-0-102" msgid "" "Sneaking reduces the chance that non-player characters and hostiles will " "detect you.\n" "Sneaking allows you to gain critical strikes on hostiles while you are " "undetected.\n" "Sneaking will consume Stamina while your character is moving." msgstr "" "隠密行動を取るとNPCや敵に見つかる可能性が低くなります。\r\n" "隠密行動中にこちらを見つけていない敵には、クリティカル攻撃ができる可能性が高くなります。\r\n" "隠密行動で移動するとスタミナが消耗されます。" #: 86601028-0-102 msgctxt "86601028-0-102" msgid "Dark Barrage becomes more lethal when hitting fewer targets." msgstr "闇の弾幕は標的の数が少ないほど大ダメージを与えます。" #: 123229230-0-102 msgctxt "123229230-0-102" msgid "" "Morrowind is in dire peril. It's up to you to help Vivec, the legendary " "warrior-poet and Guardian of Vvardenfell, to solve the mystery of his " "mysterious illness, restore his strength, and save the Dark Elves from " "ultimate destruction." msgstr "" "モロウウィンドは重大な危機にある。伝説の戦詩人にしてヴァーデンフェルの守り手、ヴィベクを助けて謎の不調を解決し、彼の力を回復しよう。ダークエルフを究極の破壊から救うのだ。" #: 148453652-0-102 msgctxt "148453652-0-102" msgid "" "Sneaking reduces the chance that non-player characters and hostiles will " "detect you.\n" "Sneaking allows you to gain critical strikes on hostiles while you are " "undetected.\n" "Sneaking will consume Stamina while your character is moving." msgstr "" "隠密行動を取るとNPCや敵に見つかる可能性が低くなります。\r\n" "隠密行動中にこちらを見つけていない敵には、クリティカル攻撃ができる可能性が高くなります。\r\n" "隠密行動で移動するとスタミナが消耗されます。" #: 168675493-0-102 msgctxt "168675493-0-102" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-102 msgctxt "191744852-0-102" msgid "$USER_NAME_OR_ID recovered Lord Vivec's stolen power in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでヴィベク卿の盗まれたエナジーを手に入れた!" #: 235850260-0-102 msgctxt "235850260-0-102" msgid "" "In a Chaosball Battleground you earn points for your team by holding the " "Chaosball, while withstanding the ever-increasing damage it deals to you." msgstr "" "バトルグラウンドのカオスボールでは、カオスボールを持っている間、チームに得点が入ります。しかし、その間はボールから時間と共に増大するダメージを受けます。" #: 243094948-0-102 msgctxt "243094948-0-102" msgid "Pressing <<1>> will make your character crouch and sneak." msgstr "<<1>>を押すとキャラクターが身をかがめて隠密行動を取ります。" #: 41714900-0-223 msgctxt "41714900-0-223" msgid "" "Requires Rank 8 or greater of any one of the Metalworking, Tailoring, or " "Woodworking passives." msgstr "金属加工、縫製、木工(パッシブ)のどれかがランク8以上必要。" #: 74148292-0-223 msgctxt "74148292-0-223" msgid "" "Impale is a Synergy effect which is created by an ally using Dark Talons or " "one of its Morphs. By pressing <<1>>, you use Impale to deal additional " "damage to enemies affected by the Dark Talons." msgstr "" "串刺しは、仲間が闇の鉤爪やその変異を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、串刺しは闇の鉤爪に影響を受けた敵に追加ダメージを与えます。" #: 123229230-0-223 msgctxt "123229230-0-223" msgid "" "A select collection of Nightfall-themed items!\n" "\n" "|cFFFFFFDeals 3 cards, with a guaranteed high-value item.|r\n" "\n" "|c22ADDCThis is a pre-order bonus item|r" msgstr "" "ナイトフォールに関連したアイテムのコレクション!\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFカードが3枚入っていて、必ず価値の高いアイテムが入手できる。|r\r\n" "\r\n" "|c22ADDCこれは予約ボーナスアイテムである|r" #: 160227428-0-223 msgctxt "160227428-0-223" msgid "" "Hold |o|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_RS_Slide_Scroll.dds|t|o " "to look around." msgstr "" "|o|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_RS_Slide_Scroll." "dds|t|o長押しで見回します。" #: 41714900-0-344 msgctxt "41714900-0-344" msgid "Requires \"\"Grahtwood Adventurer\"\" Achievement" msgstr "実績「グラーウッドの冒険者」が必要" #: 62156964-0-344 msgctxt "62156964-0-344" msgid "" "Reap additional rewards for overcoming the challenges of the March of " "Sacrifice and Moon Hunter Keep by completing Daily Pledges for the " "Undaunted!\n" "\n" "Adventurers of level 45 and up who have joined the Undaunted Guild can " "accept these pledges by traveling to the Undaunted Enclaves in each of the " "three Alliance Capitals. Speak to Urgarlag Chief-bane for pledges related to " "DLC content." msgstr "" "アンドーンテッドの日々の誓いを完了させ、マーチ・オブ・サクリファイスと月狩人の砦の挑戦を突破した際に、追加報酬を受け取りましょう!\r\n" "\r\n" "アンドーンテッドギルドに参加したレベル45以上の冒険者は、3つの同盟それぞれの首都にあるアンドーンテッドの居留地へ移動して、こうした誓いを受けられます。DLCに関する誓いについては、族長殺しのウルガルラグと話しましょう。" #: 86601028-0-344 msgctxt "86601028-0-344" msgid "" "After tampering with the <<1>>, Maarselok applies a <<2>> to corpses, " "preventing their resurrection until the <<2>> is removed." msgstr "<<1>>によって干渉すると、マーセロクは<<2>>を死体に適用し、<<2>>が解除されるまで蘇生を阻みます。" #: 168675493-0-344 msgctxt "168675493-0-344" msgid "Q3921 - Trapped Miner 2" msgstr "Q3921 - Trapped Miner 2" #: 41714900-0-465 msgctxt "41714900-0-465" msgid "Requires Dragonstar Arena Champion Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ドラゴンスター・アリーナのチャンピオン」が必要" #: 168675493-0-465 msgctxt "168675493-0-465" msgid "Cold Cave Atronach" msgstr "冷気の洞窟の精霊" #: 4922190-0-103 msgctxt "4922190-0-103" msgid "" "The mountaintop stronghold of Mor Khazgur has been a center of Orcish " "culture since the Merethic Era. Like Orsinium, it has been destroyed and " "rebuilt repeatedly, a cycle that will doubtless continue into the future." msgstr "" "モル・カズグールの山頂にある要塞は、神話紀からオーク文化の中心だった。オルシニウム同様、この要塞は破壊と再建を繰り返して来た。間違いなく、未来にもこの循環が続くだろう。" #: 13753646-0-103 msgctxt "13753646-0-103" msgid "A = Xivkyn\n" "B = Clannfear\n" "C = Scamps\n" "D = Other Xivkyin or Ogrim" msgstr "A = Xivkyn\r\n" "B = Clannfear\r\n" "C = Scamps\r\n" "D = Other Xivkyin or Ogrim" #: 35111812-0-103 msgctxt "35111812-0-103" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID helped the Argonian slave, Sun-in-Shadow, gain her freedom " "in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでアルゴニアンの奴隷、影の中の太陽を助けて自由にした!" #: 37288388-0-103 msgctxt "37288388-0-103" msgid "Razorthorn tunnels toward you!" msgstr "レイザーソーンが地下から向かってきます!" #: 41714900-0-103 msgctxt "41714900-0-103" msgid "Requires more ultimate." msgstr "アルティマがさらに必要。" #: 60008005-0-103 msgctxt "60008005-0-103" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-103 msgctxt "62156964-0-103" msgid "" "You can change your character's perspective by simply scrolling your mouse " "wheel forward and backward. To access the first person perspective scroll " "your mouse wheel all the way forward or press <<1>>. Scrolling backward or " "pressing <<1>> again will allow you to access an adjustable third person " "perspective. \n" "\n" "You can pan your camera to the left and right by sliding your mouse to the " "left and to the right. You can tilt your camera to look up and down by " "sliding the mouse forward and backward." msgstr "" "キャラクターの視点は、マウスホイールを前後にスクロールするだけで変更できます。1人称視点にするにはマウスホイールを完全に前にスクロールするか<<1>>を押してください。後ろにスクロールするか<<1>>をもう1回押すと、調節可能な3人称視点に切り替えられます。\r\n" "\r\n" "マウスを左右にスライドさせるとカメラが左右に移動します。カメラを上下に動かすにはマウスを前後にスライドさせます。" #: 86601028-0-103 msgctxt "86601028-0-103" msgid "" "Be on the lookout for friendly targets afflicted with Unstable Void energy. " "This energy eventually explodes in all directions." msgstr "不安定な虚無のエネルギーにかかった仲間には気をつけましょう。このエネルギーは最終的には全方向に向かって爆発します。" #: 123229230-0-103 msgctxt "123229230-0-103" msgid "" "Unlocks the Warden class for use in character creation.\n" "\n" "Wardens are defenders of the Green, master storytellers whose nature tales " "become magical reality. They wield frost spells against enemies and summon " "animals to aid them." msgstr "" "キャラクター作成時にウォーデンクラスを解除する。\r\n" "\r\n" "ウォーデンは緑の守護者にして語り部であり、その自然の物語は魔法の現実となる。彼らは敵に氷結の魔法を唱え、動物を召喚して支援させる。" #: 148453652-0-103 msgctxt "148453652-0-103" msgid "" "You can pan your camera to the left and right by moving the |t64:64:EsoUI/" "Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_RS_Slide_Scroll.dds|t in the corresponding " "directions. You can also tilt your camera to look up and down by moving the " "|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_RS_Slide_Scroll.dds|t in the " "corresponding direction.\n" "\n" "Note: If Invert Y is turned on, your camera tilt will be inverted." msgstr "" "カメラを左右に移動するには|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_RS_Slide_Scroll." "dds|tを任意の方向に動かします。上下に動かすには|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/" "Nav_Ps4_RS_Slide_Scroll.dds|tを任意の方向に動かします。\r\n" "\r\n" "メモ: 上下操作反転がオンになっている場合は、カメラは上下逆に移動します。" #: 191744852-0-103 msgctxt "191744852-0-103" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID helped the Argonian slave, Sun-in-Shadow, gain her freedom " "in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでアルゴニアンの奴隷、影の中の太陽を助けて自由にした!" #: 235850260-0-103 msgctxt "235850260-0-103" msgid "" "In a Crazy King Battleground you must capture and hold specific locations — " "but those locations will randomly change, shifting the tide of battle and " "allowing for sudden upsets." msgstr "" "バトルグラウンドのクレイジーキングでは、特定の場所を奪取して防衛します。ただし場所はランダムに変化するので、戦いの流れが変わって急に逆転することがあります。" #: 243094948-0-103 msgctxt "243094948-0-103" msgid "" "You can change your character's perspective by pressing <<1>>. Additionally, " "you can zoom your perspective by pressing and holding <<1>> while moving " "the|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_RS_Scroll.dds|t." msgstr "" "キャラクターの視点は<<1>>を押すと変更できます。また、ズームするには<<1>>を長押ししながら|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/" "Gamepad/PS4/Nav_Ps4_RS_Scroll.dds|tを動かします。" #: 41714900-0-224 msgctxt "41714900-0-224" msgid "" "Requires Rank 7 or greater of any one of the Metalworking, Tailoring, or " "Woodworking passives." msgstr "金属加工、縫製、木工(パッシブ)のどれかがランク7以上必要。" #: 62156964-0-224 msgctxt "62156964-0-224" msgid "" "The Thieves Guild is recruiting new members. Travel to Hew's Bane on the " "southern peninsula of Hammerfell to join the Thieves Guild and aid them in " "their struggle against the Iron Wheel." msgstr "" "盗賊ギルドが新メンバーを募集しています。ハンマーフェル半島の南部にあるヒューズベインに行って盗賊ギルドに参加し、鉄の車輪との戦いを援助しましょう。" #: 74148292-0-224 msgctxt "74148292-0-224" msgid "" "New Thieves Guild Members will experience a new story in the land of Hew's " "Bane while unlocking new Thieves Guild abilities. \n" "Throughout Tamriel you will have new Justice Crimes to deal with: " "Trespassing and Criminal Mischief. \n" "You will have the chance to engage in Heists to steal treasures from around " "Tamriel as well as attempt to steal unique items to prove yourself a master " "thief. \n" "Gather your allies to enter a new trial, The Maw of Lorkhaj." msgstr "" "盗賊ギルドの新メンバーになると盗賊ギルドのアビリティが解除され、さらにヒューズベインで新たなストーリーを体験することができます。\r\n" "タムリエルの至る所に、不法侵入や器物損壊といった取り組むべき正義の犯罪が存在します。\r\n" "タムリエル中にある宝の強奪に携わったり、自分が大盗賊だと証明するために珍しいアイテムを盗むことになります。\r\n" "味方を集めてモー・オブ・ローカジュという新たな試練に参加しましょう。" #: 86601028-0-224 msgctxt "86601028-0-224" msgid "" "Balorgh's Thunder Stomp ability charges surrounding water with electricity. " "Avoid this water while it is charged." msgstr "バローグの能力、雷の踏みつけは周囲の水に電気を流します。帯電状態の水に触れないようにしましょう" #: 123229230-0-224 msgctxt "123229230-0-224" msgid "" "Venture through an iconic land, 800 years before the events of The Elder " "Scrolls V: Skyrim. Traverse frozen tundras and snowy mountains of the Nord " "homeland aboveground, in addition to the darkest reaches of the underground." msgstr "" "シリーズの象徴的な地、『エルダー・スクロールズV: " "スカイリム』より800年前のスカイリムに足を踏み入れましょう。ノルドの故郷である凍ったツンドラと雪山の地上や、最も昏い地下を旅しましょう。" #: 160227428-0-224 msgctxt "160227428-0-224" msgid "Press <<1>> or hold <<2>> to raise your fists." msgstr "<<1>>か<<2>>長押しで拳を突き上げる。" #: 62156964-0-345 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-345" msgid "" "The Witches Festival runs during the second half of Frost Fall (October). " "During this time, you can enjoy a 100% XP buff, obtain a polymorph to become " "one of the walking dead, and earn a host of unique Witches Festival themed " "items.\n" "\n" "To participate in the festivities, follow the steps below:\n" "\n" "• Navigate to the Crown Store's Events section to acquire the \"\"Crow " "Caller\"\" free of charge.\n" "• Complete the quest \"\"The Witchmother's Bargain\"\" by gathering a " "pumpkin and some guts, defeating any delve boss for its Essence of Death, " "and delivering them to the Witchmother to receive the \"\"Witchmother's " "Whistle\"\" memento.\n" "• If you completed the quest during a previous year's event, you won't need " "to acquire the Crow Caller or complete the quest again—you can simply use " "the whistle found in your Collections menu from last year.\n" "• Use the whistle to summon the \"\"Witchmother's Cauldron\"\" and grant you " "and your party a two-hour 100% XP buff that stacks with all other XP.\n" "• Use the Witchmother's Cauldron to polymorph your character into one of the " "undead. Don't worry—this isn't permanent!\n" " • Note that you do not have to use the Witchmother's Cauldron in order to " "gain the XP buff." msgstr "" "魔女祭りは降霜の月(10月)後半に開かれます。この期間は経験値が100%ブーストされ、歩く死体になれる仮装用具が手に入ります。さらに、魔女祭りをテーマにした特別なアイテムも獲得できます。\r\n" "\r\n" "祭りへ参加するには、下記の手順に従ってください:\r\n" "\r\n" "・クラウンストアのイベントセクションに移動して、「クロウコーラー」を無料で獲得してください。\r\n" "・カボチャや内臓を集め、ダンジョンボスを倒して死のエキスを入手し、ウィッチマザーに届けて記念品「ウィッチマザーの笛」を受け取って、クエスト「ウィッチマザーの取引」を完了してください。\r\n" "・前年のイベントでクエストを完了していた場合、クロウコーラーを獲得する必要も、再びクエストを行う必要もありません。去年のコレクションメニューから笛を使ってください。\r\n" "・笛を使って、「ウィッチマザーの大鍋」を呼び出し、自身とパーティーに2時間の経験値100%ブーストを付与しましょう。このブーストは他の経験値ブーストと累積します。\r\n" "・ウィッチマザーの大鍋を使うと、キャラクターはアンデッドに変身できます。恒久的ではありませんので、ご心配なく!\r\n" " ・経験値ブーストを得るためには、ウィッチマザーの大鍋を使わなくても良い点にご注意ください。" #: 74148292-0-345 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-345" msgid "" "During Witches Festival, you will earn special rewards by defeating boss " "monsters anywhere in the world. These boss monsters will drop a special box " "called a \"\"Plunder Skull.\"\" The first of each boss type defeated per day " "per account will instead drop an exceptional type of Plunder Skull called a " "\"\"Dremora Plunder Skull.\"\" The first of any boss you defeat a day will " "also drop Event Tickets.\n" "\n" "Plunder Skulls\n" "These can contain a bevy of items including:\n" "• Hollowjack Motif Books and Chapters\n" "• Witches Festival Provisioning Recipes\n" "• Witches Festival Furnishing Recipes\n" "• Witches Festival Furnishings\n" "• Witches Festival Themed Masks\n" "• Apple Bobbing & Skeletal Marionette Memento Runebox Fragments\n" "• Various Crafting Materials\n" "• Various Creepy Crawlies\n" "\n" "Dremora Plunder Skulls\n" "These can include the items from a normal Plunder Skull, and will also " "contain one of two Dremora Motif Chapters based on the type of boss killed:\n" "• Arena Final Bosses: Bows or Legs\n" "• Insurgent Bosses: Daggers or Gloves\n" "• Delve Bosses: Staves or Belts\n" "• Dungeon Final Bosses: Helmets or Maces\n" "• Public Dungeon, Sweeper, and Quest Bosses: Shields or Boots\n" "• Trial Final Bosses: Swords or Chests\n" "• World Bosses: Shoulders or Axes\n" "Dremora Plunder Skulls may also contain additional rewards, such as Witches " "Festival Writs and Glenmoril Treasure Maps.\n" "\n" "Event Tickets\n" "During Witches Festival, you can earn two Event Tickets per day per account " "by defeating any boss monster. These can be traded for special items at The " "Impresario, Event Merchant." msgstr "" "魔女祭りの間は、世界中にいるボスを倒すと特別な報酬が得られます。こうしたボスは、「強奪者のスカル」と呼ばれる特別な箱をドロップします。ボスの種類ごとに、そのアカウントが1日のうち最初に倒したボスは特別な強奪者のスカルをドロップします。これは「ドレモラの強奪者のスカル」と呼ばれます。種類を問わず、1日のうち最初に倒したボスはイベントチケットもドロップします。\r\n" "\r\n" "強奪者のスカル\r\n" "これの中には下記のアイテムが含まれます:\r\n" "・ホロウジャックのモチーフブックとチャプター\r\n" "・魔女祭りの調理レシピ\r\n" "・魔女祭りの家具レシピ\r\n" "・魔女祭りの家具\r\n" "・魔女祭りのテーマ別仮面\r\n" "・リンゴ祭りとスケルトン・マリオネットを記念したルーンボックスの欠片\r\n" "・様々なクラフト材料\r\n" "・這い寄るもの\r\n" "\r\n" "ドレモラの強奪者のスカル\r\n" "通常の強奪者のスカルに含まれるアイテムに加えて、倒したボスの種類に応じて、ドレモラモチーフのチャプター2つのうち1つが含まれます:\r\n" "・アリーナの最終ボス: 弓か脚当て\r\n" "・アンカーボス: 短剣か手袋\r\n" "・洞窟ボス: 杖かベルト\r\n" "・ダンジョンボス: 兜か戦棍\r\n" "・パブリックダンジョン、スイーパー、クエストボス: 盾かブーツ\r\n" "・試練の最終ボス: 剣か胸当て\r\n" "・ワールドボス: 肩防具か斧\r\n" "ドレモラの強奪者のスカルには魔女祭りの依頼、グレンモリルの宝の地図など、追加報酬が含まれている場合があります。\r\n" "\r\n" "イベントチケット\r\n" "魔女祭りの間にボスを倒すと、アカウントごとにイベントチケットを1日に2枚獲得できます。イベントチケットはイベント商人の「支配人」のところで、特別なアイテムと引き換えられます。" #: 86601028-0-345 msgctxt "86601028-0-345" msgid "" "Once Maarselok plants a <<1>> in a host body, Selene's <<2>> is the only way " "to remove it before a Corrupted Lurcher bursts out." msgstr "" "マーセロクが<<1>>を宿主の身体に植え付けた場合、腐敗したラーチャーが飛び出してくる前に、セレーンの<<2>>を使うことが唯一の解除方法です。" #: 168675493-0-345 msgctxt "168675493-0-345" msgid "Q3921 - Trapped Miner 2" msgstr "Q3921 - Trapped Miner 2" #: 41714900-0-466 msgctxt "41714900-0-466" msgid "Requires First Blood Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「最初の血」が必要" #: 168675493-0-466 msgctxt "168675493-0-466" msgid "Meadery Path" msgstr "ハチミツ酒醸造所の道" #: 35111812-0-104 msgctxt "35111812-0-104" msgid "$USER_NAME_OR_ID helped Naryu and the Morag Tong in $TITLE_NAME!" msgstr "$user_name_or_idが、$TITLE_NAMEでナリューとモラグ・トングを助けた!" #: 37288388-0-104 msgctxt "37288388-0-104" msgid "The darkness has begun to gather." msgstr "闇が集まり始めています" #: 41714900-0-104 msgctxt "41714900-0-104" msgid "This spider has already been scavenged." msgstr "この蜘蛛はすでに食い荒らされている。" #: 60008005-0-104 msgctxt "60008005-0-104" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-104 msgctxt "62156964-0-104" msgid "" "As you adventure in Tamriel your character will acquire experience by " "exploring, killing monsters, and completing quests." msgstr "" "タムリエルを冒険しているとキャラクターは経験値を獲得します。経験値は、探索したり、モンスターを倒したり、クエストをクリアすることで獲得できます。" #: 74148292-0-104 msgctxt "74148292-0-104" msgid "" "• Your experience can be tracked using the level progression bar in the " "upper left hand corner of the Character Window\n" "\n" "• When you acquire enough experience your character will advance to the next " "level\n" "\n" "• Each time you gain a level you will be granted one Attribute Point and one " "Skill Point to spend\n" "\n" "• Press the <<1>> key to access the Character Window to spend Attribute " "Points\n" "\n" "• Press the <<2>> key to access the Skills Window to spend Skill Points" msgstr "" "・経験値は、キャラクターウィンドウの左上にあるレベル進度バーで確認できます。\r\n" "\r\n" "・十分な経験値を獲得するとキャラクターが次のレベルに上がります。\r\n" "\r\n" "・レベルが上がるたびに能力ポイントとスキルポイントがそれぞれ1ポイントずつ手に入ります。\r\n" "\r\n" "・ <<1>>キーを押してキャラクターウィンドウに移動すると能力ポイントを使用できます。\r\n" "\r\n" "・ <<2>>キーを押してスキルウィンドウに移動するとスキルポイントを使用できます。" #: 86601028-0-104 msgctxt "86601028-0-104" msgid "" "When targeted by Void Shackles, try to create distance between you and the " "pursuing Orb of Torment." msgstr "虚無の拘束具に狙われているときは追いかけて来る拷問のオーブから離れるようにしましょう。" #: 123229230-0-104 msgctxt "123229230-0-104" msgid "" "Begin your adventure in an all-new zone. Embark on a dangerous journey " "through legendary locales, from the volcanic Ashlands to mushroom-filled " "forests. Explore new delves, take on new world bosses, and more!" msgstr "" "全く新しいエリアで冒険を始めよう。火山灰が降り注ぐアッシュランドやキノコに満ちた森が広がる伝説の地で、危険な旅に向かおう。新しい洞窟の探索、ワールドボスとの戦いなどが待っている!" #: 148453652-0-104 msgctxt "148453652-0-104" msgid "" "• When you acquire enough experience your character will advance to the next " "level\n" "\n" "• Your experience can be tracked using the level progression bar in the " "lower right hand corner of the Player Menu <<1>>\n" "\n" "• Each time you gain a level you will be granted one Attribute Point and one " "Skill Point to spend\n" "\n" "• Navigate to the Character Menu from the Player Menu <<1>> to spend " "Attribute Points\n" "\n" "• Navigate to the Skills Menu from the Player Menu <<1>> to spend Skill " "Points" msgstr "" "・十分な経験値を獲得するとキャラクターが次のレベルに上がります。\r\n" "\r\n" "・経験値は、プレイヤーメニュー<<1>>の右下にあるレベル進度バーで確認できます。\r\n" "\r\n" "・レベルが上がるたびに能力ポイントとスキルポイントがそれぞれ1ポイントずつ手に入ります。\r\n" "\r\n" "・プレイヤーメニュー<<1>>からキャラクターメニューに進むと能力ポイントを使用できます。\r\n" "\r\n" "・プレイヤーメニュー<<1>>からスキルメニューに進むとスキルポイントを使用できます。" #: 168675493-0-104 msgctxt "168675493-0-104" msgid "Gaetane" msgstr "ガエタネ" #: 191744852-0-104 msgctxt "191744852-0-104" msgid "$USER_NAME_OR_ID helped Naryu and the Morag Tong in $TITLE_NAME!" msgstr "$user_name_or_idが、$TITLE_NAMEでナリューとモラグ・トングを助けた!" #: 235850260-0-104 msgctxt "235850260-0-104" msgid "" "Once you've begun a light attack, you can immediately activate an ability " "from your skill bar without interrupting that light attack." msgstr "軽攻撃を開始すると、スキルバーからアビリティを即座に発動できます。軽攻撃を中断する必要はありません。" #: 243094948-0-104 msgctxt "243094948-0-104" msgid "" "As you adventure in Tamriel your character will acquire experience by " "exploring, killing monsters, and completing quests." msgstr "" "タムリエルを冒険しているとキャラクターは経験値を獲得します。経験値は、探索したり、モンスターを倒したり、クエストをクリアすることで獲得できます。" #: 41714900-0-225 msgctxt "41714900-0-225" msgid "You already know this chapter of this Racial Style." msgstr "種族のスタイルのこの章を、すでに知っている。" #: 62156964-0-225 msgctxt "62156964-0-225" msgid "" "To access Hew's Bane and the Thieves Guild Skill Line, you must be an ESO " "Plus member or own the Thieves Guild DLC." msgstr "ヒューズベインと盗賊ギルドのスキルラインへのアクセスには、ESO Plus会員であるか「盗賊ギルド」DLCの所持が必要です。" #: 74148292-0-225 msgctxt "74148292-0-225" msgid "" "Go to the Collections menu, select the Stories Tab, and select Zone DLC. " "Then accept the Thieves Guild quest. This will direct you to find Quen, a " "thief who is known to frequent Outlaw Refuges across Tamriel." msgstr "" "コレクションメニューからストーリータブ→ゾーンDLCを選択してください。それから盗賊ギルドのクエストを受けましょう。クエストを受けると、タムリエルの様々な所にある無法者の隠れ家に出入りしている盗賊のクエンを探すよう指示されます。" #: 123229230-0-225 msgctxt "123229230-0-225" msgid "" "ESO once again delivers a new story that builds with each quarterly release. " "Stop a powerful Vampire Lord from taking over Tamriel. A sinister year-long " "tale filled with dark secrets, deadly betrayals, occult rituals, and more - " "all culminating in terrifying repercussions for Skyrim." msgstr "" "ESOは再び四半期ごとにリリースされる、新たなストーリーをお届けします。タムリエルを支配しようとする、強力な吸血鬼の王を阻止しましょう。一年に渡る邪悪な物語には、暗い秘密、危険な裏切り、オカルトの儀式などが満ちています。すべてがスカイリムに対して、恐ろしい影響を与えかねません。" #: 148453652-0-225 msgctxt "148453652-0-225" msgid "" "Go to the Collections menu, select Stories, and select Zone DLC. Then accept " "the Thieves Guild quest. This will direct you to find Quen, a thief who is " "known to frequent Outlaw Refuges across Tamriel." msgstr "" "コレクションメニューからストーリータブ→ゾーンDLCを選択してください。それから盗賊ギルドのクエストを受けましょう。クエストを受けると、タムリエルの様々な所にある無法者の隠れ家に出入りしている盗賊のクエンを探すよう指示されます。" #: 160227428-0-225 msgctxt "160227428-0-225" msgid "Hold <<1>> to lower your fists or sheathe a weapon." msgstr "<<1>>で拳を下ろすか武器を収める。" #: 168675493-0-225 msgctxt "168675493-0-225" msgid "Defeat Daedra" msgstr "デイドラを倒す" #: 62156964-0-346 msgctxt "62156964-0-346" msgid "" "Ancient secrets rise out of the swamps of Murkmire like the half-sunken " "xanmeers reminiscent of an earlier time. Legends of secrets swallowed up by " "the bog threaten to rise up and make themselves known once again.\n" "\n" "Watch your footing on the ever-shifting terrain of Murkmire, home to the " "Argonians but hospitable to none." msgstr "" "古き時代を思い起こさせる半分沈んだザンミーアなど、マークマイアの沼には古代の秘密が眠っています。沼に呑まれた伝説的な秘密が蘇り、再び脅威を与えようとしています。\r\n" "\r\n" "常に変化を続けるマークマイアの地では、足元に気をつけましょう。アルゴニアンの故郷ではありますが、誰にとっても過酷な地です。" #: 74148292-0-346 msgctxt "74148292-0-346" msgid "" "Cyrodilic Collections, intent on recovering the lost secrets of Black Marsh, " "have put out a call for heroes. Venture into the deep swamps of Murkmire, " "dredging the muck for treasure, relics, and long-lost secrets.\n" "\n" "Only the bravest or most foolish adventurers need apply!" msgstr "" "ブラック・マーシュの失われた秘密を取り戻そうとするシロディール・コレクションは、英雄を求めています。マークマイアの深き沼に踏み入り、泥をかき分けて財宝、遺物、長く失われた秘密を探りましょう。\r\n" "\r\n" "最も愚かで、最も勇敢な冒険者のみが求められます!" #: 86601028-0-346 msgctxt "86601028-0-346" msgid "" "Corrupted <<1>>s can't be trusted. Drawing the corruption into your body " "reveals which <<1>> is safe. Or does it?" msgstr "腐敗した<<1>>は信用できません。腐敗を自分の身体に入れれば、どちらの<<1>>が安全かわかります。恐らくは。" #: 168675493-0-346 msgctxt "168675493-0-346" msgid "Q3921 - Trapped Miner 4" msgstr "Q3921 - Trapped Miner 4" #: 41714900-0-467 msgctxt "41714900-0-467" msgid "Requires Dark Initiate Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「闇の見習い」が必要" #: 168675493-0-467 msgctxt "168675493-0-467" msgid "Meadery Path" msgstr "ハチミツ酒醸造所の道" #: 4922190-0-105 msgctxt "4922190-0-105" msgid "" "When the new Mages Guild needed a headquarters, they took over an older " "Ayleid district adjacent to Imperial City and rebuilt its interior as the " "Arcane University. Though the Worm Cult had taken it over, it was still " "badly damaged by Molag Bal's attack during the Planemeld." msgstr "" "新しい魔術師ギルドが本部を必要としたため、帝都に隣接した古いアイレイドの区域を占拠して、内部にアルケイン大学を設立した。虫の教団が奪ったとはいえ、この場所はモラグ・バルに次元融合の間攻撃され、大きな被害を受けている。" #: 35111812-0-105 msgctxt "35111812-0-105" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed the Veteran Halls of Fabrication trial in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのホール・オブ・ファブリケーション(ベテラン)で試練を完了した!" #: 37288388-0-105 msgctxt "37288388-0-105" msgid "Z'Maja has begun summoning reinforcements!" msgstr "ズマジャが増援の召喚を始めました!" #: 41714900-0-105 msgctxt "41714900-0-105" msgid "You cannot use that while affected by Soul Shriven." msgstr "魂なき者の影響下にある間は使用できない。" #: 60008005-0-105 msgctxt "60008005-0-105" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-105 msgctxt "62156964-0-105" msgid "" "The Stats Menu gives you the ability to customize and view your character's " "Health, Magicka, and Stamina attributes. \n" "\n" "When you have an Attribute Point available to spend, press the <<1>> key to " "access the Stats Menu. When you decide which attribute you wish to improve, " "press the plus symbol beneath that attribute. When you are finished, press " "the <<2>> key to commit the point." msgstr "" "スタッツメニューでは、キャラクターの体力、マジカ、スタミナをカスタマイズしたり、確認することができます。\r\n" "\r\n" "能力ポイントを持っている場合は、<<1>>キーを押してステータスメニューに移動してください。どの能力を伸ばしたいか決めたら、その能力の下の十字マークを押します。割り振りが終わったら<<2>>キーを押して反映させてください。" #: 86601028-0-105 msgctxt "86601028-0-105" msgid "" "Large Twilight Clusters may form underneath you during the seventh lunar " "phase. The clusters frequently jump between targets." msgstr "月の周期の7段階目には下から巨大な黄昏星団が発生することがあります。星団は頻繁に標的を切り替えてきます。" #: 148453652-0-105 msgctxt "148453652-0-105" msgid "" "Once you have added your available points to the Resources of your choosing, " "press <<1>> to commit the points." msgstr "ポイントが希望のリソースに追加されたら、<<1>>を押して反映してください。" #: 160227428-0-105 msgctxt "160227428-0-105" msgid "" "Select |cFFFFFFWeapons|r or |cFFFFFFApparel|r with <<1>> and <<2>> , then " "use |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide.dds|t to choose " "the |cFFFFFFType|r of item, or items, you wish to |cFFFFFFCraft|r.\n" "\n" "Use |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide.dds|t to select a " "|cFFFFFFMateria|rl and a |cFFFFFFStyle|r. (|cFFFFFFTraits|r are not " "required, but you can select any you have |cFFFFFFResearched|r.)\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<3>> to |cFFFFFFCraft|r.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r \n" "You can only |cFFFFFFCraft Styles|r you know, and |cFFFFFFStyle Materials|r " "are required to |cFFFFFFCraft|r. Purchase them from any blacksmith." msgstr "" "<<1>>と<<2>>で|cFFFFFF武器|rか|cFFFFFF防具|rを選択し、|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/" "PS4/Nav_Ps4_LS_Slide.dds|tを使って|cFFFFFF作成|したいアイテムの|cFFFFFFタイプ|rを選びます。\r\n" "\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide." "dds|tを使って|cFFFFFF作りたい物|rと|cFFFFFFスタイル|rを選択します。(|cFFFFFF特性|rは必須ではありませんが、|cFFFFFF研究|r済みのものなら選択できます)\r\n" "\r\n" "<<3>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF作成|rできます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "知っている|cFFFFFFスタイル|rのものだけ|cFFFFFF作成|rできます。また、|cFFFFFFスタイル素材|rが必要です。鍛冶屋から購入してください。" #: 168675493-0-105 msgctxt "168675493-0-105" msgid "Help the Beggar" msgstr "物乞いを助ける" #: 191744852-0-105 msgctxt "191744852-0-105" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed the Veteran Halls of Fabrication trial in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのホール・オブ・ファブリケーション(ベテラン)で試練を完了した!" #: 243094948-0-105 msgctxt "243094948-0-105" msgid "" "The Character Menu gives you the ability to customize and view your " "character's Health, Magicka, and Stamina attributes. \n" "\n" "When you have an Attribute Point available to spend, navigate to the " "Character Menu from the Player Menu <<1>> to spend your Attribute Point.\n" "\n" "When you decide which attribute you wish to improve, highlight the desired " "choice and press the |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Right." "dds|t to the right to add a point to that Resource type." msgstr "" "キャラクターメニューでは、キャラクターの体力、マジカ、スタミナをカスタマイズしたり、確認することができます。\r\n" "\r\n" "能力ポイントを持っている場合は、プレイヤーメニュー<<1>>からキャラクターメニューに進むと能力ポイントを使用できます。\r\n" "\r\n" "どの能力を伸ばしたいか決めたら、その能力を選択してから|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/" "Nav_Ps4_LS_Right.dds|tを右に押すと、ポイントが割り振られます。" #: 41714900-0-226 msgctxt "41714900-0-226" msgid "You already know this Racial Style." msgstr "この種族のスタイルを、すでに知っている。" #: 62156964-0-226 msgctxt "62156964-0-226" msgid "" "The monks of the Temple of Seven Riddles have been possessed. Enter the " "temple to face off against the dro-m'Athra: ancient, moon-hating spirits " "from the heart of the Great Darkness." msgstr "" "七つ謎の聖堂のモンク達は取り憑かれています。大いなる闇の中心部から現れた、月を憎む古代の霊魂であるドロ・マスラと対決するために聖堂に入りましょう。" #: 74148292-0-226 msgctxt "74148292-0-226" msgid "" "This is a trial that supports 12 players and can be played at normal and " "veteran difficulties." msgstr "これは最大12人のプレイヤーでプレイすることができる試練で、ノーマルモードとベテランモードでプレイできます。" #: 123229230-0-226 msgctxt "123229230-0-226" msgid "" "Recover lost artifacts across all of Tamriel, unlock rewards & achieve " "Loremaster status with the new Antiquities System." msgstr "新しい古遺物システムにより、タムリエル全土で失われたアーティファクトを回収し、報酬を解除してロアマスターの称号を得ましょう。" #: 168675493-0-226 msgctxt "168675493-0-226" msgid "Defeat Daedra" msgstr "デイドラを倒す" #: 41714900-0-347 msgctxt "41714900-0-347" msgid "Requires \"\"Stormhaven Adventurer\"\" Achievement" msgstr "実績「ストームヘヴンの冒険者」が必要" #: 62156964-0-347 msgctxt "62156964-0-347" msgid "" "To enter Murkmire, you must either be an ESO Plus member or own the Murkmire " "DLC." msgstr "マークマイアに入るには、ESO Plus会員であるか「マークマイア」DLCの所持が必要です。" #: 74148292-0-347 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-347" msgid "" "Go to the Collections menu, select the Stories Tab, and select Zone DLC. " "Then accept the \"\"Sunken Treasure\"\" quest from the Murkmire DLC section. " "This will unlock the Lilmoth Wayshrine and lead you to Murkmire." msgstr "" "コレクションメニューからストーリータブ→ゾーンDLCを選択してください。「マークマイア」DLCセクションから「沈んだ財宝」クエストを受けましょう。リルモスの祠が解除され、マークマイアに向かえます。" #: 86601028-0-347 msgctxt "86601028-0-347" msgid "" "<<1>> keep <<2>> under Maarselok's control. Attacking the <<1>> will " "eventually shatter the bond and free <<2>>'s mind." msgstr "<<1>>は<<2>>をマーセロクの支配下に置いています。<<1>>を攻撃すればいずれ絆は破れ、<<2>>の精神は解放されます。" #: 148453652-0-347 #, fuzzy msgctxt "148453652-0-347" msgid "" "Go to the Collections menu, select Stories, and select Zone DLC. Then accept " "the \"\"Sunken Treasure\"\" quest from the Murkmire DLC section. This will " "unlock the Lilmoth Wayshrine and lead you to Murkmire." msgstr "" "コレクションメニューからストーリータブ→ゾーンDLCを選択してください。「マークマイア」DLCセクションから「沈んだ財宝」クエストを受けましょう。リルモスの祠が解除され、マークマイアに向かえます。" #: 168675493-0-347 msgctxt "168675493-0-347" msgid "Olveidi the Ratmaster" msgstr "ラットマスターのオルヴェイディ" #: 4922190-0-106 msgctxt "4922190-0-106" msgid "" "The mountaintop stronghold of Mor Khazgur has been a center of Orcish " "culture since the Merethic Era. Like Orsinium, it has been destroyed and " "rebuilt repeatedly, a cycle that will doubtless continue into the future." msgstr "" "モル・カズグールの山頂にある要塞は、神話紀からオーク文化の中心だった。オルシニウム同様、この要塞は破壊と再建を繰り返して来た。間違いなく、未来にもこの循環が続くだろう。" #: 13753646-0-106 msgctxt "13753646-0-106" msgid "" "A = VO Melee Basic\n" "B = VO Ranged Minion\n" "C = NO-VO Melee Basic\n" "D = NO-VO Ranged Minion" msgstr "" "A = VO Melee Basic\r\n" "B = VO Ranged Minion\r\n" "C = NO-VO Melee Basic\r\n" "D = NO-VO Ranged Minion" #: 35111812-0-106 msgctxt "35111812-0-106" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated the empowered Assembly General in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで強化されたアセンブリ・ジェネラルを倒した!" #: 37288388-0-106 msgctxt "37288388-0-106" msgid "Trap Balorgh to end his treacherous hunt!" msgstr "バローグを罠にかけ、卑劣な狩りを終わらせましょう!" #: 41714900-0-106 msgctxt "41714900-0-106" msgid "You can't do that while in combat." msgstr "戦闘中は行えない。" #: 60008005-0-106 msgctxt "60008005-0-106" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-106 msgctxt "62156964-0-106" msgid "" "The Skills Menu gives you the ability to customize and view your character's " "progression in the various skill lines available to you. \n" "\n" "These skill lines are listed under various categories displayed on the left " "side of the Skills Menu. Select one of these skill lines to reveal the " "abilities contained within it." msgstr "" "スキルメニューには様々なスキルラインが用意されており、キャラクターの成長をカスタマイズしたり、確認することができます。\r\n" "\r\n" "スキルラインは、スキルメニューの左側に表示されている様々なカテゴリーの下に表示されています。いずれかのスキルラインを選択すると、含まれているアビリティが展開されます。" #: 74148292-0-106 msgctxt "74148292-0-106" msgid "" "When you have a Skill Point available to spend, access the Skills Menu by " "pressing the <<1>> key. The abilities that are currently available for " "purchase will have a plus sign next to their ability icon. To spend a Skill " "Point to purchase an ability, simply click the plus symbol, then press the " "<<2>> key to confirm that you wish to unlock that ability." msgstr "" "スキルポイントを持っている場合は、<<1>>キーを押してスキルメニューに移動してください。現在獲得可能なアビリティのアイコンの横に十字マークが表示されます。スキルポイントを使ってアビリティを獲得するには、十字マークをクリックしてから、<<2>>キーを押して解除を確定してください。" #: 86601028-0-106 msgctxt "86601028-0-106" msgid "" "When Void Callers try to devour you with their twisted Void magic, " "continuously fight for your survival and wrestle free." msgstr "虚無の召喚者が倒錯した虚無の魔法で襲いかかって来ようとしているときは、なんとか生き残って逃げ切りましょう。" #: 148453652-0-106 msgctxt "148453652-0-106" msgid "" "When you have a Skill Point available to spend, access the Skills Menu by " "navigating the Player Menu <<1>>.\n" "\n" "The abilities that are currently available for purchase will have a plus " "sign next to their ability icon. To spend a Skill Point to purchase an " "ability, simply press <<2>> to confirm that you wish to unlock that ability." "" msgstr "" "スキルポイントを持っている場合は、プレイヤーメニュー<<1>>を操作してスキルメニューに進んでください。\r\n" "\r\n" "現在獲得可能なアビリティのアイコンの横に十字マークが表示されます。スキルポイントを使ってアビリティを獲得するには、<<2>>を押してそのアビリティの解除を確定してください。" #: 156664686-0-106 msgctxt "156664686-0-106" msgid "" "Defeat the Wyrd Sisters, Aghaedh, Dagrund, Tarcyr, and Balorgh in March of " "Sacrifices." msgstr "マーチ・オブ・サクリファイスで、アガエド、ダグルンド、タルシル、バローグを倒す。" #: 160227428-0-106 msgctxt "160227428-0-106" msgid "" "Select |cFFFFFFWeapons|r or |cFFFFFFApparel|r with <<1>> and <<2>> , then " "use |t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|t to choose " "the item you wish to |cFFFFFFImprove|r.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r<<3>> to add the item to the |cFFFFFFImprovement|r slot.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r<<4>> to commit the |cFFFFFFImprovement|r, or " "|cFFFFFFpress|r<<5>> to |cFFFFFFRemove|r selection.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "If you don't use enough |cFFFFFFtempers|r, the item may be " "|cFFFFFFdestroyed|r in the process!" msgstr "" "<<1>>と<<2>>で|cFFFFFF武器|rか|cFFFFFF防具|rを選択し、|t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/" "PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|tを使って|cFFFFFF改良|rしたいアイテムを選びます。\r\n" "\r\n" "<<3>>を|cFFFFFF押して|rアイテムを|cFFFFFF改良|rスロットに追加します。\r\n" "\r\n" "<<4>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF改良|rが始まり、<<5>>を|cFFFFFF押す|rと選択が|cFFFFFFクリア|rされます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "|cFFFFFF添加物|rが足らないと、アイテムの改良中に|cFFFFFF壊れてしまう|rことがあります!" #: 168675493-0-106 msgctxt "168675493-0-106" msgid "Defeat the Wispmother" msgstr "ウィスプマザーを倒す" #: 191744852-0-106 msgctxt "191744852-0-106" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated the empowered Assembly General on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "" "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで強化されたアセンブリ・ジェネラルを倒した!" #: 235850260-0-106 msgctxt "235850260-0-106" msgid "" "Any ability marked |cFF0000CRIMINAL ACT|r| can and will result in " "significant legal trouble if cast where citizens or guards can see." msgstr "|cFF0000犯罪行為|r|として扱われるアビリティは、市民や衛兵が見えるところで詠唱すると著しい法的な問題が起きる可能性があります。" #: 243094948-0-106 msgctxt "243094948-0-106" msgid "" "The Skills Menu gives you the ability to customize and view your character's " "progression in the various skill lines available to you. \n" "\n" "These skill lines are listed under various categories displayed in the " "Skills Menu. Select one of these skill lines using|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/" "Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|tand press <<1>> to reveal the abilities " "contained within it." msgstr "" "スキルメニューには様々なスキルラインが用意されており、キャラクターの成長をカスタマイズしたり、確認することができます。\r\n" "\r\n" "スキルラインは、スキルメニューの左側に表示されている様々なカテゴリーの下にそれぞれ表示されています。|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/" "Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll." "dds|tを使っていずれかのスキルラインを選択してから<<1>>を押すと、含まれているアビリティが展開されます。" #: 62156964-0-227 msgctxt "62156964-0-227" msgid "" "Trespassing: Entering an area labeled |cFF0000Trespass|r will max out your " "|cFF0000Heat|r| while in the area and make you |cFF0000Kill On Sight|r. If " "an eye appears on your Infamy Meter then you are trespassing.\n" "\n" "\n" "|t490:120:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-PC-Infamy-Trespassing.dds|t" msgstr "" "不法侵入: |cFF0000不法侵入|rと書いてあるエリアに入るとエリア内にいるあいだ|cFF0000ヒート|r|が最大まで上がり、 " "|cFF0000処刑対象|rとなります。悪評メーターの上に目が表示されると不法侵入していることになります。\r\n" "\r\n" "|t490:120:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-PC-Infamy-Trespassing.dds|t" #: 74148292-0-227 msgctxt "74148292-0-227" msgid "" "|r\n" "\n" "The first time you are seen trespassing your |cFFFFFFBounty|r| will increase." " If you are witnessed committing a crime while trespassing your " "|cFFFFFFBounty|r| will increase.\n" "\n" "Leaving a trespass area will cause your Infamy Meter to function normally." msgstr "" "|r\r\n" "\r\n" "不法侵入を目撃された最初の時に|cFFFFFF賞金|r|が上がります。不法侵入中に犯罪行為を目撃されると|cFFFFFF賞金|r|が上がります。\r\n" "\r\n" "不法侵入エリアを離れると悪評メーターが通常のエリアのものに戻ります。" #: 123229230-0-227 msgctxt "123229230-0-227" msgid "" "Venture into ancient ruins to stop the Hollowfang Clan's nefarious plan and " "perhaps update your look! The Moongrave Fane Motif has a chance to drop by " "killing the |cfffffffinal boss|r in |cffffffMoongrave Fane|r.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "古代遺跡に向かい、ホロウファング・クランの悪しき計画を阻止しましょう。おそらく外見もアップデートできます! " "ムーングレイブ神殿モチーフは、|cffffffムーングレイブ神殿|rの|cffffff最終ボス|rを倒すと入手できることがあります。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 148453652-0-227 msgctxt "148453652-0-227" msgid "" "|al|t256:128:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-GP-Infamy-Trespassing.dds|t|r\n" "\n" "The first time you are seen trespassing your |cFFFFFFBounty|r| will increase." " If you are witnessed committing a crime while trespassing your " "|cFFFFFFBounty|r| will increase.\n" "\n" "Leaving a trespass area will cause your Infamy Meter to function normally." msgstr "" "|al|t256:128:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-GP-Infamy-Trespassing." "dds|t|r\r\n" "\r\n" "不法侵入中は賞金のレベルが下がりません。\r\n" "\r\n" "不法侵入を目撃された最初の時に|cFFFFFF賞金|r|が上がります。不法侵入中に犯罪行為を目撃されると|cFFFFFF賞金|r|が上がります。\r\n" "\r\n" "不法侵入エリアを離れると悪評メーターが通常のエリアのものに戻ります。" #: 160227428-0-227 msgctxt "160227428-0-227" msgid "Press <<1>> while moving to toggle Sprint." msgstr "ダッシュするには<<1>>を押してください。" #: 168675493-0-227 msgctxt "168675493-0-227" msgid "Flesh Atronachs" msgstr "肉の精霊" #: 243094948-0-227 msgctxt "243094948-0-227" msgid "" "Trespassing: Entering an area labeled |cFF0000Trespass|r will max out your " "|cFF0000Heat|r| while in the area and make you |cFF0000Kill On Sight|r. If " "an eye appears on your Infamy Meter then you are trespassing." msgstr "" "不法侵入: |cFF0000不法侵入|rと書いてあるエリアに入るとエリア内にいるあいだ|cFF0000ヒート|r|が最大まで上がり、 " "|cFF0000処刑対象|rとなります。悪評メーターの上に目が表示されると不法侵入していることになります。" #: 62156964-0-348 msgctxt "62156964-0-348" msgid "" "The Nascent Indrik is a mount that can be earned in game. The Event " "Merchant, The Impresario, sells 4 different indrik feathers for Event " "Tickets. \n" "\n" "|t64:64:EsoUI/Art/icons/IndrikFeather_Bewitched.dds|t |t64:64:EsoUI/Art/" "icons/IndrikFeather_Fabricated.dds|t |t64:64:EsoUI/Art/icons/" "IndrikFeather_Frozen.dds|t |t64:64:EsoUI/Art/icons/IndrikFeather_Undaunted." "dds|t \n" "\n" "Purchasing these feathers unlocks collectible fragments viewable within the " "Collections menu, Once you have all 4 indrik feathers, you can combine them " "in that menu to perform the summoning ritual. This will consume all four " "feathers and unlock the mount collectible, the Nascent Indrik." msgstr "" "新生インドリクはゲーム中に獲得できる騎乗動物です。イベント商人の「支配人」はイベントチケットと引き換えに、4つの異なるインドリクの羽根を販売しています。\r\n" "\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/icons/IndrikFeather_Bewitched.dds|t |t64:64:EsoUI/Art/" "icons/IndrikFeather_Fabricated.dds|t |t64:64:EsoUI/Art/icons/" "IndrikFeather_Frozen.dds|t |t64:64:EsoUI/Art/icons/IndrikFeather_Undaunted." "dds|t\r\n" "\r\n" "こうした羽根を購入すると、コレクションメニューから見られるコレクションの欠片が解除されます。インドリクの羽根を4枚全て集めたら、召喚の儀式に使用できます。使用すると羽根は4枚全てが消費され、騎乗動物コレクション、新生インドリクが解除されます。" #: 86601028-0-348 msgctxt "86601028-0-348" msgid "" "Passing through his <<1>> empowers Maarselok with <<2>>, granting increased " "damage but also increasing his damage taken." msgstr "<<1>>を放置するとマーセロクは<<2>>で強化され、ダメージが上昇します。ただし、被ダメージも上昇します。" #: 168675493-0-348 msgctxt "168675493-0-348" msgid "Ophelia Event" msgstr "Ophelia Event" #: 41714900-0-469 msgctxt "41714900-0-469" msgid "Requires Sermonizer Subduer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「説教師の制圧者」が必要" #: 168675493-0-469 msgctxt "168675493-0-469" msgid "Chillbone Wraith" msgstr "冷気のレイス" #: 4922190-0-107 msgctxt "4922190-0-107" msgid "" "When the new Mages Guild needed a headquarters, they took over an older " "Ayleid district adjacent to Imperial City and rebuilt its interior as the " "Arcane University. Though the Worm Cult had taken it over, it was still " "badly damaged by Molag Bal's attack during the Planemeld." msgstr "" "新しい魔術師ギルドが本部を必要としたため、帝都に隣接した古いアイレイドの区域を占拠して、内部にアルケイン大学を設立した。虫の教団が奪ったとはいえ、この場所はモラグ・バルに次元融合の間攻撃され、大きな被害を受けている。" #: 13753646-0-107 msgctxt "13753646-0-107" msgid "" "A = VO Melee Basic\n" "B = VO Ranged Minion\n" "C = NO-VO Melee Basic\n" "D = NO-VO Ranged Minion" msgstr "" "A = VO Melee Basic\r\n" "B = VO Ranged Minion\r\n" "C = NO-VO Melee Basic\r\n" "D = NO-VO Ranged Minion" #: 35111812-0-107 msgctxt "35111812-0-107" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID received the blessing of the Whitestrake in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでホワイトストレークの祝福を受けた!" #: 37288388-0-107 msgctxt "37288388-0-107" msgid "Energy begins to crackle all around you!" msgstr "周囲で、力がパチパチと音を立てています!" #: 60008005-0-107 msgctxt "60008005-0-107" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-107 msgctxt "62156964-0-107" msgid "" "There are many skill lines available based on your character's class, racial " "background, equipping weapons or armor, and organizations encountered while " "adventuring. Most skill lines gain ranks when you have their skills slotted " "in a weapon set and you gain experience. The more skills slotted in a weapon " "set from a single skill line, the faster all those skills gain ranks. \n" "Other skill lines improve through specific actions taken by your character:" msgstr "" "キャラクターのクラス、種族、装備武器や防具、冒険中に遭遇した組織などに基づいて、様々なスキルラインが用意されています。ほとんどのスキルラインは、スキルを武器セットに装備しておくとランクを獲得し、経験値を得られます。1つのスキルラインから武器セットに装備するスキルが多いほど、スキルランクの上昇は早くなります。\r\n" "一部のスキルラインは、キャラクターの特定の行動に合わせて上昇します。" #: 74148292-0-107 msgctxt "74148292-0-107" msgid "" "• Undaunted: Dungeon achievements, Undaunted Pledges, and Bolgrul's tasks \n" "• Dark Brotherhood: Gold Coast story quests, contracts, and Sacraments \n" "• Thieves Guild: Tip board crimes, heists, and aid Thieves Guild members\n" "• Fighters Guild: Destroy Dark Anchors, kill Daedra or undead, and tasks for " "Cardea Gallus \n" "• Mages Guild: Lore books and Alvur Baren's tasks \n" "• Soul Magic: Complete Main Story chapters \n" "• Werewolf: Kills in Werewolf form \n" "• Legerdemain: Fence goods, pick pockets, pick locks" msgstr "" "• アンドーンテッド: ダンジョン実績、アンドーンテッドの誓い、ボルグルルの仕事\r\n" "• 闇の一党: ゴールドコーストのストーリークエスト、任務、黒き聖餐\r\n" "• 盗賊ギルド: ジョブボードの犯罪、強奪、盗賊ギルドのメンバー\r\n" "• 戦士ギルド: ダークアンカーの破壊、デイドラやアンデッドを倒す、カルデア・ガルスの任務\r\n" "• 魔術師ギルド: 伝承の本とアルバー・バレンの任務\r\n" "• ソウルマジック: メインストーリーの章を完了する\r\n" "• ウェアウルフ: ウェアウルフ形態で殺す\r\n" "• 泥棒: 密売、スリ、鍵開け" #: 86601028-0-107 msgctxt "86601028-0-107" msgid "" "All Void Callers must be vanquished before their ritual is completed. If " "even one survives, the consequences are deadly." msgstr "虚無の召喚者が儀式を終えてしまう前に必ず倒しましょう。倒せなければ恐ろしい結果が待っています。" #: 160227428-0-107 msgctxt "160227428-0-107" msgid "" "Select |cFFFFFFWeapons|r or |cFFFFFFApparel|r with <<1>> and <<2>> , then " "use |t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|t to choose " "the type of, item or items, you wish to |cFFFFFFDeconstruct|r.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<3>> to add the item to the |cFFFFFFDeconstruction|r slot.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<4>> to |cFFFFFFDeconstruct|r, or |cFFFFFFpress|r <<5>> to " "|cFFFFFFClear|r your Selection.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "|cFFFFFFDeconstruction destroys the item!|r Only |cFFFFFFDeconstruct|r " "unwanted items." msgstr "" "<<1>>と<<2>>で|cFFFFFF武器|rか|cFFFFFF防具|rを選択し、|t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/" "PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|tを使って|cFFFFFF解体|rしたいアイテムのタイプを選択します。\r\n" "\r\n" "<<3>>を|cFFFFFF押して|rアイテムを|cFFFFFF解体|rスロットに追加します。\r\n" "\r\n" "<<4>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF解体|rが始まり、<<5>>を|cFFFFFF押す|rと選択が|cFFFFFFクリア|rされます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "|cFFFFFF解体するとアイテムは破棄されます!|r |cFFFFFF解体|rはいらないアイテムにだけ行ってください。" #: 191744852-0-107 msgctxt "191744852-0-107" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID received the blessing of the Whitestrake on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターでホワイトストレークの祝福を受けた!" #: 235850260-0-107 msgctxt "235850260-0-107" msgid "" "You can select multiple items to deconstruct at once at a crafting station." msgstr "クラフト台では、複数のアイテムを選択して一度に解体できます。" #: 41714900-0-228 msgctxt "41714900-0-228" msgid "Only those with sixty Treasure Vault Shards may enter." msgstr "宝物庫の欠片を60個集めないと入れない。" #: 74148292-0-228 msgctxt "74148292-0-228" msgid "" "Conduit is a Synergy effect created by a Sorcerer ally using Lightning " "Splash or one of its Morphs. By pressing <<1>>, you use Conduit to deal " "additional damage to enemies affected by the Lightning Splash." msgstr "" "導管は、仲間が稲妻の飛散やその変異を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、導管は稲妻の飛散の影響を受けた敵に追加ダメージを与えます。" #: 123229230-0-228 msgctxt "123229230-0-228" msgid "" "Help stop the spread of the Dragon Maarselok's blight and possibly win the " "favor of Z'en! The Stags of Z'en Motif has a chance to drop by killing the " "|cfffffffinal boss|r in |cffffffLair of Maarselok|r.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "ドラゴンのマーセロクの腐敗が拡散しないように阻止して、ズェンの恩恵を勝ち取りましょう! " "ズェンの鹿モチーフは、|cffffffマーセロクの巣|rの|cffffff最終ボス|rを倒すと入手できることがあります。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 62156964-0-349 msgctxt "62156964-0-349" msgid "" "The Nascent Indrik can be evolved into a different form. Evolving the " "Nascent Indrik requires an unlocked Nascent Indrik mount collectible and 4 " "specific Enchanted Berries purchased from the Event Merchant, The Impresario." " The Enchanted Berries are collectible fragments that can be viewed in the " "Fragments section of the Collections menu." msgstr "" "新生インドリクは異なる形に進化します。新生インドリクを進化させるには、解除された新生インドリク騎乗動物コレクションと、イベント商人の「支配人」から購入する特定のエンチャンテッドベリーが4つ必要です。魔法のベリーはコレクションメニューの欠片セクションから見られる、コレクションの欠片です。" #: 74148292-0-349 msgctxt "74148292-0-349" msgid "" "Enchanted berries are available for a limited time only through The " "Impresario, so make sure you get them while you can.\n" "\n" "Evolving an indrik requires you to have a Nascent Indrik and all 4 Enchanted " "Berries of the same type. After all 4 berries have been acquired, combine " "them in the Collections menu to evolve the Nascent Indrik into the " "associated evolution. So, if you have a Nascent Indrik and the 4 different " "Dawnwood Enchanted Berries, the Nascent Indrik becomes a Dawnwood Indrik.\n" "\n" "Once a Nascent Indrik evolves into a different form, the Nascent Indrik " "mount collectible is locked and a new Indrik mount collectible is unlocked. " "If you want another Nascent Indrik to use or to evolve into a different " "Indrik form you have not unlocked, you will need to acquire another Nascent " "Indrik to unlock the mount collectible again." msgstr "" "魔法のベリーは、「支配人」から期間限定で購入することしかできません。可能な内に購入しましょう。\r\n" "\r\n" "インドリクを進化させるには、新生インドリクと同じ種類の魔法のベリーを4個全て揃えてください。4個のベリーをすべて揃えたら、コレクションメニューから組み合わせて新生インドリクを進化させてください。もし新生インドリクがいて、4つの異なるドーンウッド・エンチャンテッドベリーが揃っていると、新生インドリクはドーンウッド・インドリクになります。\r\n" "\r\n" "新生インドリクが異なる姿に進化すると、新生インドリク騎乗動物コレクションはロックされ、新しいインドリク騎乗動物コレクションが解除されます。別の新生インドリクを使用、もしくは異なる姿に進化させたい場合は、新たに新生インドリクを取得して、再び騎乗動物コレクションを解除してください。" #: 86601028-0-349 msgctxt "86601028-0-349" msgid "" "Being hit by multiple <<1>>s, <<2>> or getting clipped by <<3>> leads to " "contracting <<4>>." msgstr "<<1>>、<<2>>が複数命中するか、<<3>>を受けると<<4>>につながります。" #: 4922190-0-108 msgctxt "4922190-0-108" msgid "" "When the new Mages Guild needed a headquarters, they took over an older " "Ayleid district adjacent to Imperial City and rebuilt its interior as the " "Arcane University. Though the Worm Cult had taken it over, it was still " "badly damaged by Molag Bal's attack during the Planemeld." msgstr "" "新しい魔術師ギルドが本部を必要としたため、帝都に隣接した古いアイレイドの区域を占拠して、内部にアルケイン大学を設立した。虫の教団が奪ったとはいえ、この場所はモラグ・バルに次元融合の間攻撃され、大きな被害を受けている。" #: 35111812-0-108 msgctxt "35111812-0-108" msgid "$USER_NAME_OR_ID earned the title of Star-Made Knight in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで星の騎士の称号を獲得した!" #: 37288388-0-108 msgctxt "37288388-0-108" msgid "Hide in the fog to avoid Tarcyr's projection!" msgstr "霧に隠れてタルシルの幻影を回避しましょう!" #: 41714900-0-108 msgctxt "41714900-0-108" msgid "Invalid target for that repair kit." msgstr "その修理キットを使うことはできない。" #: 60008005-0-108 msgctxt "60008005-0-108" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-108 msgctxt "62156964-0-108" msgid "" "Throughout your adventures in Tamriel your character will have access to a " "wide variety of weapons and armor. Your character can gain equipment by " "looting dead monsters, finding treasure chests, crafting, and completing " "quests. Gain rare equipment called set pieces by defeating world bosses, " "completing quest lines, and adventuring in delves, public dungeons, and " "group dungeons." msgstr "" "タムリエルを冒険していると、様々な武器や防具が手に入ります。装備品はモンスターを倒し、宝箱を見つけ、自分でクラフトし、クエストを完了することで手に入ります。世界のボスを倒し、クエストを完了し、洞窟、パブリックダンジョン、グループダンジョンを冒険して、セットと呼ばれるレア装備を手に入れましょう。" #: 74148292-0-108 msgctxt "74148292-0-108" msgid "" "When you obtain a piece of equipment it will be stored in your Inventory. " "Press the <<1>> key to access your inventory. \n" "• Double-click an item to equip it to your character\n" "• Right-click an item to see a list of additional actions that can be " "executed upon that item" msgstr "" "装備品を手に入れると所持品に追加されます。キャラクターの所持品にはプレイヤーメニュー<<1>>から進めます。\r\n" "• アイテムをダブルクリックするとキャラクターに装備します\r\n" "• アイテムを右クリックすると、そのアイテムに実行可能な他のアクション一覧が表示されます" #: 86601028-0-108 msgctxt "86601028-0-108" msgid "" "Use the Eyes of Jode while in the void to reveal Void Callers. Slay them " "before they can complete their ritual." msgstr "ジョーデの目を使うと、虚無の中で虚無の召喚者を見破れるようになります。儀式を終えてしまう前に倒しましょう。" #: 148453652-0-108 msgctxt "148453652-0-108" msgid "" "When you obtain a piece of equipment it will be stored in your Inventory. " "You can navigate to your character's Inventory from the Player Menu <<1>>.\n" "• Use the |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|t to " "select an item and use <<2>> to equip it to your character\n" "• Selecting an item will show you a list of additional actions that can be " "executed upon that item." msgstr "" "装備の一部を入手すると、所持品に保管されます。キャラクターの所持品は、プレイヤーメニュー<<1>>から確認できます。\r\n" "・|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll." "dds|tを使ってアイテムを選択し、<<2>>で装備してください\r\n" "・アイテムを選択すると、そのアイテムに実行可能な他のアクション一覧が表示されます。" #: 156664686-0-108 msgctxt "156664686-0-108" msgid "" "Defeat Jailer Melitus, Hedge Maze Guardian, Mylenne, the Archivist, and " "Vykosa in Moon Hunter Keep." msgstr "月狩人の砦で、看守メリトゥス、生垣の迷宮のガーディアン、ミレンヌ、公文書保管人、ヴィコサを倒す。" #: 160227428-0-108 msgctxt "160227428-0-108" msgid "" "Select |cFFFFFFWeapons|r or |cFFFFFFApparel|r with <<1>> and <<2>> , then " "use |t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|t to choose " "the trait you wish to |cFFFFFFResearch|r.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<3>> to confirm |cFFFFFFResearch.|r\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "|cFFFFFFResearching destroys the item!|r Only |cFFFFFFResearch|r unwanted " "items." msgstr "" "<<1>>か<<2>>で|cFFFFFF武器|rか|cFFFFFF防具|rを選択し、|t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/" "PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|tを使って|cFFFFFF研究|rしたい特性を選びます。\r\n" "\r\n" "<<3>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF研究|rが開始されます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "|cFFFFFF研究するとアイテムは破棄されます!|r |cFFFFFF研究|rは不要なアイテムで行ってください。" #: 168675493-0-108 msgctxt "168675493-0-108" msgid "Loot the Chest!" msgstr "Loot the Chest!" #: 191744852-0-108 msgctxt "191744852-0-108" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID earned the title of Star-Made Knight on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで星の騎士の称号を獲得した!" #: 235850260-0-108 msgctxt "235850260-0-108" msgid "You can craft multiple items at once at a crafting station." msgstr "クラフト台では、複数のアイテムを一度にクラフトできます" #: 243094948-0-108 msgctxt "243094948-0-108" msgid "" "Throughout your adventures in Tamriel your character will have access to a " "wide variety of weapons and armor. Your character can gain equipment by " "looting dead monsters, finding treasure chests, crafting, and completing " "quests. Gain rare equipment called set pieces by defeating world bosses, " "completing quest lines, and adventuring in delves, public dungeons, and " "group dungeons." msgstr "" "タムリエルを冒険していると、様々な武器や防具が手に入ります。装備品はモンスターを倒し、宝箱を見つけ、自分でクラフトし、クエストを完了することで手に入ります。世界のボスを倒し、クエストを完了し、洞窟、パブリックダンジョン、グループダンジョンを冒険して、セットと呼ばれるレア装備を手に入れましょう。" #: 41714900-0-229 msgctxt "41714900-0-229" msgid "You cannot consume that if you are Veteran Ranked." msgstr "ベテランランクでは購入できない。" #: 74148292-0-229 msgctxt "74148292-0-229" msgid "" "Spawn Broodlings is a Synergy effect created by an ally using Trapping Webs " "from the Undaunted skill line. By pressing <<1>>, you use Spawn Broodlings " "to deal additional damage to your target and summon two broodling spiders to " "attack it." msgstr "" "子蜘蛛の召喚は、仲間がアンドーンテッドのスキルラインである蜘蛛の罠を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、子グモの召喚は標的に追加ダメージを与え、蜘蛛の子供を2匹召喚して攻撃させます。" #: 123229230-0-229 msgctxt "123229230-0-229" msgid "" "Join the Dragonguard in the |cffffffDragonhold DLC|r and potentially gain a " "new look! The Dragonguard Motif has a chance to drop by completing " "|cffffffDragon Hunt and Dragonhold|r daily quests in |cffffffSouthern " "Elsweyr|r.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "|cffffffドラゴンガードDLC|rでドラゴンガードに参加しましょう。おそらく外見もアップデートできます! " "ドラゴンガードモチーフは、|cffffff南エルスウェア|rの|cffffffドラゴン狩りとドラゴンホールド|rデイリークエストをクリアすると入手できることがあります。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 4922190-0-109 msgctxt "4922190-0-109" msgid "" "When the new Mages Guild needed a headquarters, they took over an older " "Ayleid district adjacent to Imperial City and rebuilt its interior as the " "Arcane University. Though the Worm Cult had taken it over, it was still " "badly damaged by Molag Bal's attack during the Planemeld." msgstr "" "新しい魔術師ギルドが本部を必要としたため、帝都に隣接した古いアイレイドの区域を占拠して、内部にアルケイン大学を設立した。虫の教団が奪ったとはいえ、この場所はモラグ・バルに次元融合の間攻撃され、大きな被害を受けている。" #: 35111812-0-109 msgctxt "35111812-0-109" msgid "$USER_NAME_OR_ID won their first Battleground in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでバトルグラウンド最初の勝利を挙げた!" #: 37288388-0-109 msgctxt "37288388-0-109" msgid "Dagrund has targeted you with a tremor!" msgstr "ダグルンドがあなたを振動の対象にしました!" #: 41714900-0-109 msgctxt "41714900-0-109" msgid "Must be in combat to activate." msgstr "戦闘中のみ起動できる。" #: 60008005-0-109 msgctxt "60008005-0-109" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-109 msgctxt "62156964-0-109" msgid "" "When evaluating weapons, the base stat is Damage. Weapons with a higher " "Damage stat will deliver a larger amount of Base Damage to enemies. Some " "weapons have Enchantment, Trait, or Set Bonuses that further increase their " "effectiveness in battle and grant your character special bonuses while " "equipped. \n" "\n" "Weapons with enchantments hold a charge that depletes with use and must be " "replenished using a Soul Gem." msgstr "" "武器評価時に基本になる数値はダメージです。ダメージが高い武器ほど敵に高い基本ダメージを与えられます。キャラクターが装備していある間、戦闘時の武器の効果をさらに高め、特別なボーナスを与える付呪や特性、セットボーナスのある武器もあります。\r\n" "\r\n" "付呪された武器にはチャージがあり、使用すると減っていくので魂石を使って補充しなければなりません。" #: 74148292-0-109 msgctxt "74148292-0-109" msgid "" "Equipping and using a weapon will increase your skill with that weapon type " "over time, unlocking new abilities that can be used while that weapon type " "is equipped." msgstr "" "武器を装備して使用しているとその武器のタイプのスキルが徐々に向上していき、その武器を装備中に使用できる新たなアビリティが解除されていきます。" #: 86601028-0-109 msgctxt "86601028-0-109" msgid "" "Making use of Adara'hai's powerful Celestial Purge ability during Rakkhat's " "Void Bomb will help you eliminate his minions." msgstr "ラカートが虚無爆弾を使用しているあいだにアダーラハイの強力なセレスティアルの粛清アビリティを活用すると彼の手下を倒しやすくなります。" #: 123229230-0-109 msgctxt "123229230-0-109" msgid "" "Darkness looms over the ancestral home of the High Elves. Whispers stir of " "strange disappearances and of Daedric followers organizing in the shadows. " "Rally your allies, journey to Summerset, and fight for Tamriel's fate once " "more!" msgstr "" "いにしえのハイエルフの故郷を闇が覆いつつあります。奇妙な失踪の数々と、影でうごめくデイドラの信者の存在が囁かれています。仲間と共に、サマーセットへ向かいましょう。再びタムリエルの命運を賭けた戦いが始まります!" #: 160227428-0-109 msgctxt "160227428-0-109" msgid "" "Select the |cFFFFFFType|r of |cFFFFFFApparel|r you wish to |cFFFFFFCraft|r " "using the |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide.dds|t.\n" "\n" "Use the |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide.dds|t to " "select a |cFFFFFFMateria|rl and a |cFFFFFFStyle|r. (|cFFFFFFTraits|r are not " "required, but you can select any you have |cFFFFFFResearched|r.)\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<1>> to |cFFFFFFCraft|r.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r \n" "You can only |cFFFFFFCraft Styles|r that you know, and |cFFFFFFStyle " "Materials|r are required to |cFFFFFFCraft|r. Purchase them from any clothier." "" msgstr "" "|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide." "dds|tを使って|cFFFFFF作成|rしたい|cFFFFFF防具|rの|cFFFFFFタイプ|rを選択します。\r\n" "\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide." "dds|tを使って|cFFFFFF作りたい物|rと|cFFFFFFスタイル|rを選択します。(|cFFFFFF特性|rは必須ではありませんが、|cFFFFFF研究|r済みのものなら選択できます)\r\n" "\r\n" "<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF作成|rできます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "知っている|cFFFFFFスタイル|rのものだけ|cFFFFFF作成|rできます。また、|cFFFFFFスタイル材料|rが必要です。仕立師から購入してください。" #: 168675493-0-109 msgctxt "168675493-0-109" msgid "Sincano" msgstr "シンカーノ" #: 191744852-0-109 msgctxt "191744852-0-109" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID won their first Battleground on $STORY_COUNT characters in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターでバトルグラウンド最初の勝利を挙げた!" #: 235850260-0-109 msgctxt "235850260-0-109" msgid "" "You can refine multiple materials of different types at once at a crafting " "station." msgstr "クラフト台では、異なる種類の複数の素材を一度に加工できます。" #: 41714900-0-470 msgctxt "41714900-0-470" msgid "Requires Brethren Benefactor Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「仲間の恩人」が必要" #: 168675493-0-470 msgctxt "168675493-0-470" msgid "Shalidor" msgstr "シャリドール" #: 41714900-0-350 msgctxt "41714900-0-350" msgid "Requires \"\"Deshaan Adventurer\"\" Achievement" msgstr "実績「デシャーンの冒険者」が必要" #: 62156964-0-350 msgctxt "62156964-0-350" msgid "" "Blackrose Prison is a 4 person arena located within the swamps of Murkmire. " "Once discovered, you can use the fast travel network to return by selecting " "the Blackrose Prison icon.\n" "\n" "There are two difficulty modes available for Blackrose Prison: Normal and " "Veteran. Players of any level can access Normal mode. Veteran mode unlocks " "when you reach level 50. Veteran mode is much more challenging, but has " "greater rewards to match the risk!" msgstr "" "ブラックローズ監獄は、マークマイアの沼の中にある4人用の試練です。1度見つけると、高速移動ネットワークでブラックローズ監獄のアイコンを選択するだけで戻れます。\r\n" "\r\n" "ブラックローズ監獄にはノーマルとベテランの2つの難易度が用意されています。ノーマルモードには、レベルに関係なく全プレイヤーがアクセスできます。ベテランモードはレベル50に到達すると解除されます。ベテランモードはより難易度が高くなっていますが、危険に見合うより優れた報酬が用意されています!" #: 74148292-0-350 msgctxt "74148292-0-350" msgid "" "When you arrive, pick up The Black Gauntlet quest from Erilthel. The quest " "is repeatable so you can experience Blackrose Prison as often as you like.\n" "\n" "Players can compete for fame and glory on the Arena's Leaderboards." msgstr "" "到着したら、エリルセルから黒の試練のクエストを受けましょう。このクエストは何度でも受けられますので、好きなだけブラックローズ監獄を体験できます。\r\n" "\r\n" "プレイヤーはアリーナランキングで、名声と栄光を求めて競えます。" #: 86601028-0-350 msgctxt "86601028-0-350" msgid "" "<<1>> applies her <<2>> to a random target which causes severe burning " "damage over time as well as melting anything nearby." msgstr "<<1>>は<<2>>をランダムなターゲットに適用する。炎上による強力な継続ダメージを与え、周囲のものをすべて溶かします。" #: 41714900-0-471 msgctxt "41714900-0-471" msgid "Requires Assassin Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「アサシン」が必要" #: 168675493-0-471 msgctxt "168675493-0-471" msgid "Orc Warboss Gorhoth" msgstr "Orc Warboss Gorhoth" #: 41714900-0-230 msgctxt "41714900-0-230" msgid "Neither Vampires nor Werewolves may use this." msgstr "吸血鬼とウェアウルフは使用できない。" #: 74148292-0-230 msgctxt "74148292-0-230" msgid "" "Black Widows is a Synergy effect created by an ally using Shadow Silk from " "the Undaunted skill line. By pressing <<1>>, you use Black Widows to deal " "additional damage to your target and summon two black widow spiders to " "attack it. Black widow spiders have a small chance to poison their target." msgstr "" "ブラックウィドウは、仲間がアンドーンテッドのスキルラインである影の糸を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、ブラックウィドウは標的に追加ダメージを与え、ブラックウィドウを2匹召喚して攻撃させます。ブラックウィドウは低確率で相手に毒を与えます。" #: 86601028-0-230 msgctxt "86601028-0-230" msgid "" "Repeated hits from Z'Maja's Mind Blast results in the Leeching Shadow effect " "which saps your life force at a rapid rate." msgstr "ズマジャのマインドブラストを何度も受けると、吸血の影の効果が発動し、生命力を急速に吸収されます。" #: 123229230-0-230 msgctxt "123229230-0-230" msgid "" "Display your mastery of icy conjuration with unique Frost Atronach mounts, " "costumes, pets, and more!" msgstr "氷結の精霊の騎乗動物、コスチューム、ペットなどで、氷の召喚への熟達を示しましょう!" #: 62156964-0-351 msgctxt "62156964-0-351" msgid "" "To enter Frostvault or Depths of Malatar, you must either be an ESO Plus " "member or own the Wrathstone DLC. \n" "The entrance to Frostvault can be found in Eastmarch. The entrance to Depths " "of Malatar can be found in Gold Coast. Both dungeons can also be accessed " "through the Dungeon Finder." msgstr "" "フロストヴォルトかマラタールの深淵に入るには、ESO " "Plus会員であるか「憤怒の石」DLCの所持が必要です。フロストヴォルトの入口はイーストマーチで発見できます。マラタールの深淵の入口はゴールドコーストで発見できます。また、ダンジョン検索からもアクセスできます。" #: 86601028-0-351 msgctxt "86601028-0-351" msgid "" "The Rift Wraith maintains the necromantic rifts, which summons exploding " "Rift Zombies." msgstr "裂け目のレイスは死霊術の裂け目を維持し、そこから裂け目のゾンビが召喚されます。" #: 41714900-0-472 msgctxt "41714900-0-472" msgid "Requires Dark Discovery Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「闇の発見」が必要" #: 168675493-0-472 msgctxt "168675493-0-472" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 4922190-0-110 msgctxt "4922190-0-110" msgid "" "When the new Mages Guild needed a headquarters, they took over an older " "Ayleid district adjacent to Imperial City and rebuilt its interior as the " "Arcane University. Though the Worm Cult had taken it over, it was still " "badly damaged by Molag Bal's attack during the Planemeld." msgstr "" "新しい魔術師ギルドが本部を必要としたため、帝都に隣接した古いアイレイドの区域を占拠して、内部にアルケイン大学を設立した。虫の教団が奪ったとはいえ、この場所はモラグ・バルに次元融合の間攻撃され、大きな被害を受けている。" #: 35111812-0-110 msgctxt "35111812-0-110" msgid "$USER_NAME_OR_ID won their 10th Battleground in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでバトルグラウンド10勝目を挙げた!" #: 37288388-0-110 msgctxt "37288388-0-110" msgid "Avoid the water charged with energy!" msgstr "帯電した水に触れないようにしましょう!" #: 41714900-0-110 msgctxt "41714900-0-110" msgid "That cannot be repaired because it's not a door." msgstr "扉ではないので修理ができない。" #: 60008005-0-110 msgctxt "60008005-0-110" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-110 msgctxt "62156964-0-110" msgid "" "When evaluating armor, the base stat is Armor. Armor with a higher Armor " "Stat will provide more protection and better damage mitigation against " "physical attacks. Some armor has Enchantment, Trait, and Set Bonuses that " "further increase their effectiveness in battle and grant your character " "special bonuses while that armor type is equipped. \n" "\n" "Equipping and using armor will increase your skill with that armor type over " "time, unlocking new abilities that can be used when that armor type is " "equipped." msgstr "" "武具の評価の基本になる数値は防御力です。防御力が高い防具ほどよく保護してくれ、物理攻撃によるダメージを軽減してくれます。キャラクターがそのタイプの防具を装備している間、戦闘時の防具の効果をさらに高め、特別なボーナスを与える付呪や特性、セットボーナスのある防具もあります。\r\n" "\r\n" "防具を装備して使用しているとその防具のタイプのスキルが徐々に向上していき、そのタイプの防具を装備中に使用できる新たなアビリティが解除されていきます。" #: 74148292-0-110 msgctxt "74148292-0-110" msgid "" "Keep in mind that your equipped armor will suffer a durability loss if your " "character is killed. This can be restored by going to a merchant and " "repairing your armor, or by using a repair kit." msgstr "" "キャラクターが殺されると装備中の防具の耐久度が下がってしまうことを覚えておいてください。耐久度を回復するには、商人のところへ行って修理してもらうか、修理キットを使用します。" #: 86601028-0-110 msgctxt "86601028-0-110" msgid "" "When Rakkhat summons Void Callers, brave souls must enter the void and use " "the Eyes of Jode to hunt them down." msgstr "ラカートが虚無の召喚者を呼び出したら、虚無の召喚者を倒すために誰かが虚無に入り、ジョーデの目を使う必要があります。" #: 123229230-0-110 msgctxt "123229230-0-110" msgid "" "Prevent a devastating plague! Fight your way through cultists in Scalecaller " "Peak and stop them from unleashing a terrible disease upon Tamriel." msgstr "壊滅的な疫病と戦おう! スケイルコーラー・ピークに巣食う信者たちを突破して、タムリエルに恐ろしい疫病を解き放つ企みを阻止しよう。" #: 160227428-0-110 msgctxt "160227428-0-110" msgid "" "Use the |t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|t to " "choose the item you wish to |cFFFFFFImprove|r.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r<<1>> to add the item to the |cFFFFFFImprovement|r slot.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r<<2>> to commit the |cFFFFFFImprovement|r, or |cFFFFFFpress|r " "<<3>> to |cFFFFFFRemove|r selection.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "If you don't use enough |cFFFFFFTannins|r, the item may be " "|cFFFFFFDestroyed|r in the process!" msgstr "" "|t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll." "dds|tを使って|cFFFFFF改良|rしたいアイテムを選びます。\r\n" "\r\n" "<<1>>を|cFFFFFF押して|rアイテムを|cFFFFFF改良|rスロットに追加します。\r\n" "\r\n" "<<2>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF改良|rが始まり、<<3>>を|cFFFFFF押す|rと選択が|cFFFFFFクリア|rされます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "|cFFFFFFなめし|rを十分使わないと、アイテムが改良中に|cFFFFFF壊れてしまう|rことがあります!" #: 168351172-0-110 msgctxt "168351172-0-110" msgid "Hold X to" msgstr "Hold X to" #: 168675493-0-110 msgctxt "168675493-0-110" msgid "Imprison Sadal" msgstr "サダルを封じ込める" #: 191744852-0-110 msgctxt "191744852-0-110" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID won their 10th Battleground on $STORY_COUNT characters in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターでバトルグラウンド10勝目を挙げた!" #: 74148292-0-231 msgctxt "74148292-0-231" msgid "" "Radiate is a Synergy effect created by an ally using Inner Fire or one of " "its Morphs from the Undaunted skill line. By pressing <<1>>, you use Radiate " "to deal additional damage to your target followed by additional damage to " "enemies in a small radius around your target." msgstr "" "放射は、仲間がアンドーンテッドのスキルラインである内なる炎やその変異を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、放射は標的に追加ダメージを与え、さらに標的の周囲に追加ダメージを与えます。" #: 86601028-0-231 msgctxt "86601028-0-231" msgid "" "Defeated allies are susceptible to Z'Maja's <<1>>. The shade of a fallen " "ally must be vanquished before attempting a revive." msgstr "倒された味方はズマジャの<<1>>を受けやすくなります。蘇生をする前に、倒れた味方の影を倒しましょう。" #: 123229230-0-231 msgctxt "123229230-0-231" msgid "" "Stay frosty this month by claiming your daily login rewards! This crate " "contains a select collection of Frost Atronach-themed items.\n" "\n" "The Frost Atronach Preview Crate deals 3 cards, with a guaranteed high-value " "item." msgstr "" "デイリーログイン報酬を手に入れて、今月も涼しく過ごしましょう! この木枠箱には氷結の精霊をテーマにしたアイテムのコレクションが入っています。\r\n" "\r\n" "氷結の精霊プレビュー木枠箱はカードが3枚入っていて、必ず価値の高いアイテムが入手できます。" #: 62156964-0-352 msgctxt "62156964-0-352" msgid "" "Reap additional rewards for overcoming the challenges of Frostvault and " "Depths of Malatar by completing Daily Pledges for the Undaunted!\n" "\n" "Adventurers of level 45 and up who have joined the Undaunted Guild can " "accept these pledges by traveling to the Undaunted Enclaves in each of the " "three Alliance Capitals. Speak to Urgarlag Chief-bane for pledges related to " "DLC content." msgstr "" "アンドーンテッドの日々の誓いを完了させ、フロストヴォルトとマラタールの深淵の挑戦を突破した際に、追加報酬を受け取りましょう!\r\n" "\r\n" "アンドーンテッドギルドに参加したレベル45以上の冒険者は、3つの同盟それぞれの首都にあるアンドーンテッドの居留地へ移動して、こうした誓いを受けられます。DLCに関する誓いについては、族長殺しのウルガルラグと話しましょう。" #: 86601028-0-352 msgctxt "86601028-0-352" msgid "" "Kill the Storm Atronachs to stop them from strengthening the Stormborn " "Revenant." msgstr "嵐の精霊を倒して、ストームボーン・レブナントの強化を阻止しましょう。" #: 168675493-0-352 msgctxt "168675493-0-352" msgid "Valcent Boss Fight" msgstr "ボス(ヴァルセント)" #: 4922190-0-111 msgctxt "4922190-0-111" msgid "" "This quarry on the southern slopes of Red Mountain is the source of the " "granite being used to construct Vivec City—or it was, until the volcano " "awoke and began once more pouring lava down its foyadas." msgstr "" "レッドマウンテンの南斜面にあるこの採石場は、ヴィベク・シティの建設に使われる御影石の産出場所だった。火山が目覚めて、フォヤダに溶岩を送り込むまでは。" #: 35111812-0-111 msgctxt "35111812-0-111" msgid "$USER_NAME_OR_ID earned the title of Conquering Hero in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで圧倒的な英雄の称号を獲得した!" #: 37288388-0-111 msgctxt "37288388-0-111" msgid "Venomous plants rise from the soil." msgstr "毒のある植物が地面から生えています" #: 41714900-0-111 msgctxt "41714900-0-111" msgid "The door is already being repaired." msgstr "扉はすでに修理されている。" #: 60008005-0-111 msgctxt "60008005-0-111" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-111 msgctxt "62156964-0-111" msgid "" "Consumables, or single-use items, are potions, food and drink that can be " "found, purchased or crafted. \n" "\n" " • Potions provide a quick boost in combat effectiveness\n" " • Food and Drink provide a longer lasting, but often more subtle effect" msgstr "" "消費アイテム、つまり1回しか使うことにできないアイテムには、発見したり、購入したり、クラフトすることで手に入る薬や食べ物、飲み物があります。\r\n" "\r\n" "・薬を使うと戦闘を手っ取り早く有利にできます\r\n" "・食べ物や飲み物の効果は長く続きますが、効果はほとんどが微妙です" #: 84281828-0-111 msgctxt "84281828-0-111" msgid "" "Improve this skill through fencing goods, pickpocketing or picking locks." msgstr "盗品の売買、スリ、開錠でこのスキルを強化する。" #: 123229230-0-111 msgctxt "123229230-0-111" msgid "" "Battle a Bone Dragon! Venture into Fang Lair, put an end to a necromancer " "threat, and face off against a fearsome reanimated Dragon." msgstr "ボーンドラゴンと戦おう! 牙の巣に分け入り、死霊術師の脅威を終わらせて、恐ろしき蘇ったドラゴンと対決しよう。" #: 160227428-0-111 msgctxt "160227428-0-111" msgid "" "Use |t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|t to choose " "the item, or items, you wish to |cFFFFFFDeconstruct|r.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r<<1>> to add the item to the |cFFFFFFDeconstruction|r slot.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r<<2>> to |cFFFFFFDeconstruct|r or |cFFFFFFpress|r<<3>> to " "|cFFFFFFClear|r Selection.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "|cFFFFFFDeconstruction destroys the item!|r Only |cFFFFFFDeconstruct|r " "unwanted items." msgstr "" "|t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll." "dds|tを使って|cFFFFFF解体|rしたいアイテムを選びます。\r\n" "\r\n" "<<1>>を|cFFFFFF押して|rアイテムを|cFFFFFF解体|rスロットに追加します。\r\n" "\r\n" "<<2>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF解体|rが始まり、<<3>>を|cFFFFFF押す|rと選択が|cFFFFFFクリア|rされます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "|cFFFFFF解体するとアイテムは破棄されます!|r |cFFFFFF解体|rはいらないアイテムにだけ行ってください。" #: 191744852-0-111 msgctxt "191744852-0-111" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID earned the title of Conquering Hero on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで圧倒的な英雄の称号を獲得した!" #: 235850260-0-111 msgctxt "235850260-0-111" msgid "" "You can become a werewolf or vampire if you get infected by certain monsters " "or bitten by another player. This infection can be cured by a Priest of " "Arkay if you do not want to embrace your new nature." msgstr "" "特定の怪物から感染させられるか、別のプレイヤーに噛まれるとウェアウルフや吸血鬼になる場合があります。新しい特性を好まない場合、こうした感染はアーケイの司祭が治癒できます。" #: 41714900-0-232 msgctxt "41714900-0-232" msgid "" "Requires Rank 6 or greater of any one of the Metalworking, Tailoring, or " "Woodworking passives." msgstr "金属加工、縫製、木工(パッシブ)のどれかがランク6以上必要。" #: 74148292-0-232 msgctxt "74148292-0-232" msgid "" "Soul Leech is a Synergy effect created by a Nightblade ally using Soul Shred " "or one of its Morphs. By pressing <<1>>, you use Soul Leech to deal " "additional damage to the nearest enemy in a small radius near you and heal " "yourself for the amount of damage caused." msgstr "" "魂の吸血は、仲間が魂の細断やその変異を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、魂の吸血は一番近くの敵に追加ダメージを与え、与えたダメージ分の体力が回復します。" #: 86601028-0-232 msgctxt "86601028-0-232" msgid "" "If allowed to channel <<1>>, Z'Maja will disorient her adversaries by " "relocating their bodies to deadly heights." msgstr "<<1>>とのチャネリングが許されると、ズマジャは敵を危険な高さに転移させて混乱させます。" #: 123229230-0-232 msgctxt "123229230-0-232" msgid "" "Fierce, unnatural storms swirl around the frozen island of Icereach, sinking " "ships and lashing the coasts of Skyrim. Fight your way through a frigid ruin " "and put an end to the unholy ritual at the eye of the storm!" msgstr "" "荒々しく不自然な嵐が、凍った島アイスリーチに吹き荒れている。嵐は船を沈め、スカイリムの沿岸に吹きつけている。厳寒の遺跡を突破し、嵐の中心で不浄な儀式を終わらせろ!" #: 41714900-0-353 msgctxt "41714900-0-353" msgid "Requires \"\"Reaper's March Adventurer\"\" Achievement" msgstr "実績「リーパーズ・マーチの冒険者」が必要" #: 62156964-0-353 msgctxt "62156964-0-353" msgid "" "The Clockwork City Celebration commemorates the magical and mechanical " "Clockwork City DLC pack, during which you can earn the following rewards by " "participating in various activities throughout the Clockwork City zone:\n" "\n" "• Double reward drops for defeating any Boss \n" "• Double rewards from Daily and Weekly quests\n" "• Double harvesting resources from regular crafting nodes" msgstr "" "クロックワークの祝典は、魔法と機械のクロックワーク・シティDLCパックを記念したものです。イベント期間中は、クロックワーク・シティゾーン中の様々な活動に参加することで、下記の報酬が獲得できます:" "\r\n" "\r\n" "• あらゆるボスを倒す報酬が倍に\r\n" "• デイリークエストとウィークリークエストの報酬が倍に\r\n" "• クラフト材料入手が通常の倍に" #: 74148292-0-353 msgctxt "74148292-0-353" msgid "" "Event Tickets\n" "During the Clockwork City Celebration, you can earn two Event Tickets every " "24 hours per account by completing any Clockwork City Daily Quest. These can " "be traded for special items at the Event Merchant (The Impresario), " "including Indrik Summoning Feathers." msgstr "" "イベントチケット\r\n" "クロックワークの祝典の間、クロックワーク・シティのデイリークエストを完了すると、24時間ごとにイベントチケットを各アカウント2枚入手できます。イベントチケットはイベント商人(支配人)のところで特別なアイテムと交換できます。アイテムにはインドリクを召喚する羽根も含まれます。" #: 168675493-0-353 msgctxt "168675493-0-353" msgid "Q4123 - Crypt Boss" msgstr "Q4123 - Crypt Boss" #: 41714900-0-474 msgctxt "41714900-0-474" msgid "Requires Wrath of Sithis Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「シシスの憤怒」が必要" #: 168675493-0-474 msgctxt "168675493-0-474" msgid "Icehammer" msgstr "アイスハンマー" #: 4922190-0-112 msgctxt "4922190-0-112" msgid "" "The crumbling Dwarven fortifications of Ald Carac are said to date to the " "time of the War of the First Council, early in the First Era." msgstr "この崩れそうなドワーフの砦、アルド・カラクは第一紀初頭、第一公会議戦争の頃から存在すると言われている。" #: 35111812-0-112 msgctxt "35111812-0-112" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated the Earthgore Amalgam after enraging it in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで、アースゴア・アマルガムを激怒させてから倒した!" #: 37288388-0-112 msgctxt "37288388-0-112" msgid "Keep the Wyrd Sisters separate." msgstr "ウィルドの姉妹たちは引き離しておきましょう" #: 41714900-0-112 msgctxt "41714900-0-112" msgid "You are not at the right location." msgstr "位置が間違っている。" #: 60008005-0-112 msgctxt "60008005-0-112" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-112 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-112" msgid "" "Consumable items can be used during combat via the Quickslot Menu.\n" "\n" " To load consumable items into the Quickslot Menu press the <<1>> key to " "open your inventory, then click the \"\"Quickslots\"\" button in the top " "right corner. Any slot-able items that are currently in your inventory will " "appear. Click and drag an item to the Quickslot wheel in the middle of the " "screen to load it to a Quickslot." msgstr "" "消費アイテムはクイックスロットメニューから戦闘中に使用できます。\r\n" "\r\n" "消費アイテムをクイックスロットメニューに割り当てるには<<1>>キーを押して所持品を開き、右上にある「クイックスロット」ボタンをクリックします。現在スロットに入れることのできるアイテムが表示されます。アイテムをクリックして画面真ん中のクイックスロットホイールまでドラッグするとクイックスロットに登録されます。" #: 86601028-0-112 msgctxt "86601028-0-112" msgid "" "In Veteran mode, Dark Barrage drains magicka if allowed to hit the maximum " "amount of targets." msgstr "ベテランモードでは、闇の弾幕を多くの標的に当ててマジカを吸収する。" #: 123229230-0-112 msgctxt "123229230-0-112" msgid "" "Embark on a dangerous journey through legendary locales, from volcanic " "ashlands to mushroom-filled forests, to save Morrowind from a deadly Daedric " "threat." msgstr "火山灰が降り注ぐアッシュランドやキノコに満ちた森が広がる伝説の地を旅して、モロウウィンドをデイドラの脅威から救おう。" #: 160227428-0-112 msgctxt "160227428-0-112" msgid "" "Use the |t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|t to " "choose the item you wish to |cFFFFFFResearch|r.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<1>> to confirm |cFFFFFFResearch.|r\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "|cFFFFFFResearching destroys the item!|r Only |cFFFFFFResearch|r unwanted " "items." msgstr "" "|t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll." "dds|tを使って|cFFFFFF研究|rしたいアイテムを選びます。\r\n" "\r\n" "<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF研究|rが開始されます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "|cFFFFFF研究するとアイテムは破棄されます!|r |cFFFFFF研究|rはいらないアイテムにだけ行ってください。" #: 168675493-0-112 msgctxt "168675493-0-112" msgid "Lilou" msgstr "リロウ" #: 191744852-0-112 msgctxt "191744852-0-112" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated the Earthgore Amalgam after enraging it in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで、アースゴア・アマルガムを激怒させてから倒した!" #: 243094948-0-112 msgctxt "243094948-0-112" msgid "" "Consumable items can be used during combat via the Quickslot <<1>>.\n" "\n" "To load consumable items into the Quickslot navigate the Player Menu <<2>> " "to your Inventory's Consumables submenu. All slot-able items will appear in " "the Consumables submenu. Select the item you wish to Quickslot and press " "<<3>>, use the |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide_Scroll." "dds|t to select a Quickslot to fill, and press <<4>> to commit the item to " "that slot." msgstr "" "消費アイテムはクイックスロット<<1>>から戦闘中に使用できます。\r\n" "\r\n" "消費アイテムをクイックスロットメニューに割り当てるにはプレイヤーメニュー<<2>>から所持品の消費アイテムサブメニューを開きます。現在スロットに入れることのできる消費アイテムがサブメニューに表示されます。クイックスロットに入れたいアイテムを選択して<<3>>を押し、|t64:" "64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide_Scroll." "dds|tを使用して使いたいクイックスロットを選択してから<<4>>を押すと、アイテムをスロットに入れることができます。" #: 74148292-0-233 msgctxt "74148292-0-233" msgid "" "Shackle is a Synergy effect created by a Dragonknight ally using " "Dragonknight Standard or one of its Morphs. By pressing <<1>>, you use " "Shackle to immobilize and deal additional damage to enemies within the " "Dragonknight Standard's area of effect." msgstr "" "足かせは、仲間が竜騎士団旗やその変異を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、足かせは竜騎士団旗の効果範囲内にいる敵を移動不能にして追加ダメージを与えます。" #: 86601028-0-233 msgctxt "86601028-0-233" msgid "" "<<1>>s shatter into <<2>> on contact with other <<1>>s or players. The beads " "then damage and incapacitate any target they touch." msgstr "<<1>>は他の<<1>>やプレイヤーとぶつかると<<2>>になります。ビーズは触れたターゲットにダメージを与えて無力化します。" #: 123229230-0-233 msgctxt "123229230-0-233" msgid "" "A group of Nordic graverobbers slaughtered their way into a long-hidden " "burial ground, intent on stealing ancient remains. Help the sentinel, " "Shelaria, on her quest for revenge and oust these nefarious plunderers." msgstr "" "ノルドの墓荒らしの一団が古代の遺物を盗もうとして、番人を虐殺しながら長く隠された墓所を急襲した。復讐しようとする衛士のシェラリアを助け、非道な略奪者たちを追放せよ。" #: 62156964-0-354 msgctxt "62156964-0-354" msgid "" "During the Undaunted Celebration, enjoy bonus rewards for completing " "Dungeons of any difficulty.\n" "\n" "To start, simply jump into a Dungeon—either through the Dungeon Finder or by " "traveling directly to the Dungeon via a Wayshrine or your Map.\n" "\n" "During the Undaunted Celebration, you can earn Undaunted Reward Boxes by " "defeating the final boss of any Dungeon. The first time you do this in a " "day, you also earn an Exceptional box, with even more rewards inside." msgstr "" "アンドーンテッドの祝典中は、ダンジョンを完了するとボーナス報酬が受け取れます。難易度は問いません。\r\n" "\r\n" "開始するには、ダンジョンに移動するだけです。ダンジョン検索から移動しても、旅の祠やマップから直接ダンジョンに移動しても問題ありません。\r\n" "\r\n" "アンドーンテッドの祝典中は、あらゆるダンジョンの最終ボスを倒すとアンドーンテッド報酬ボックスを獲得できます。その日の最初の獲得には、より優れた報酬を得られる傑出ボックスも獲得できます。" #: 74148292-0-354 msgctxt "74148292-0-354" msgid "" "Undaunted Reward Boxes contain a bevy of items. These include, but are not " "limited to:\n" "\n" "• Undaunted Plunder and Keys\n" "• Survey Reports\n" "• Transmute Crystals\n" "• Crown Store Repair Kits and Riding Lessons\n" "• New Opal Weapon Styles\n" "\n" "New Opal versions are available of the Ilambris, Engine Guardian, " "Bloodspawn, and Troll King helm and shoulder styles. The helm style pages " "have a chance to drop from the associated boss in Veteran Hard Mode, while " "the shoulders can be purchased from Glirion and Maj al-Ragath if you own the " "base shoulder style. \n" "\n" "Event Tickets\n" "During the Dungeon Event, you can earn three Event Tickets once per day, per " "account, by defeating the final boss of any Dungeon (Normal or Veteran). " "These can be traded for special items at the Event Merchant (the Impresario)." "" msgstr "" "アンドーンテッド報酬箱には様々なアイテムが入っています。下記のアイテムが含まれますが、他にもアイテムは登場します:\r\n" "\r\n" "• アンドーンテッドの略奪品\r\n" "• 調査報告\r\n" "• 変性クリスタル\r\n" "• クラウンストアの修理キットと騎乗レッスン\r\n" "・新しいオパール武器スタイル\r\n" "\r\n" "イランブリス、エンジンのガーディアン、ブラッドスポーン、トロールキングの兜と肩防具スタイルに、新しくオパールバージョンが登場します。兜のスタイルページはベテランハードモードの関連するボスからドロップし、肩防具は基本の肩防具を持っていれば、グリリオンやマジ・アルラガスから購入できます。\r\n" "\r\n" "イベントチケット\r\n" "ダンジョンイベントの間、ノーマル/" "ベテランを問わずあらゆるダンジョンの最終ボスを倒すと、1日ごとにイベントチケットを各アカウント3枚入手できます。イベントチケットはイベント商人(支配人)のところで特別なアイテムと交換できます。" #: 86601028-0-354 msgctxt "86601028-0-354" msgid "This is a death recap hint for the first boss fight." msgstr "これは1回目のボス戦の死亡時ヒントです。" #: 168675493-0-354 msgctxt "168675493-0-354" msgid "Q3907 - Contract:Armando" msgstr "Q3907 - Contract:Armando" #: 4922190-0-113 msgctxt "4922190-0-113" msgid "" "The ruins of Ularradallaku are all that remains of an ancient temple complex " "devoted to the dread Daedric Prince Mehrunes Dagon." msgstr "ウラッラダラクの遺跡は、恐ろしいデイドラ公メエルーンズ・デイゴンに捧げられた、古代聖堂の遺跡である。" #: 35111812-0-113 msgctxt "35111812-0-113" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Domihaus the Bloody Horned after enraging him in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで、血塗られた角ドミーハウスを激怒させてから倒した!" #: 37288388-0-113 msgctxt "37288388-0-113" msgid "You're being chased by a cyclone!" msgstr "サイクロンに追われています!" #: 41714900-0-113 msgctxt "41714900-0-113" msgid "You already have this blessing." msgstr "すでに祝福を受けている。" #: 60008005-0-113 msgctxt "60008005-0-113" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-113 msgctxt "62156964-0-113" msgid "" "While in the In-Game View mode you can select any item previously loaded " "into a Quickslot by pressing and holding the <<1>> key and using your mouse " "to click on it. When you release the <<1>> key your selection will be " "available for quick use in combat by pressing the <<1>> key." msgstr "" "インゲームビューモード中に<<1>>キーを長押ししてクイックスロット上でマウスをクリックすると、以前クイックスロットに割り当てたアイテムをどれでも選択できます。<<1>>キーを離すと選択が有効になり、戦闘中に<<1>>を押すだけでそのアイテムがすぐに使えるようになります。" #: 86601028-0-113 msgctxt "86601028-0-113" msgid "Chudan's Bog Rush can break even the strongest of defenses." msgstr "チュダンの泥沼突進は、最高の守りさえも突破できます。" #: 123229230-0-113 msgctxt "123229230-0-113" msgid "" "Ally with Naryu Virian, a legendary and elite member of the Morag Tong " "assassins, to navigate the deadly political intrigues of the Great Houses of " "Morrowind." msgstr "モラグ・トングでアサシンを務める伝説の精鋭、ナリュー・ヴィリアンと手を組み、モロウウィンドの名家の恐ろしい政治的陰謀を切り抜ける。" #: 160227428-0-113 msgctxt "160227428-0-113" msgid "" "Select |cFFFFFFWeapons|r or |cFFFFFFApparel|r with <<1>> and <<2>> , then " "use |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide.dds|t to choose " "the |cFFFFFFType|r of item, or items, you wish to |cFFFFFFCraft|r.\n" "\n" "Use |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide.dds|t to select a " "|cFFFFFFMateria|rl and a |cFFFFFFStyle|r. (|cFFFFFFTraits|r are not " "required, but you can select any you have |cFFFFFFResearched|r.)\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<3>> to |cFFFFFFCraft|r.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r \n" "You can only |cFFFFFFCraft Styles|r you know, and |cFFFFFFStyle Materials|r " "are required to |cFFFFFFCraft|r. Purchase them from any woodworker." msgstr "" "<<1>>と<<2>>で|cFFFFFF武器|rや|cFFFFFF防具|rを選択し、|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/" "PS4/Nav_Ps4_LS_Slide.dds|tを使って|cFFFFFF作成|したいアイテムの|cFFFFFFタイプ|rを選びます。\r\n" "\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide." "dds|tを使って|cFFFFFF作りたい物|rと|cFFFFFFスタイル|rを選択します。(|cFFFFFF特性|rは必須ではありませんが、|cFFFFFF研究|r済みのものなら選択できます)\r\n" "\r\n" "<<3>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF作成|rできます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "知っている|cFFFFFFスタイル|rのものだけ|cFFFFFF作成|rできます。また、|cFFFFFFスタイル材料|rが必要です。木工師から購入してください。" #: 191744852-0-113 msgctxt "191744852-0-113" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Domihaus the Bloody Horned after enraging him in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで、血塗られた角ドミーハウスを激怒させてから倒した!" #: 235850260-0-113 msgctxt "235850260-0-113" msgid "" "Unlocking the Antiquities system, available in the Greymoor Chapter, allows " "you to use Leads to find valuable treasures throughout Tamriel. These can " "include impressive furnishings, powerful equipment, dangerous siege engines, " "a mount, and more." msgstr "" "チャプター〈グレイムーア〉で古遺物システムを解除すると、手掛かりを使ってタムリエル中の貴重な財宝が発見できるようになります。財宝には印象的な家具、強力な装備、危険な攻城兵器、騎乗動物などが含まれます。" #: 243094948-0-113 msgctxt "243094948-0-113" msgid "" "While in the In-Game View mode you can select any item previously loaded " "into a Quickslot by pressing and holding the <<1>> button and using the |t64:" "64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_RS_Slide_Scroll.dds|t to select the " "item you wish to use. When you release <<1>> your selection will be " "available for quick use in combat by pressing <<2>>." msgstr "" "インゲームビューモード中に<<1>>ボタンを長押しして|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/" "Nav_Ps4_RS_Slide_Scroll." "dds|tを使用して使いたいアイテムを選択すると、以前クイックスロットに割り当てたアイテムをどれでも選択できます。<<1>>を離すと選択が有効になり、戦闘中に<<2>>を押すだけでそのアイテムがすぐに使えるようになります" #: 256705124-0-113 msgctxt "256705124-0-113" msgid "For testing only. Has all Class Skill Lines." msgstr "For testing only. Has all Class Skill Lines." #: 41714900-0-234 msgctxt "41714900-0-234" msgid "You have not spent any Attribute points." msgstr "能力ポイントを消費していない。" #: 74148292-0-234 msgctxt "74148292-0-234" msgid "" "Supernova is a Synergy effect created by a Templar ally using Nova or its " "Solar Disturbance Morph. By pressing <<1>>, you use Supernova to deal " "additional damage to nearby enemies, knocking them down and stunning them." msgstr "" "スーパーノヴァは、テンプラーの仲間がノヴァやその変異の太陽の妨害を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、スーパーノヴァは近くにいる敵に追加ダメージを与えてノックダウンさせます。" #: 86601028-0-234 msgctxt "86601028-0-234" msgid "" "Nocturnal Creepers spawn forth Shadow Roots that relentlessly track their " "victims and ensnare them with <<1>> and <<2>>." msgstr "ノクターナルの這い寄る者が生み出した影の根は絶え間なく犠牲者を追跡し、<<1>>と<<2>>で罠にかけます。" #: 123229230-0-234 msgctxt "123229230-0-234" msgid "" "Unlock new rewards, including powerful new gear sets, Achievements, and " "collectibles exclusive to this DLC and not found anywhere else in The Elder " "Scrolls Online!" msgstr "" "強力な新しい装備セットを含む新しい報酬、実績、このDLC限定で『エルダー・スクロールズ・オンライン』のどこでも手に入らないコレクションを入手しよう!" #: 62156964-0-355 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-355" msgid "" "New Life Festival runs during the second half of Evening Star (December) " "into the beginning of Morning Star (January). During this time, you can " "enjoy a 100% Experience buff, obtain a skin that gives you the appearance of " "a frost atronach, and earn a host of unique New Life Festival themed items.\n" "\n" "To participate in the festivities, navigate to the Crown Store's Events " "section to acquire the \"\"New Life Festival Scroll\"\" free of charge. Once " "you complete the introductory quests, you gain the opportunity to complete " "up to nine different daily quests, each themed to Tamriel's different races " "and located in their respective zones. These include:\n" "\n" "• Castle Charm Challenge (Breton)\n" "• Fish Boon Feast (Argonian)\n" "• Lava Foot Stomp (Dark Elf)\n" "• Mud Ball Merriment (Wood Elf)\n" "• Signal Fire Sprint (Redguard)\n" "• Snow Bear Plunge (Nord)\n" "• Stonetooth Bash (Orc)\n" "• The Trial of Five-Clawed Guile (Khajiit)\n" "• War Orphan's Sojourn (High Elf)\n" "\n" "In addition, you can drink Breda's Magnificent Mead (located in a keg in the " "New Life pavilion) to gain a 100% Experience buff for two hours." msgstr "" "ニュー・ライフ・フェスティバルは星霜の月(12月)後半から暁星の月(1月)まで開催されます。この期間中は経験値ブースト100%、氷結の精霊の姿になれるスキンなど、ニュー・ライフ・フェスティバルをテーマにしたアイテムの数々を獲得できます。\r\n" "\r\n" "祭りに参加するにはクラウンストアのイベントセクションに移動して、「ニュー・ライフ・フェスティバルの巻物」を無料で獲得してください。導入クエストを完了すると、9つのデイリークエストを完了できるようになります。それぞれがタムリエルの異なる種族をテーマにしていて、その種族のゾーンから受けられます。デイリークエストには下記が含まれます:" "\r\n" "\r\n" "• 城の魅了の試練(ブレトン)\r\n" "• 魚介の宴(アルゴニアン)\r\n" "• 溶岩の踏み鳴らし(ダークエルフ)\r\n" "• 泥玉祭り(ウッドエルフ)\r\n" "• 狼煙ダッシュ(レッドガード)\r\n" "• 雪熊の飛び込み(ノルド)\r\n" "• ストントゥースの強撃(オーク)\r\n" "• 五つ爪の策略の試練(カジート)\r\n" "• 戦争孤児の道(ハイエルフ)\r\n" "\r\n" "さらに、ニュー・ライフ・パビリオンの樽にあるブレダの素晴らしきハチミツ酒を呑むと、2時間の間経験値が100%ブーストされます。" #: 74148292-0-355 msgctxt "74148292-0-355" msgid "" "Every New Life Festival quest gives a single New Life Gift Box, which can " "contain a variety of unique rewards including:\n" "\n" "• Crafting Ingredients\n" "• New Life Toys\n" "• Skinchanger Motif Chapters\n" "• New Life Runeboxes\n" "• Provisioning Recipes\n" "• Light Source Furnishings\n" "• Wolfsbane Incense\n" "• New Life Charity Writs\n" "• Deep Winter Writs\n" "\n" "New Life Charity Writs, found only as a rare drop inside New Life Gift " "Boxes, require you to craft simple furnishings for citizens of Tamriel that " "are in need. Completed writs can be turned in at any writ drop-off area " "throughout the world. You earn the new Crystalfrost skin for completing " "twelve New Life Charity Writs.\n" "\n" "Deep Winter Writs are similar to the New Life Charity Writs in acquisition " "and requirements. Completing any Deep Winter Writ will award a Skaal Outfit " "Style Page.\n" "\n" "Event Tickets\n" "During New Life Festival, you earn two Event Tickets once a day per account " "for completing any New Life Daily Quest. These can be traded for special " "items at the Event Merchant (The Impresario), including Indrik Summoning " "Feathers." msgstr "" "ニュー・ライフ・フェスティバルの各クエストから、ニュー・ライフ・ギフトボックスが1個入手できます。下記を含む、様々な報酬が入っています:\r\n" "\r\n" "• クラフト材料\r\n" "• ニュー・ライフの玩具\r\n" "• スキンチェンジャーのモチーフチャプター\r\n" "• ニュー・ライフのルーンボックス\r\n" "• 調理レシピ\r\n" "• 照明家具\r\n" "• トリカブトのエキス\r\n" "• ニュー・ライフ慈善依頼\r\n" "• ディープウィンター依頼\r\n" "\r\n" "ニュー・ライフ慈善依頼は、ニュー・ライフ・ギフトボックスのレアドロップからのみ手に入ります。タムリエルの困った市民に向けて、簡素な家具を作る依頼です。依頼を完了すると、世界中の引き渡し地点のどこでも引き渡せます。ニュー・ライフ慈善依頼を12回完了すると、新しいクリスタルフロストスキンを獲得します。\r\n" "\r\n" "ディープウィンター依頼の取得と条件はニュー・ライフ慈善依頼と同様です。ディープウィンター依頼を完了すると、スコールのリスタイルページを受け取れます。\r\n" "\r\n" "イベントチケット\r\n" "ニュー・ライフ・フェスティバルの間、ニュー・ライフのデイリークエストを完了すると、1日ごとにイベントチケットを各アカウント2枚入手できます。イベントチケットはイベント商人(支配人)のところで特別なアイテムと交換できます。アイテムにはインドリクを召喚する羽根も含まれます。" #: 86601028-0-355 msgctxt "86601028-0-355" msgid "" "The Keeper of the Kiln can stop the vents from erupting, but only if " "triggered to do so on the correct sigil." msgstr "窯の番人は正しい印で発動された場合のみ、通気口の噴出を阻止できます。" #: 41714900-0-476 msgctxt "41714900-0-476" msgid "Requires Gold Coast Grand Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ゴールドコーストの大冒険者」が必要" #: 168675493-0-476 msgctxt "168675493-0-476" msgid "The Hunt" msgstr "狩猟" #: 35111812-0-114 msgctxt "35111812-0-114" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID obtained the Keptu-Horn Skull from Bloodroot Forge in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのブラッドルート・フォージでケプトゥの角スカルを手に入れた!" #: 37288388-0-114 msgctxt "37288388-0-114" msgid "Attempt to break the tether!" msgstr "拘束を破ろうとしています!" #: 41714900-0-114 msgctxt "41714900-0-114" msgid "Target must be dead." msgstr "標的が死んでいる必要がある。" #: 60008005-0-114 msgctxt "60008005-0-114" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-114 msgctxt "62156964-0-114" msgid "" "Your characters will pick up a variety of items as you adventure throughout " "Tamriel. These items will be placed in your character's Inventory. To view " "your current character's Inventory, press the <<1>> key.\n" "\n" "The icons at the top of the open Inventory window are filters that will " "assist you in finding and sorting through large inventories. Clicking an " "icon for a specific type of inventory—Weapons, Apparel, Consumables, etc." "—will filter out all but the selected item type." msgstr "" "タムリエルを冒険していると様々なアイテムが手に入ります。手に入れたアイテムはキャラクターの所持品に入ります。現在のキャラクターの所持品を確認するには、<<1>>キーを押します。\r\n" "\r\n" "所持品を開いたときに上部に表示されるアイコンはフィルターで、所持品が多くなったときに目的のアイテムを探しやすくしたり整理したりできるものです。武器、防具、消費アイテムなど、特定の種類の所持品のアイコンをクリックすると、選択した種類のアイテムだけが表示されます。" #: 86601028-0-114 msgctxt "86601028-0-114" msgid "" "The Web of Darkness will eventually trap those that choose to ignore the " "safety of the light." msgstr "闇の網は、光がもたらす安全を無視しようとした者をいつか捉えます。" #: 123229230-0-114 msgctxt "123229230-0-114" msgid "This it the Description for Bullet 4" msgstr "これはバレット4の解説である" #: 148453652-0-114 msgctxt "148453652-0-114" msgid "" "As you find items in the world, they will filter themselves into categories " "to assist you in finding them through large inventories. If you press <<1>> " "on a specific type of inventory category—Main Hand, Head, Consumables, etc." "—you will only see items of that category type." msgstr "" "アイテムを見つけると自動的に分類され、所持品が多くなっても目的のアイテムを見つけやすくなっています。利き手、頭、消費アイテムなど、特定の種類の所持品カテゴリーの上で<<1>>を押すと、そのカテゴリーのアイテムだけが表示されます。" #: 160227428-0-114 msgctxt "160227428-0-114" msgid "" "Select |cFFFFFFWeapons|r or |cFFFFFFApparel|r with <<1>> and <<2>> , then " "use |t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|t to choose " "the item you wish to |cFFFFFFImprove|r.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r<<3>> to add the item to the |cFFFFFFImprovement|r slot.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r<<4>> to commit the |cFFFFFFImprovement|r, or " "|cFFFFFFpress|r<<5>> to |cFFFFFFRemove|r selection.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "If you don't use enough |cFFFFFFResin|r, the item may be |cFFFFFFDestroyed|r " "in the process!" msgstr "" "<<1>>と<<2>>で|cFFFFFF武器|rか|cFFFFFF防具|rを選択し、|t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/" "PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|tを使って|cFFFFFF改良|rしたいアイテムを選びます。\r\n" "\r\n" "<<3>>を|cFFFFFF押して|rアイテムを|cFFFFFF改良|rスロットに追加します。\r\n" "\r\n" "<<4>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF改良|rが始まり、<<5>>を|cFFFFFF押す|r " "と選択が|cFFFFFFクリア|rされます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "|cFFFFFF樹脂|rを十分使わないと、アイテムが改良中に|cFFFFFF壊れてしまう|rことがあります!" #: 168675493-0-114 msgctxt "168675493-0-114" msgid "Rescue" msgstr "Rescue" #: 191744852-0-114 msgctxt "191744852-0-114" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID obtained the Keptu-Horn Skull from Bloodroot Forge in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのブラッドルート・フォージでケプトゥの角スカルを手に入れた!" #: 243094948-0-114 msgctxt "243094948-0-114" msgid "" "Your characters will pick up a variety of items as you adventure throughout " "Tamriel. These items will be placed in your character's Inventory. Navigate " "to the Inventory Menu from the Player Menu <<1>> to view your character's " "Inventory." msgstr "" "タムリエルを冒険していると様々なアイテムが手に入ります。手に入れたアイテムはキャラクターの所持品に入ります。現在のキャラクターの所持品を確認するには、プレイヤーメニュー<<1>>から所持品メニューに進んでください。" #: 74148292-0-235 msgctxt "74148292-0-235" msgid "" "Gravity Crush is a Synergy effect created by a Templar ally using Solar " "Prison. By pressing <<1>>, you use Gravity Crush to deal additional damage " "to nearby enemies, knocking them down and stunning them." msgstr "" "グラビティクラッシュは、テンプラーの仲間がソーラープリズンを使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、グラビティクラッシュは近くにいる敵に追加ダメージを与えてノックダウンさせます。" #: 86601028-0-235 msgctxt "86601028-0-235" msgid "" "The power of the wicked Shadow of Z'Maja is overwhelming when combined with " "the strength of Z'Maja's amulet." msgstr "悪しきズマジャの影の力は、ズマジャのアミュレットと組み合わせられると圧倒的になります。" #: 123229230-0-235 msgctxt "123229230-0-235" msgid "" "Skyrim needs heroes! Begin your next epic adventure with both Harrowstorm " "dungeons, which lead directly into the events of The Elder Scrolls Online: " "Greymoor and the Dark Heart of Skyrim year-long storyline." msgstr "" "スカイリムは英雄を求めている! 喪心の嵐の両ダンジョンで、次なる壮大な冒険を始めよう。このダンジョンは『エルダー・スクロールズ・オンライン: " "グレイムーア』のイベントと、スカイリムの闇の中心を巡る、一年間行われる冒険へと直接続いていく。" #: 160227428-0-235 msgctxt "160227428-0-235" msgid "" "Costume Dyeing |t42:42:EsoUI/Art/Tutorial/gamepad_costumeDye.dds|t is now " "available! Enjoy this ESO Plus benefit for as long as your ESO Plus " "membership is active. \n" "|ac |cFFFFFF\n" "For more information on this ESO Plus benefit, please visit the ESO Plus " "section of the in-game help." msgstr "" "コスチュームの染色 |t42:42:EsoUI/Art/Tutorial/gamepad_costumeDye.dds|t が利用可能になります! " "ESO Plus会員になっている間は、この特典を利用できます。\r\n" "|ac |cFFFFFF\r\n" "ESO Plusの特典については、ゲーム内のヘルプからESO Plusセクションをご覧ください。" #: 168675493-0-235 msgctxt "168675493-0-235" msgid "Loot the Chest!" msgstr "Loot the Chest!" #: 41714900-0-356 msgctxt "41714900-0-356" msgid "Requires \"\"Imperial Edition\"\"" msgstr "「インペリアル・エディション」が必要" #: 62156964-0-356 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-356" msgid "" "Midyear Mayhem is a seasonal event focused on PvP that takes place in " "Cyrodiil, Battlegrounds arenas, and the Imperial City's districts. During " "Midyear Mayhem, you can win honor and bonus rewards by following the steps " "below:\n" "\n" "• Visit the in-game Crown Store to acquire the \"\"Midyear Mayhem\"\" quest. " "Turn the quest in to Predicant Maera, who you can find at any battleground " "camp or at your Alliance War faction's main gate in Cyrodiil.\n" "• Complete the quest to receive your Scroll of Pelinal's Ferocity and a " "Pelinal's Midyear Boon Box.\n" "• Use the scroll to enjoy a two-hour, 100% buff in the Alliance War, " "Imperial City, and Battlegrounds. This applies to both Alliance Points " "gained and Experience gains for PvP player kills.\n" "\n" "You can keep the Scroll of Pelinal's Ferocity and re-use it for the duration " "of the event. If you already completed the quest in last year's event, the " "scroll you received then will work, too. If you previously earned the scroll " "and misplaced it, don't worry. You can pick up another scroll from Predicant " "Maera for 100 gold or 100 Alliance Points.\n" "\n" "Those who claim victory on the field of battle can earn a special " "collectible that is available only during the Midyear Mayhem event: the " "Midyear Victor's Laurel Wreath. To earn this glorious headdress, you must " "unlock the \"\"Star-Made Knight\"\" achievement by completing each of the " "seven Midyear Mayhem event Achievements:\n" "\n" "• Mayhem Connoisseur\n" "• Echo of Pelinal's Fury\n" "• Hand of the Whitestrake\n" "• Wrath of the Whitestrake\n" "• Pelinavant the Scourge\n" "• Pelinaline the Bloody\n" "• Pelinerrif Insurgent" msgstr "" "年央の騒乱はシロディール、バトルグラウンドアリーナ、帝都の地区で行われるPvPに焦点を当てた季節のイベントです。年央の騒乱の間は、下記の手順で栄誉とボーナス報酬を手に入れられます:" "\r\n" "\r\n" "• " "ゲーム内からクラウンストアを訪れ、「年央の騒乱」クエストを取得する。これをバトルグラウンドかシロディールにある同盟戦争の派閥の正門にいる、説教師マエラに届ける\r\n" "• クエストを完了してペリナルの勇猛の巻物と、ペリナルの年央恩恵箱を手に入れる\r\n" "• " "巻物を使うと同盟戦争、帝都、バトルグラウンドで経験値に100%ブーストを2時間得られる。これはPvPでプレイヤーが倒すと得られる同盟ポイントや経験値にも適用される。\r\n" "\r\n" "ペリナルの勇猛の巻物を残して、イベント期間中に使用することもできます。昨年のイベントでクエストを完了していた場合、受け取った巻物も使用できます。もし以前に獲得して、誤って使ってしまっていても心配はありません。新たなペリナルの勇猛の巻物を、説教師マエラから100ゴールドか100同盟ポイントで入手できます。\r\n" "\r\n" "戦場で勝利した者は、年央の騒乱中にしか獲得できないスペシャルコレクション、年央の勝者の月桂花冠を手に入れられます。この栄光の花冠を獲得するには、下記の年央の騒乱イベント実績7個を獲得して得られる実績「星の騎士 " "」を解除しなければなりません:\r\n" "\r\n" "• 騒乱の専門家\r\n" "• ペリナルの憤怒の残響\r\n" "• ホワイトストレークの手\r\n" "• ホワイトストレークの憤怒\r\n" "• ペリナル・スカージ\r\n" "• ペリナル・ブラッディ\r\n" "• ペリナル・インサージェント" #: 74148292-0-356 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-356" msgid "" "As you earn glory in PvP, you can receive Pelinal's Midyear Boon Boxes in " "addition to your regular Rewards for the Worthy containers. This year, you " "can also earn the Boon Boxes from the repeatable Town, Battle, Bounty, " "Conquest, Scouting, Warfront, and Imperial City District quests in Cyrodiil " "as well as the Battlegrounds repeatable quests. These unique event boxes " "contain Tel Var Stones and a chance to receive one of these items:\n" "\n" "• Transmute Crystals\n" "• Alchemy reagents\n" "• PvP consumables such as repair kits, forward camps, and siege weapons\n" "• Motif pages for the Alliance and Akaviri styles\n" "• Style items for your Alliance\n" "• Akaviri style items\n" "• Coldharbour siege weapons\n" "• Prismatic Runestones\n" "• Books of Pelinal housing items\n" "• Alliance Standard-Bearer Emblems (used to obtain Alliance Standard-Bearer " "Emotes)\n" "\n" "In addition, Style Pages for the new Second Legion Outfit Style occasionally " "drop from bosses in Imperial City and the Imperial City Sewers. You can also " "find Legion Zero Outfit Style pages on these bosses, but at a reduced rate.\n" "\n" "During the event, all nodes in Cyrodiil and the Imperial City drop double " "their regular resources, and the Cyrodiil PvP merchant Adhazabi Aba-daro " "(known as \"\"The Golden\"\") stocks Alliance War Legendary-quality jewelry. " "During the first weekend of the event, you can purchase necklaces, and " "during the second weekend, you can acquire rings. You can find Adhazabi in " "the Western Elsweyr Gate, Northern High Rock Gate, or Southern Morrowind " "Gate once you enter Cyrodiil.\n" "\n" "Event Tickets\n" "\n" "During Midyear Mayhem, you can earn two Event Tickets per day from any " "Cyrodiil or Battlegrounds daily quest, and two Event Tickets per day for " "completing an Imperial City district daily quest. These can be traded for " "special items at the Event Merchant (The Impresario), including Indrik " "Summoning Feathers and Evolution Berries." msgstr "" "PvPで勝利すると、功労者のコンテナから得られる通常の報酬に加えて、ペリナルの年央恩恵箱が手に入ります。今年はバトルグラウンドの繰り返し可能なクエストだけでなく、シロディールの繰り返し可能な街、戦闘、征服、偵察、前線ミッションからも入手できます。こうした固有のイベントボックスにはテルバー・ストーンが含まれ、下記のアイテムが手に入る可能性もあります:" "\r\n" "\r\n" "• 変性クリスタル\r\n" "• 錬金術試料\r\n" "• 修理キット、前線キャンプ、攻城兵器など、PvPの消耗品\r\n" "• 同盟とアカヴィリスタイルのモチーフページ\r\n" "• 同盟のスタイルアイテム\r\n" "• アカヴィリのスタイルアイテム\r\n" "• コールドハーバーの攻城兵器\r\n" "• プリズムのルーンストーン\r\n" "• ハウジングアイテム「ペリナルの書」\r\n" "• 同盟の旗の運び手の紋章(同盟の旗の運び手の感情表現の入手に必要)\r\n" "\r\n" "さらに、新しい第二軍団スタイルのスタイルページが帝都と帝都下水道のボスから稀にドロップします。第零軍団スタイルのスタイルページもドロップしますが、確率はより低くなります。\r\n" "\r\n" "イベント期間中、シロディールと帝都のドロップは通常の倍になり、シロディールのPvP商人、アダザビのアバダロ(\"\"黄金\"\")は、同盟戦争の伝説品質の宝飾品を販売します。イベントの最初の週末にはネックレスを、2週目の週末には指輪を購入できます。アダザビは一度シロディールに入ると、エルスウェアの西門、ハイロックの北門、モロウウィンドの南門で見つかります。\r\n" "\r\n" "イベントチケット\r\n" "年央の騒乱の間、シロディールかバトルグラウンドのデイリークエストを完了すると、一日ごとにイベントチケットを2枚入手できます。さらに帝都固有のデイリークエストを完了すると、こちらもイベントチケットを2枚入手できます。イベントチケットはイベント商人(支配人)のところで特別なアイテムと交換できます。アイテムにはインドリクを召喚する羽根と進化のベリーも含まれます。" #: 86601028-0-356 msgctxt "86601028-0-356" msgid "Defeat the Lesser Aegises to avoid Shield Breaker." msgstr "レッサー・アイギスを倒してシールドブレーカーを回避しましょう。" #: 168675493-0-356 msgctxt "168675493-0-356" msgid "Q4123 - Lich Cave Fight" msgstr "Q4123 - Lich Cave Fight" #: 4922190-0-115 msgctxt "4922190-0-115" msgid "" "This quarry on the southern slopes of Red Mountain is the source of the " "granite being used to construct Vivec City—or it was, until the volcano " "awoke and began once more pouring lava down its foyadas." msgstr "" "レッドマウンテンの南斜面にあるこの採石場は、ヴィベク・シティの建設に使われる御影石の産出場所だった。火山が目覚めて、フォヤダに溶岩を送り込むまでは。" #: 13753646-0-115 msgctxt "13753646-0-115" msgid "A = 12484" msgstr "A = 12484" #: 35111812-0-115 msgctxt "35111812-0-115" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID obtained the Dreadhorn Shaman Skin from Falkreath Hold in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのファルクリース要塞で、ドレッドホーンの呪術師スキンを手に入れた!" #: 37288388-0-115 msgctxt "37288388-0-115" msgid "The Stonekeeper has targeted you for death." msgstr "石の番人があなたを倒そうとしています" #: 41714900-0-115 msgctxt "41714900-0-115" msgid "You cannot open this door from this side." msgstr "こちら側からこの扉を開けることができない。" #: 60008005-0-115 msgctxt "60008005-0-115" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-115 msgctxt "62156964-0-115" msgid "" "When your inventory is full you have several options:\n" "\n" "You can add additional inventory slots by purchasing bag upgrades from " "merchants found in large cities and some towns.\n" "\n" "You can sell the items to merchants in large cities and some towns.\n" "\n" "You can destroy items to make room for something valuable you just found.\n" "\n" "You can acquire ESO Plus to gain access to the Craft Bag, which stores a " "nearly unlimited amount of crafting materials." msgstr "" "所持品がいっぱいになったときには、いくつか方法があります。\r\n" "\r\n" "大都市や一部の街にいる商人から鞄のアップグレードを購入することで、所持品スロットを追加できます。\r\n" "\r\n" "大きな街や一部の小さな街にいる商人にアイテムを売れば、所持品に空きができます。\r\n" "\r\n" "貴重なアイテムを見つけたときには、いらないアイテムを破壊して所持品を空けることもできます。\r\n" "\r\n" "ESO Plus会員になると、クラフトバッグが使えます。クラフトバッグはほぼ無限にクラフト材料を保管できます。" #: 86601028-0-115 msgctxt "86601028-0-115" msgid "" "Hoarvor bites are infectious, compounding the damage that future bites " "inflict as diseases ravage their victims." msgstr "ホーヴァーの咬み付きは毒を含みます。病気が犠牲者を弱らせ、以降のダメージが増加します。" #: 123229230-0-115 msgctxt "123229230-0-115" msgid "" "Forge potent new gear with Jewelry Crafting and bolster your power. You'll " "need every advantage to succeed on your quest." msgstr "新たなクラフトスキル『宝飾』で新たな装備を生産し、高みを目指しましょう。困難なクエストの成功には、あらゆる助けが必要になります。" #: 160227428-0-115 msgctxt "160227428-0-115" msgid "" "Select |cFFFFFFWeapons|r or |cFFFFFFApparel|r with <<1>> and <<2>> , then " "use |t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|t to choose " "the type of item you wish to |cFFFFFFDeconstruct|r.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r<<3>> to add the item to the |cFFFFFFDeconstruction|r slots.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r<<4>> to |cFFFFFFDeconstruct|r, or |cFFFFFFpress|r<<5>> to " "|cFFFFFFClear|r Selection.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "|cFFFFFFDeconstruction destroys the item!|r Only |cFFFFFFDeconstruct|r " "unwanted items." msgstr "" "<<1>>と<<2>>で|cFFFFFF武器|rか|cFFFFFF防具|rを選択し、|t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/" "PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|tを使って|cFFFFFF解体|rしたいアイテムのタイプを選びます。\r\n" "\r\n" "<<3>>を|cFFFFFF押して|rアイテムを|cFFFFFF解体|rスロットに追加します。\r\n" "\r\n" "<<4>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF解体|が始まり、<<5>>を|cFFFFFF押す|rと選択が|cFFFFFFクリア|rされます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "|cFFFFFF解体するとアイテムは破棄されます!|r |cFFFFFF解体|rはいらないアイテムにだけ行ってください。" #: 191744852-0-115 msgctxt "191744852-0-115" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID obtained the Dreadhorn Shaman Skin from Falkreath Hold in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのファルクリース要塞で、ドレッドホーンの呪術師スキンを手に入れた!" #: 74148292-0-236 msgctxt "74148292-0-236" msgid "" "Arachnophobia is a Synergy effect created by an ally using Tangling Webs " "from the Undaunted skill line. By pressing <<1>>, you use Arachnophobia to " "fear your enemy and to deal additional damage to them. Arachnophobia also " "summons two broodling spiders to attack your target." msgstr "" "クモ恐怖症は、仲間がアンドーンテッドのスキルラインである絡まるクモの巣を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、クモ恐怖症は敵を恐怖状態にして追加ダメージを与えます。さらにクモの子供を2匹召喚して標的を攻撃させます。" #: 86601028-0-236 msgctxt "86601028-0-236" msgid "" "Repeated exposure to Z'Maja's realm of shadow in a short period of time " "results in a catastrophic breakdown of the body." msgstr "ズマジャの影の領域に短い間に何度も晒されると、身体が大打撃を受けます。" #: 123229230-0-236 msgctxt "123229230-0-236" msgid "" "Pre-purchase The Elder Scrolls Online: Greymoor, the next chapter of ESO, " "and immediately receive the Holdbreaker Warhorse Mount.\n" "\n" "An ancient evil returns in this epic story set in an all-new region of " "Western Skyrim." msgstr "" "ESOの新章、『エルダー・スクロールズ・オンライン: グレイムーア』を早期購入すると、即座に騎乗動物「要塞破りの軍馬」が受け取れます。\r\n" "\r\n" "西スカイリムの全く新しい地域で繰り広げられる壮大な物語では、古代の悪が帰還します。" #: 168675493-0-236 msgctxt "168675493-0-236" msgid "Loot the Chest!" msgstr "Loot the Chest!" #: 62156964-0-357 msgctxt "62156964-0-357" msgid "" "The Morrowind Celebration commemorates the Morrowind Chapter of The Elder " "Scrolls Online. During this event, you can earn the following rewards by " "participating in various activities throughout the Vvardenfell zone:\n" "\n" "• Double reward drops for defeating any Boss \n" "• Double rewards from Daily and Weekly quests\n" "• Double harvesting resources from regular crafting nodes" msgstr "" "モロウウィンドの祝典は、エルダー・スクロールズ・オンラインのモロウウィンドチャプターを記念したものです。イベント期間中は、ヴァーデンフェルゾーン中の様々な活動に参加することで、下記の報酬が獲得できます:" "\r\n" "\r\n" "• あらゆるボスを倒す報酬が倍に\r\n" "• デイリークエストとウィークリークエストの報酬が倍に\r\n" "• クラフト材料入手が通常の倍に" #: 74148292-0-357 msgctxt "74148292-0-357" msgid "" "Event Tickets\n" "During the Morrowind Celebration, you can earn one Event Ticket by " "completing a Morrowind World Boss Daily quest and one Event Ticket by " "completing a Morrowind Delve Boss Daily quest, once per day, per account. " "These can be traded for special items at the Event Merchant (The " "Impresario), including Indrik Summoning Feathers and Evolution Berries." msgstr "" "イベントチケット\r\n" "モロウウィンドの祝典の間、モロウウィンドのワールドボスデイリークエストを完了するか、もしくはモロウウィンドのダンジョンボスデイリークエストを完了すると、一日ごとにイベントチケットを各アカウント1枚ずつ入手できます。イベントチケットはイベント商人(支配人)のところで特別なアイテムと交換できます。アイテムにはインドリクを召喚する羽根と進化のベリーも含まれます。" #: 86601028-0-357 msgctxt "86601028-0-357" msgid "The curse of Ondagore the Mad is deadly to more than just the living." msgstr "狂乱のオンダゴアの呪いを侮ってはなりません。" #: 168675493-0-357 msgctxt "168675493-0-357" msgid "Mathakar" msgstr "マサカール" #: 41714900-0-478 msgctxt "41714900-0-478" msgid "Requires Always Travel Separately Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「常に別移動」が必要" #: 168675493-0-478 msgctxt "168675493-0-478" msgid "Q4205 - Final Asmalah Fight" msgstr "Q4205 - Final Asmalah Fight" #: 4922190-0-116 msgctxt "4922190-0-116" msgid "" "The crumbling Dwarven fortifications of Ald Carac are said to date to the " "time of the War of the First Council, early in the First Era." msgstr "この崩れそうなドワーフの砦、アルド・カラクは第一紀初頭、第一公会議戦争の頃から存在すると言われている。" #: 13753646-0-116 msgctxt "13753646-0-116" msgid "A = 12480\n" "B = 12481\n" "C = 12482" msgstr "A = 12480\r\n" "B = 12481\r\n" "C = 12482" #: 35111812-0-116 msgctxt "35111812-0-116" msgid "$USER_NAME_OR_ID dominated a match of Chaosball in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのカオスボールで試合に勝利した!" #: 37288388-0-116 msgctxt "37288388-0-116" msgid "Your skeeverton is overloaded with power!" msgstr "スキーヴァトンが過負荷を掛けられました!" #: 41714900-0-116 msgctxt "41714900-0-116" msgid "Target must be subdued." msgstr "標的が制圧されている必要がある。" #: 60008005-0-116 msgctxt "60008005-0-116" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-116 msgctxt "62156964-0-116" msgid "" "Player banks can be accessed through Bankers in large cities throughout " "Tamriel. All of your characters share a common bank. An item placed in your " "bank can be removed by any of your characters, regardless of race or " "alliance. \n" "\n" "Crafting materials stored in your bank can be directly accessed through " "crafting tables. If you need to use an ingredient stored in the bank while " "crafting an item, the ingredient will appear selectable for use even though " "it is not in your character's inventory." msgstr "" "プレイヤーが銀行にアクセスするにはタムリエル中の大都市にいる頭取に話しかけます。キャラクター全員が同じ銀行を共有することになります。銀行に預けたアイテムは、種族や同盟に関係なくどのキャラクターでも取り出すことができます。\r\n" "\r\n" "銀行に預けたクラフト材料には、作業台から直接アクセスできます。アイテム作成時に必要な材料を銀行に預けている場合、キャラクター自身がその材料を所持していなくても選択可能になります。" #: 86601028-0-116 msgctxt "86601028-0-116" msgid "" "Stumbling around in the dark is a good way to get impaled on a spike trap. A " "light source will help you to spot them." msgstr "闇の中をふらつくと、スパイクの罠に串刺しにされることがあります。光源があれば発見できるでしょう。" #: 123229230-0-116 msgctxt "123229230-0-116" msgid "" "Travel to the island of Artaeum to seek the aid of this mysterious group of " "mages. Become a fledgling member of their order and unlock a new skill line " "of powerful abilities to aid you on your adventure." msgstr "" "伝説の島『アルテウム』に向かい、謎の魔術師たちに支援を求めましょう。彼らの新人メンバーとして、冒険を助ける強力なアビリティの新スキルラインを会得するのです。" #: 160227428-0-116 msgctxt "160227428-0-116" msgid "" "Select |cFFFFFFWeapons|r or |cFFFFFFApparel|r with <<1>> and <<2>> , then " "use |t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|t to choose " "the trait you wish to |cFFFFFFResearch|r.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<3>> to confirm |cFFFFFFResearch.|r\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "|cFFFFFFResearching destroys the item!|r Only |cFFFFFFResearch|r unwanted " "items." msgstr "" "<<1>>か<<2>>で|cFFFFFF武器|rか|cFFFFFF防具|rを選択し、|t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/" "PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|tを使って|cFFFFFF研究|rしたい特性を選びます。\r\n" "\r\n" "<<3>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF研究|rが開始されます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "|cFFFFFF研究するとアイテムは破棄されます!|r |cFFFFFF研究|rは不要なアイテムで行ってください。" #: 168675493-0-116 msgctxt "168675493-0-116" msgid "Rescue" msgstr "Rescue" #: 191744852-0-116 msgctxt "191744852-0-116" msgid "$USER_NAME_OR_ID dominated a match of Chaosball in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのカオスボールで試合に勝利した!" #: 74148292-0-237 msgctxt "74148292-0-237" msgid "" "Combustion is a Synergy effect created by an ally using Necrotic Orb from " "the Undaunted skill line. By pressing <<1>>, you use Combustion to deal " "additional damage to enemies affected near you, as well as restoring Magicka " "per enemy hit by the Necrotic Orb." msgstr "" "燃焼は、仲間がアンドーンテッドのスキルラインである死霊のオーブを使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、燃焼はオーブの効果を受けている複数の敵に追加ダメージを与えます。またオーブの効果を受けた敵の数に応じてマジカが回復します。" #: 86601028-0-237 msgctxt "86601028-0-237" msgid "" "If Z'Maja's gateway stands, her army can flow into Tamriel. With Olorime's " "aid you can fight the dark and shatter the gateway." msgstr "ズマジャのゲートがあると、軍勢がタムリエルへと押し寄せてきます。オロライムの助けを得て、闇と戦いゲートを閉じましょう。" #: 123229230-0-237 msgctxt "123229230-0-237" msgid "" "Join Lyris Titanborn on a two-part adventure that explores the mysteries of " "the witches of the Icereach Coven and reveals a plot that threatens not only " "Skyrim, but all of Tamriel. Dark magic takes center stage in this prologue " "to the upcoming Dark Heart of Skyrim year-long story!" msgstr "" "リリス・ティタンボーンと一緒にアイスリーチ魔術結社の謎を追い、スカイリムだけではなく全タムリエルを脅かす計画を突き止める、二部構成の冒険に加わりましょう。まもなく登場する一年に及ぶ物語「スカイリムの闇の中心」に続くこのプロローグでは、闇の魔法が焦点となります!" #: 168675493-0-237 msgctxt "168675493-0-237" msgid "Loot the Chest!" msgstr "Loot the Chest!" #: 62156964-0-358 msgctxt "62156964-0-358" msgid "" "During the Thieves Guild Celebration Event, you can earn the following " "rewards for participating in certain unscrupulous activities throughout " "Hew's Bane:\n" "\n" "• Double reward drops for defeating World Bosses\n" "• Double reward drops for defeating Delve bosses\n" "• Double Defiled Whiskers drops from Maw of Lorkhaj bosses\n" "• Increased rewards for completing Heists\n" "• Double harvesting resources from regular crafting nodes (not nodes from " "Survey Reports)\n" "\n" "The repeatable quests from the Thieves Guild DLC pack do not have bonus " "rewards during the event period." msgstr "" "盗賊ギルドの祝典イベント中は、ヒューズベインで様々な悪しき活動に参加することで、下記の報酬が獲得できます:\r\n" "\r\n" "• ワールドボスを倒す報酬が倍に\r\n" "• ダンジョンボスを倒す報酬が倍に\r\n" "• モー・オブ・ローカジュのボスを倒して得られる汚された髭が倍に\r\n" "• 強奪の完了報酬が増加\r\n" "• クラフト材料入手が通常の倍に(調査報告を除く)\r\n" "\r\n" "盗賊ギルドDLCの繰り返し可能なクエストは、イベント期間中もボーナス報酬がありません。" #: 74148292-0-358 msgctxt "74148292-0-358" msgid "" "Event Tickets\n" "During the Thieves Guild Celebration, you can earn one Event Ticket by " "completing a Heist Daily quest, once per day, per account. These can be " "traded for special items at the Event Merchant (The Impresario), including " "Indrik Summoning Feathers and Evolution Berries." msgstr "" "イベントチケット\r\n" "盗賊ギルドの祝典の間、強奪デイリークエストを完了すると、一日ごとにイベントチケットを各アカウント1枚入手できます。イベントチケットはイベント商人(支配人)のところで特別なアイテムと交換できます。アイテムにはインドリクを召喚する羽根と進化のベリーも含まれます。" #: 168675493-0-358 msgctxt "168675493-0-358" msgid "Q3920 - Hist Energy Corpse (3)" msgstr "Q3920 - Hist Energy Corpse (3)" #: 4922190-0-117 msgctxt "4922190-0-117" msgid "" "The ruins of Ularradallaku are all that remains of an ancient temple complex " "devoted to the dread Daedric Prince Mehrunes Dagon." msgstr "ウラッラダラクの遺跡は、恐ろしいデイドラ公メエルーンズ・デイゴンに捧げられた、古代聖堂の遺跡である。" #: 13753646-0-117 msgctxt "13753646-0-117" msgid "A = 12480\n" "B = 12481\n" "C = 12482" msgstr "A = 12480\r\n" "B = 12481\r\n" "C = 12482" #: 35111812-0-117 msgctxt "35111812-0-117" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID destroyed the competition in a match of Chaosball in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのカオスボールの試合を破壊した!" #: 37288388-0-117 msgctxt "37288388-0-117" msgid "Avalanche is attempting to imprison you!" msgstr "雪崩があなたを閉じ込めようとしています!" #: 41714900-0-117 msgctxt "41714900-0-117" msgid "You must be behind your target." msgstr "標的の後ろにいる必要がある。" #: 60008005-0-117 msgctxt "60008005-0-117" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-117 msgctxt "62156964-0-117" msgid "" "Some weapons and armor have magical properties that will enhance the item's " "performance in many different ways. \n" "\n" "Most weapons and armor can have magical properties added or altered by " "enchanting that item with a Glyph. \n" "\n" "Weapons with enchantments hold a charge that depletes with use. When an " "item's charge is depleted, the item's magical properties will cease to " "function until its charge is replenished using a full Soul Gem." msgstr "" "武器や防具の中には、様々な形でその装備品を強化してくれる魔法特性を持っているものもあります。\r\n" "\r\n" "ほとんどの武器や防具は、グリフを使ってその装備品に付呪することで魔法特性を持たせたり変更することができます。\r\n" "\r\n" "付呪された武器にはチャージがあります。チャージは使用すると減っていきます。チャージがなくなってしまうと、魂石を使って回復するまで魔法特性は発揮されません。" #: 84281828-0-117 msgctxt "84281828-0-117" msgid "" "Improve this skill by increasing your rank in the Thieves Guild.\n" " \n" "Commit crimes on the tip board, complete heists, and aid your guildmates to " "increase your Thieves Guild rank." msgstr "" "盗賊ギルドでのランクを上げてこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "盗賊ギルドのランクが上げるには、ギルドのジョブボードで犯罪の依頼を引き受け、強奪を完了し、ギルドの仲間に協力する。" #: 86601028-0-117 msgctxt "86601028-0-117" msgid "" "Red venom sacs will burst with deadly poisons that do damage over time and " "lower your health recovery." msgstr "赤い毒嚢は継続ダメージを与えて体力回復を遅らせる、危険な毒を撒き散らします。" #: 160227428-0-117 msgctxt "160227428-0-117" msgid "" "Add one |cFFFFFFRune|r of each type: \n" "|al|cFFFFFF\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Crafting/enchantment_tabIcon_potency_up.dds|t Potency\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Crafting/enchantment_tabIcon_essence_up.dds|t Essence\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Crafting/enchantment_tabIcon_aspect_up.dds|t Aspect\n" "|r\n" "Once all |cFFFFFFRune|r slots are filled, |cFFFFFFpress|r <<1>> to " "|cFFFFFFCraft|r, or |cFFFFFFpress|r <<2>> to |cFFFFFFClear|r your selections." "\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "|cFFFFFFCrafting unknown Runes allows you to learn their effects.|r" msgstr "" "以下の|cFFFFFFルーン|rをそれぞれ1つずつ追加してください。\r\n" "|al|cFFFFFF\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Crafting/enchantment_tabIcon_potency_up.dds|t 効力\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Crafting/enchantment_tabIcon_essence_up.dds|t 本質\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Crafting/enchantment_tabIcon_aspect_up.dds|t 品質\r\n" "|r\r\n" "すべての|cFFFFFFルーン|rスロットが埋まったら<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF作成|rでき、<<2>>を|cFFFFFF押す|rと選択を|cFFFFFFクリア|rできます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFメモ:|r\r\n" "|cFFFFFF効果の分からないルーンを作成に使用するとその効果を習得できます。|r" #: 168675493-0-117 msgctxt "168675493-0-117" msgid "Rob the Merchant" msgstr "商人から強奪する" #: 191744852-0-117 msgctxt "191744852-0-117" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID destroyed the competition in a match of Chaosball in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのカオスボールの試合を破壊した!" #: 41714900-0-238 msgctxt "41714900-0-238" msgid "You have not spent any Champion points.." msgstr "チャンピオンポイントを消費していない…" #: 74148292-0-238 msgctxt "74148292-0-238" msgid "" "Magicka Combustion is a Synergy effect created by an ally using Mystic Orb " "from the Undaunted skill line. By pressing <<1>>, you use Magicka Combustion " "to deal additional damage to enemies affected near you, as well as restoring " "Magicka per enemy hit by the Mystic Orb immediately and for a short time." msgstr "" "マジカ燃焼は、仲間がアンドーンテッドのスキルラインである秘術のオーブを使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、マジカ燃焼はオーブの効果を受けている複数の敵に追加ダメージを与えます。またオーブの効果を受けた敵の数に応じてマジカが回復します。" #: 86601028-0-238 msgctxt "86601028-0-238" msgid "" "Hidden in Z'Maja's Shadow World, there are <<1>>s that must be found and " "eradicated by the light of a Welkynar." msgstr "ズマジャの影の世界には<<1>>が隠れています。ウェルキナーの光で、探し出して根絶しましょう。" #: 123229230-0-238 msgctxt "123229230-0-238" msgid "" "Crafted from horker leather and metal reworked from weapons, this circlet " "marks your lofty status among the Nords.\n" "\n" "|c22ADDCThis is a pre-order bonus item|r" msgstr "" "ホーカーの革と武器から作り直された金属でできたこのサークレットは、ノルドの間の高貴な地位を示します。\r\n" "\r\n" "|c22ADDCこれは事前購入特典です|r" #: 160227428-0-238 msgctxt "160227428-0-238" msgid "Press <<1>> to interact with objects and people in the world." msgstr "<<1>>でオブジェクトや世界の人々にインタラクトを行えます。" #: 41714900-0-359 msgctxt "41714900-0-359" msgid "Requires \"\"The Rift Adventurer\"\" Achievement" msgstr "実績「リフトの冒険者」が必要" #: 62156964-0-359 msgctxt "62156964-0-359" msgid "" "During the Dark Brotherhood Celebration Event, you can earn the following " "rewards for participating in certain unscrupulous activities throughout the " "Gold Coast:\n" "\n" "• Double reward drops for defeating World Bosses\n" "• Double reward drops for defeating Delve bosses\n" "• Increased rewards for completing Sacraments\n" "• Double harvesting resources from regular crafting nodes (not nodes from " "Survey Reports)\n" "\n" "The repeatable quests from the Dark Brotherhood DLC pack do not have bonus " "rewards during the event period." msgstr "" "闇の一党の祝典イベント中は、ゴールドコーストで様々な悪しき活動に参加することで、下記の報酬が獲得できます:\r\n" "\r\n" "• ワールドボスを倒す報酬が倍に\r\n" "• ダンジョンボスを倒す報酬が倍に\r\n" "• 聖餐の完了報酬が増加\r\n" "• クラフト材料入手が通常の倍に(調査報告を除く)\r\n" "\r\n" "闇の一党DLCの繰り返し可能なクエストは、イベント期間中もボーナス報酬がありません。" #: 74148292-0-359 msgctxt "74148292-0-359" msgid "" "Event Tickets\n" "During the Dark Brotherhood Celebration, you can earn one Event Ticket by " "completing a Sacrament Daily quest, once per day, per account. These can be " "traded for special items at the Event Merchant (The Impresario), including " "Indrik Summoning Feathers and Evolution Berries." msgstr "" "イベントチケット\r\n" "闇の一党の祝典の間、聖餐デイリークエストを完了すると、一日ごとにイベントチケットを各アカウント1枚入手できます。イベントチケットはイベント商人(支配人)のところで特別なアイテムと交換できます。アイテムにはインドリクを召喚する羽根と進化のベリーも含まれます。" #: 86601028-0-359 msgctxt "86601028-0-359" msgid "" "When <<1>> is removed before expiring naturally, the damage explodes " "outward, blasting nearby party members with <<2>>." msgstr "<<1>>が切れる前に解除されるとダメージは外に向かい、周囲のパーティーメンバーを<<2>>で攻撃します。" #: 168675493-0-359 msgctxt "168675493-0-359" msgid "Orulu" msgstr "オルル" #: 4922190-0-118 msgctxt "4922190-0-118" msgid "" "When the new Mages Guild needed a headquarters, they took over an older " "Ayleid district adjacent to Imperial City and rebuilt its interior as the " "Arcane University. Though the Worm Cult had taken it over, it was still " "badly damaged by Molag Bal's attack during the Planemeld." msgstr "" "新しい魔術師ギルドが本部を必要としたため、帝都に隣接した古いアイレイドの区域を占拠して、内部にアルケイン大学を設立した。虫の教団が奪ったとはいえ、この場所はモラグ・バルに次元融合の間攻撃され、大きな被害を受けている。" #: 13753646-0-118 msgctxt "13753646-0-118" msgid "A = 12483\n" "B = 12486\n" "C = 12487\n" "D = 12739" msgstr "A = 12483\r\n" "B = 12486\r\n" "C = 12487\r\n" "D = 12739" #: 35111812-0-118 msgctxt "35111812-0-118" msgid "$USER_NAME_OR_ID became a Grand Scorer in Chaosball in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのカオスボールでグランドスコアラーになった!" #: 37288388-0-118 msgctxt "37288388-0-118" msgid "A magical force is crushing you. Seek help!" msgstr "魔法の力に潰されそうです。助けを求めましょう!" #: 41714900-0-118 msgctxt "41714900-0-118" msgid "Target either wrong type or too far away." msgstr "間違った相手を狙っているか、遠すぎる。" #: 60008005-0-118 msgctxt "60008005-0-118" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-118 msgctxt "62156964-0-118" msgid "" "Soul Gems capture and store the souls of slain enemies. A filled Soul Gem " "can be used to charge magic weapons, revive a fallen ally, or revive " "yourself.\n" "\n" "Empty Soul Gems\n" "Find Soul Gems while adventuring or buy Soul Gems from Mystics, usually " "found at Mages Guild locations. Each type of Soul Gem can charge magic " "weapons or revive allies.\n" "\n" "Filling Empty Soul Gems\n" "Use the Soul Trap ability moments before an enemy's death. You cannot Soul " "Trap an enemy outside of your level range." msgstr "" "魂石は倒した敵の魂を抜き取って、石に捕らえます。満たされた魂石は、魔法武器をチャージしたり、やられた味方を生き返らせたり、自分自身を生き返らせるのに使うことができます。\r\n" "\r\n" "空の魂石\r\n" "魂石を手に入れるには、冒険中に見つけるか魔術師ギルドがある場所によくいる秘術師から買ってください。どの種類の魂石でも魔法武器をチャージし、味方を生き返らせられます。\r\n" "\r\n" "空の魂石を満たす\r\n" "敵が死ぬ直前に魂縛アビリティを使ってください。レベル範囲外の敵は魂縛できません。" #: 74148292-0-118 msgctxt "74148292-0-118" msgid "" "Charging Magic Weapons\n" "Select a magical weapon on your inventory screen. Press |t42:42:EsoUI/Art/" "Miscellaneous/icon_RMB.dds|t and choose Charge. Then select the filled Soul " "Gem you wish to use and press <<1>> to charge the weapon. This costs a " "filled Soul Gem.\n" "\n" "Revive Allies or Yourself\n" "Reviving a fallen ally or yourself costs a filled Soul Gem. You do not need " "a Soul Gem to revive if you are Level 5 or below." msgstr "" "魔法武器のチャージ\r\n" "所持品画面で魔法武器を選択します。|t42:42:EsoUI/Art/Miscellaneous/icon_RMB." "dds|tを押してチャージを選択します。そして使用したい魂石を選択し、<<1>>を押して武器をチャージします。チャージするには魂石が必要です。\r\n" "\r\n" "味方や自分を生き返らせる\r\n" "死んでしまった味方や自分を生き返らせるには、魂石が必要です。レベル5以下の場合、魂石は必要ありません。" #: 84281828-0-118 msgctxt "84281828-0-118" msgid "" "Improve this skill by increasing your rank in the Dark Brotherhood.\n" " \n" "Complete Gold Coast story quests, perform contracts, and fulfill Sacraments " "to increase your Dark Brotherhood rank." msgstr "" "闇の一党のランクを上げてこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "闇の一党のランクを上げるには、ゴールドコーストのストーリークエストをクリアし、任務を実行し、聖餐を成し遂げる。" #: 86601028-0-118 msgctxt "86601028-0-118" msgid "" "Green venom sacs will burst with fatiguing poisons that will sap your " "stamina reserves and lower your stamina recovery." msgstr "緑の毒嚢はスタミナを吸収してスタミナ回復を遅らせる、疲労の毒を撒き散らします。" #: 148453652-0-118 #, fuzzy msgctxt "148453652-0-118" msgid "" "Charging Magic Weapons\n" "Select a magical weapon on your inventory screen. Press <<1>> to bring up " "more options on the selected weapon, then choose \"\"Charge.\"\" Select the " "filled Soul Gem you wish to use and press <<2>> to charge the weapon. This " "costs a filled Soul Gem of the magic weapon's level range.\n" "\n" "Revive Allies or Yourself\n" "Reviving a fallen ally or yourself costs a filled Soul Gem matching your " "target's level range. You do not need a Soul Gem to revive if you are Level " "5 or below." msgstr "" "魔法武器のチャージ\r\n" "所持品画面で魔法武器を選択します。<<1>>を押すと選択した武器に行える選択肢がさらに表示されるので、「チャージ」を選択します。使用したい魂石を選択し、<<2>>を押して武器をチャージします。チャージするには魂石が必要です。\r\n" "\r\n" "味方や自分を生き返らせる\r\n" "死んでしまった味方や自分を生き返らせるには魂石が必要です。レベル5以下の場合、魂石は必要ありません。" #: 160227428-0-118 msgctxt "160227428-0-118" msgid "" "|cFFFFFFSelect|r a |cFFFFFFGlyph|r from which you wish to |cFFFFFFExtract|r " "and |cFFFFFFpress|r <<1>> to commit it to the |cFFFFFFExtraction|r slot.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<2>> to |cFFFFFFExtract|r, or |cFFFFFFpress|r <<3>> to " "|cFFFFFFClear|r the selection.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "|cFFFFFFExtraction destroys the Glyph!|r Only |cFFFFFFExtract|r unwanted " "|cFFFFFFGlyphs|r." msgstr "" "|cFFFFFF抽出|rを行いたい|cFFFFFFグリフ|rを|cFFFFFF選択|rして<<1>>を押すと|cFFFFFF抽出|rスロットにセットされます。\r\n" "\r\n" "<<2>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF抽出|rでき、<<3>>を|cFFFFFF押す|rと選択を|cFFFFFFクリア|rできます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "|cFFFFFF抽出を行うとグリフは破棄されます!|r |cFFFFFF抽出|rはいらない|cFFFFFFグリフ|rにだけ行うようにしてください。" #: 191744852-0-118 msgctxt "191744852-0-118" msgid "$USER_NAME_OR_ID became a Grand Scorer in Chaosball in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのカオスボールでグランドスコアラーになった!" #: 243094948-0-118 msgctxt "243094948-0-118" msgid "" "Soul Gems capture and store the souls of slain enemies. A filled Soul Gem " "can be used to charge magic weapons, revive a fallen ally, or revive " "yourself.\n" "\n" "Empty Soul Gems\n" "Find Soul Gems while adventuring or buy Soul Gems from Mystics, usually " "found at Mages Guild locations. Each type of Soul Gem can charge magic " "weapons or revive allies in a certain level range.\n" "\n" "Filling Empty Soul Gems\n" "Use the Soul Trap ability moments before an enemy's death. You cannot Soul " "Trap an enemy outside a Soul Gem's level range." msgstr "" "魂石は倒した敵の魂を抜き取って、石に捕らえます。満たされた魂石は、魔法武器をチャージしたり、やられた味方を生き返らせたり、自分自身を生き返らせるのに使うことができます。\r\n" "\r\n" "空の魂石\r\n" "魂石を手に入れるには、冒険中に見つけるか魔術師ギルドがある場所によくいる秘術師から買ってください。どの種類の魂石でも魔法武器をチャージし、味方を生き返らせられます。\r\n" "\r\n" "空の魂石を満たす\r\n" "敵が死ぬ直前に魂縛アビリティを使ってください。レベル範囲外の敵は魂縛できません。" #: 41714900-0-239 msgctxt "41714900-0-239" msgid "Only those with sixty Treasure Vault Shards may enter." msgstr "宝物庫の欠片を60個集めないと入れない。" #: 74148292-0-239 msgctxt "74148292-0-239" msgid "" "Healing Combustion is a Synergy effect created by an ally using Energy Orb " "from the Undaunted skill line. By pressing <<1>>, you use Healing Combustion " "to heal nearby allies and to restore Magicka over time based on the number " "of enemies hit by the Energy Orb." msgstr "" "治癒の燃焼は、仲間がアンドーンテッドのスキルラインであるエナジーオーブを使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、回復燃焼は近くの味方を治癒します。またオーブの効果を受けた敵の数に応じて、時間ごとにマジカが回復します。" #: 86601028-0-239 msgctxt "86601028-0-239" msgid "" "Once a <<1>> attaches to a host, it slowly drains their life force and never " "releases its grip." msgstr "<<1>>が寄生先に付着すると、ゆっくりと生命力を吸収し始めて離れることがありません。" #: 123229230-0-239 msgctxt "123229230-0-239" msgid "" "Skyrim-themed pack that includes the emotes Arrow to the Knee, Missing " "Sweetroll, and Ragnar the Red.\n" "\n" "|c22ADDCIncludes /arrowtoknee, /sweetroll, and /ragnarthered|r" msgstr "" "感情表現「膝への矢」、「なくなったスイートロール」、「赤のラグナル」を含む、スカイリムをテーマにしたパック。\r\n" "\r\n" "|c22ADDCパックには/arrowtoknee、/sweetroll、/ragnarthered|rが含まれる。" #: 160227428-0-239 msgctxt "160227428-0-239" msgid "Press <<1>> forward to Move." msgstr "<<1>>を押すと前進します。" #: 4922190-0-119 msgctxt "4922190-0-119" msgid "" "This quarry on the southern slopes of Red Mountain is the source of the " "granite being used to construct Vivec City—or it was, until the volcano " "awoke and began once more pouring lava down its foyadas." msgstr "" "レッドマウンテンの南斜面にあるこの採石場は、ヴィベク・シティの建設に使われる御影石の産出場所だった。火山が目覚めて、フォヤダに溶岩を送り込むまでは。" #: 35111812-0-119 msgctxt "35111812-0-119" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated The Imperfect in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで〈不完全〉を倒した!" #: 37288388-0-119 msgctxt "37288388-0-119" msgid "Help free your ally from their magic prison!" msgstr "魔法の牢獄から味方を解放しましょう!" #: 60008005-0-119 msgctxt "60008005-0-119" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-119 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-119" msgid "" "Some weapons and armor can be enchanted, or have their enchantments replaced " "with new enchantments. To do this you will need to create Glyphs at an " "Enchanting Table, found in most cities and other special locations " "throughout the world.\n" "\n" "To enchant an item, open your inventory by pressing the <<1>> key. Right-" "click the item you wish to enchant and select \"\"Enchant\"\" from the menu. " "Double-click the enchantment you wish to apply, then press <<2>> to commit " "the action." msgstr "" "武器や防具のなかには、付呪を追加したり、付呪を新しいものと入れ替えられるものがあります。付呪を行うには付呪台でグリフを作成する必要があります。付呪台は世界中のほとんどの街にあり、ほかにも特別な場所で見つけることができます。\r\n" "\r\n" "アイテムに付呪するには、<<1>>キーを押して所持品を開きます。付呪したいアイテムを右クリックして、メニューから「付呪」を選択します。付けたい付呪をダブルクリックし、<<2>>を押すと決定されます。" #: 86601028-0-119 msgctxt "86601028-0-119" msgid "" "Blue venom sacs will burst with mind-numbing poisons that will sap your " "magicka reserves and lower your magicka recovery." msgstr "青い毒嚢はマジカを吸収してマジカ回復を遅らせる、精神を麻痺させる毒を撒き散らします。" #: 148453652-0-119 #, fuzzy msgctxt "148453652-0-119" msgid "" "To enchant an item, open your Inventory by navigating the Player Menu <<1>>. " "Select the item you wish to enchant with |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/" "PS4/Nav_Ps4_LS_Slide_Scroll.dds|t, press <<2>>, and select \"\"Enchant\"\" " "from the menu. Select the enchantment you wish to apply, then press <<3>> to " "commit the action." msgstr "" "アイテムに付呪するには、プレイヤーメニュー<<1>>から所持品を開きます。|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/" "Nav_Ps4_LS_Slide_Scroll." "dds|tで付呪したいアイテムを選択し、<<2>>を押し、メニューから「付呪」を選択します。付けたい付呪を選択し、<<3>>を押すと決定されます。" #: 160227428-0-119 msgctxt "160227428-0-119" msgid "" "Use the |t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|t to " "select the |cFFFFFFFood|r or |cFFFFFFDrink|r you wish to prepare.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<1>> to |cFFFFFFCraft|r the item, or items.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "You can only |cFFFFFFCraft Food|r or |cFFFFFFDrink|r if you learn the " "associated |cFFFFFFRecipe|r, and have the proper |cFFFFFFIngredients|r for " "the item, or items." msgstr "" "|t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll." "dds|tを使って、作りたい|cFFFFFF食べ物|rまたは|cFFFFFF飲み物|rを選択します。\r\n" "\r\n" "<<1>>を|cFFFFFF押す|rとアイテムを|cFFFFFF作成|rできます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "|cFFFFFF食べ物|rや|cFFFFFF飲み物|rは関連する|cFFFFFFレシピ|rを習得ずみで、さらに必要な|cFFFFFF材料|rを持っているときにだけ|cFFFFFF作成|rできます。" #: 168675493-0-119 msgctxt "168675493-0-119" msgid "Odilon" msgstr "オディロン" #: 191744852-0-119 msgctxt "191744852-0-119" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated $STORY_COUNT Clockwork City world bosses in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTクロックワーク・シティのワールドボスを倒した!" #: 243094948-0-119 msgctxt "243094948-0-119" msgid "" "Some weapons and armor can be enchanted, or have their enchantments replaced " "with new enchantments. To do this you will need to create Glyphs at an " "Enchanting Table, found in most cities and other special locations " "throughout the world." msgstr "" "武器や防具のなかには、付呪を追加したり、付呪を新しいものと入れ替えられるものがあります。付呪を行うには付呪台でグリフを作成する必要があります。付呪台は世界中のほとんどの街にあり、ほかにも特別な場所で見つけることができます。" #: 26044436-0-10 msgctxt "26044436-0-10" msgid "" "The Dungeon Finder can be found within the |cFFFFFFActivity Finder|r. Make " "sure to first select your role. (damage, healer, or tank)\n" "\n" "To equip or change mounts, enter the |cFFFFFFCollections|r |t32:32:EsoUI/Art/" "TreeIcons/gamepad/achievement_categoryIcon_Collections.dds|t menu and then " "navigate to |cFFFFFFMounts|r |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "store_indexIcon_mounts_down.dds|t." msgstr "" "ダンジョン検索は|cFFFFFFアクティビティ検索|rから行えます。最初にロール(ダメージ、ヒーラー、タンク)を選ぶことを忘れないようにしてください。\r\n" "\r\n" "騎乗動物を装備、変更する場合は、|cFFFFFFコレクション|r |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/gamepad/" "achievement_categoryIcon_Collections.dds|tメニューに入って|cFFFFFF騎乗動物|r |t32:32:" "EsoUI/Art/TreeIcons/store_indexIcon_mounts_down.dds|tに移動してください。" #: 35111812-0-10 msgctxt "35111812-0-10" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has killed the Patrolling Horror - <<1>> in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで恐怖の偵察隊 - <<1>>を殺した!" #: 37288388-0-10 msgctxt "37288388-0-10" msgid "Claim Your Rewards" msgstr "報酬を獲得してください" #: 58548677-0-10 msgctxt "58548677-0-10" msgid "Crushing Blow" msgstr "粉砕の強打者" #: 60008005-0-10 msgctxt "60008005-0-10" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 86601028-0-10 msgctxt "86601028-0-10" msgid "Try fighting monsters closer to your level." msgstr "自分のレベルに近いモンスターと戦うようにしてみてください。" #: 123229230-0-10 msgctxt "123229230-0-10" msgid "" "These special holiday hues are available for a limited time exclusively in " "the Crown Store! Customize your costumes with one of these unique palettes " "today." msgstr "特別なホリデーの染料が、期間限定でクラウンストアから購入できます! 今すぐ特別なパレットで、コスチュームをカスタマイズしましょう。" #: 129382708-0-10 msgctxt "129382708-0-10" msgid "" "QA ES0+ Free Trial for 5 minutes. \n" "\n" "(Use MarketProductInstantUnlock10 to change the time)" msgstr "" "QA ES0+ Free Trial for 5 minutes.\r\n" "\r\n" "(Use MarketProductInstantUnlock10 to change the time)" #: 139757006-0-10 msgctxt "139757006-0-10" msgid "" "Sap the life-force from unsuspecting victims and use shadows to cast deadly " "spells. \n" "\n" "Primary Armor: |cFFFFFFLight|r\n" "Primary Stat: |c50A7FCMagicka|r" msgstr "" "無警戒の犠牲者から生命力を吸い取り、影を用いて凶悪な呪文を唱えよ。\r\n" "\r\n" "主要防具: |cFFFFFF軽装|r\r\n" "主要能力: |c50A7FCマジカ|r" #: 168675493-0-10 msgctxt "168675493-0-10" msgid "Watcher Tyrant" msgstr "監視人の暴君" #: 199723588-0-10 msgctxt "199723588-0-10" msgid "" "Press <<1>> to access the Dungeon Finder, select your role (damage, healer, " "or tank), and then Join Queue.\n" "\n" "To equip or change mounts|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "store_indexIcon_mounts_down.dds|t, press <<2>> to enter the Collections menu." "" msgstr "" "<<1>>でダンジョン検索にアクセスして、ロール(ダメージ、ヒーラー、タンク)を選んでから順番待ちを選択してください。\r\n" "\r\n" "騎乗動物|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/store_indexIcon_mounts_down." "dds|tを装備、変更する場合は、<<2>>でコレクションメニューに入ります。" #: 220262196-0-10 msgctxt "220262196-0-10" msgid "" "The racial skills of the Imperials reflect their combat training and " "perseverance in battle, giving them bonuses to gold drop rates, shield " "proficiency, base health and stamina, and resource recovery when fighting " "back, making them resolute fighters." msgstr "" "戦闘訓練と忍耐力により、インペリアルの種族スキルはゴールドのドロップ率、盾の熟練、基礎体力とスタミナにボーナスを与える。さらに反撃時にリソースが回復する可能性があるインペリアルは、しぶとい戦士になっている。" #: 235850260-0-10 msgctxt "235850260-0-10" msgid "" "Explore different ability combinations on your ability bar. But remember, " "you can't change equipment or abilities while you're in combat unless you've " "unlocked weapon-swapping." msgstr "" "アビリティバーで様々なアビリティの組み合わせを試してみてください。ただし、武器の切り替えを解除しない限り戦闘中に装備やアビリティを変更することはできません。" #: 246790420-0-10 msgctxt "246790420-0-10" msgid "Deal 11750 damage to a player." msgstr "プレイヤーに対して11750ダメージを与える。" #: 254784612-0-10 msgctxt "254784612-0-10" msgid "%d!" msgstr "%d!" #: 26044436-0-11 msgctxt "26044436-0-11" msgid "" "Use |cFFFFFFQuickslots|r to easily access |cFFFFFFpotions|r and " "|cFFFFFFother items|r. Navigate to your character's |cFFFFFFinventory|r, " "then select |cFFFFFFConsumables|r|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_emptyslot_over.dds|t." msgstr "" "|cFFFFFFクイックスロット|rを使うと|cFFFFFF薬|rや|cFFFFFF他のアイテム|rへ簡単にアクセスできます。キャラクターの|cFFFFFF所持品|rに移動し、|cFFFFFF消耗品|r|t32:" "32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_emptyslot_over.dds|tを選択しましょう。" #: 35111812-0-11 msgctxt "35111812-0-11" msgid "$USER_NAME_OR_ID has killed Corintthac the Abomination in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで悪鬼コリンサックを殺した!" #: 37288388-0-11 msgctxt "37288388-0-11" msgid "Increased Health Regeneration" msgstr "体力の再生が強化されました" #: 41714900-0-11 msgctxt "41714900-0-11" msgid "Requires non-vulnerable target." msgstr "攻撃を受けにくい標的が必要。" #: 58548677-0-11 msgctxt "58548677-0-11" msgid "Minor Mender" msgstr "弱き癒し手" #: 60008005-0-11 msgctxt "60008005-0-11" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 86601028-0-11 msgctxt "86601028-0-11" msgid "Enemies with Spiked Armor return damage to melee attackers." msgstr "スパイクアーマーを使った敵は近接攻撃のダメージを跳ね返します。" #: 123229230-0-11 msgctxt "123229230-0-11" msgid "" "|alSee what strange and sinister secrets await you in the Witches Festival, " "now for a limited time!\n" "\n" "- Get your Crow Caller from the Crown Store\n" "\n" "- Earn your Indrik Feather from The Impresario\n" "\n" "- Earn special rewards by defeating Bosses anywhere in the world\n" "\n" "- Drink the Witches Brew for double XP" msgstr "" "|al期間限定で、魔女祭りの奇妙で不吉な秘密をご覧ください!\r\n" "\r\n" "- クラウンストアにて〈クロウコーラー〉を購入可能\r\n" "\r\n" "- 支配人からインドリクの羽根を入手しましょう\r\n" "\r\n" "- 世界中のボスを倒して特別な報酬を獲得\r\n" "\r\n" "- 〈ウィッチの醸造薬〉の獲得XPを倍に" #: 129382708-0-11 msgctxt "129382708-0-11" msgid "" "Enjoy the benefits of ESO Plus for a limited time.\n" "\n" "|cFFFFFFFree Crowns not included|r" msgstr "ESO Plusの利点を、期間限定でお楽しみいただけます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF無料クラウンは含まれません|r" #: 139757006-0-11 msgctxt "139757006-0-11" msgid "" "Blindside your enemies with a flurry of poisonous strikes, then disappear " "without a trace. \n" "\n" "Primary Armor: |cFFFFFFMedium|r\n" "Primary Stat: |c96DA43Stamina|r" msgstr "" "側面から毒攻撃を連発し、その後痕跡も残さずに姿を消せ。\r\n" "\r\n" "主要防具: |cFFFFFF中装|r\r\n" "主要能力: |c96DA43スタミナ|r" #: 144446238-0-11 msgctxt "144446238-0-11" msgid "" "Any player can join this campaign. Only Resource ownership gives points. " "Owning your native Resources will give double." msgstr "どのプレイヤーも参加できる。資源の所有権のみがポイントになる。自分の所属同盟の資源はポイントが2倍になる。" #: 164387044-0-11 msgctxt "164387044-0-11" msgid "The Time Breach surges with power!" msgstr "時の裂け目が力を高めている!" #: 168351172-0-11 #, fuzzy msgctxt "168351172-0-11" msgid "" "You don't just have class abilities; you have lots of skill lines. Press " "<<1>> and select |t32:32:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/gp_playerMenu_icon_skills." "dds|t \"\"Skills\"\" to view your abilities, and to review skill lines for " "weapons, armor, race, and the many other types you may have acquired." msgstr "" "クラスアビリティだけではなく、様々なスキルラインがあります。<<1>>を押して|t32:32:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_skills." "dds|t「スキル」を選択すると自分のアビリティを確認でき、武器や防具、種族、その他これまでに獲得した数々のスキルラインを見ることができます。" #: 168675493-0-11 msgctxt "168675493-0-11" msgid "Woodblight" msgstr "ウッドブライト" #: 199723588-0-11 msgctxt "199723588-0-11" msgid "" "You can quickslot potions, food, and other items for quick usage during a " "battle. Press <<1>>, then select|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/" "inventory_tabIcon_quickslot_up.dds|t in the upper right corner of the window." " Click and drag items to a quickslot." msgstr "" "薬、食べ物などのアイテムをクイックスロットに入れて、戦闘中に素早く使用できます。<<1>>を押してから、ウィンドウの右上で|t32:32:EsoUI/" "Art/Tutorial/inventory_tabIcon_quickslot_up." "dds|tを選択します。アイテムをクイックスロットにドラッグしましょう。" #: 235850260-0-11 msgctxt "235850260-0-11" msgid "" "You don't just have class abilities; you have lots of skill lines. Press " "<<1>> to view your abilities, and to review skill lines for weapons, armor, " "race, and the many other types you may have acquired." msgstr "" "クラスアビリティだけではなく、様々なスキルラインがあります。<<1>>を押すと自分のアビリティを確認でき、武器や防具、種族、その他これまでに獲得した数々のスキルラインを見ることができます。" #: 246790420-0-11 msgctxt "246790420-0-11" msgid "Deal at least 5000 effective healing in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、5000以上の効果的な治癒を行う" #: 254784612-0-11 msgctxt "254784612-0-11" msgid "*%d" msgstr "*%d" #: 26044436-0-12 msgctxt "26044436-0-12" msgid "" "Drinks increase resource recovery; food increases max resources. You can " "only have one of these buffs active at a time." msgstr "飲み物はリソースの回復量を増やし、食べ物はリソースの最大値を上げます。これらの効果は、1度に1種類のみ有効です。" #: 35111812-0-12 msgctxt "35111812-0-12" msgid "$USER_NAME_OR_ID has killed King-Chief Edu in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで族長王エドゥを殺した!" #: 37288388-0-12 msgctxt "37288388-0-12" msgid "Increased Damage Dealt" msgstr "与えるダメージが増えました" #: 58548677-0-12 msgctxt "58548677-0-12" msgid "Heroic Healer" msgstr "勇敢な治癒師" #: 60008005-0-12 msgctxt "60008005-0-12" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 81761156-0-12 msgctxt "81761156-0-12" msgid "Doors will regenerate HP when not in combat" msgstr "非戦闘状態の間、扉のHPが回復する" #: 86601028-0-12 msgctxt "86601028-0-12" msgid "" "Move out of Dragonknight Standard quickly! It deals high damage and reduces " "the healing you receive." msgstr "竜騎士団旗から素早く離れましょう! 大ダメージを受け、体力の回復力が減少してしまいます。" #: 123229230-0-12 msgctxt "123229230-0-12" msgid "" "Capture and hold banners that move around the map at random to earn your " "team points. You can now find Crazy King as part of the Battlegrounds Grab " "Bag queue in the Group & Activity Finder. Good luck!\n" "\n" "ESO: Morrowind is required to play Battlegrounds." msgstr "" "マップ中をランダムに移動する旗を入手、確保して、チームのポイントを稼ぎましょう。グループ&アクティビティ検索のグラブバッグから、バトルグラウンドの一部としてクレイジーキングを発見できます。頑張ってください!\r\n" "\r\n" "バトルグラウンドをプレイするには、エルダー・スクロールズ・オンライン: モロウウィンドが必要です。" #: 129382708-0-12 msgctxt "129382708-0-12" msgid "" "This unlocks 1 additional outfit for this character. Outfits can be modified " "at any Outfit Station." msgstr "これはこのキャラクターの追加スタイルを1解除する。スタイルは服飾台で変更できる。" #: 139757006-0-12 msgctxt "139757006-0-12" msgid "" "Become one with the darkness, drawing your foes close, then crippling them " "with shadow and steel. \n" "\n" "Primary Armor: |cFFFFFFHeavy|r\n" "Primary Stat: |cDB4F36Health|r" msgstr "闇に同化して敵をおびき寄せ、影と鋼で敵を攻撃せよ。\r\n" "\r\n" "主要防具: |cFFFFFF重装|r\r\n" "主要能力: |cDB4F36体力|r" #: 144446238-0-12 msgctxt "144446238-0-12" msgid "" "Any player can join this campaign. Only Scroll ownership earns points. " "Owning your native Scrolls will give double." msgstr "どのプレイヤーも参加できる。星霜の書の所有権のみがポイントになる。自分の所属同盟の星霜の書はポイントが2倍になる。" #: 160227428-0-12 msgctxt "160227428-0-12" msgid "" "Before you can |cFFFFFFdeploy|r your |cFFFFFFballista|r, you must place it " "in a |cFFFFFFquickslot|r:\n" "• |cFFFFFFHold|r <<1>> to select the |cFFFFFFballista|r.\n" "• |cFFFFFFPress|r <<1>> to begin deployment.\n" "• |cFFFFFFMove|r the target over |cFFFFFFflat terrain|r.\n" "• |cFFFFFFPress|r <<1>> to deploy." msgstr "" "|cFFFFFFバリスタ|rを|cFFFFFF配備|rするには、まず|cFFFFFFクイックスロット|rに割り当てる必要があります。\r\n" "・<<1>>を|cFFFFFF長押し|rして|cFFFFFFバリスタ|rを選択します。\r\n" "・<<1>>を|cFFFFFF押す|rと配備の準備をします。\r\n" "・照準を|cFFFFFF平らな場所|rの上で|cFFFFFF移動|rさせます。\r\n" "・<<1>>を|cFFFFFF押す|rと配備できます。" #: 199723588-0-12 msgctxt "199723588-0-12" msgid "" "Drinks increase resource recovery; food increases max resources. You can " "only have one of these buffs active at a time." msgstr "飲み物はリソースの回復量を増やし、食べ物はリソースの最大値を上げます。これらの効果は、1度に1種類のみ有効です。" #: 235850260-0-12 msgctxt "235850260-0-12" msgid "" "Sometimes you can reduce the legwork required to complete a quest by using " "the Intimidating Presence and Persuasive Will abilities during conversations." "" msgstr "会話の途中に威圧や説得術を使うと、クエストをクリアするのに必要な面倒な作業を減らせることがあります。" #: 246790420-0-12 msgctxt "246790420-0-12" msgid "Deal at least 25000 effective healing in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、25000以上の効果的な治癒を行う" #: 254784612-0-12 msgctxt "254784612-0-12" msgid "(%d)" msgstr "(%d)" #: 26044436-0-13 msgctxt "26044436-0-13" msgid "" "Visit cooking fires |t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceToolTipIcons/gamepad/" "gp_serviceToolTipIcon_cookingStation.dds|t to learn the Provisioning trade " "skill, allowing you to create food and drinks." msgstr "" "調理用の火|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceToolTipIcons/gamepad/" "gp_serviceToolTipIcon_cookingStation.dds|tで、調理スキルを学びましょう。食べ物や飲み物が作れるようになります。" #: 35111812-0-13 msgctxt "35111812-0-13" msgid "$USER_NAME_OR_ID has killed Nyzchaleft in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでニジャレフトを殺した!" #: 37288388-0-13 msgctxt "37288388-0-13" msgid "Press <<1>> to Dodge" msgstr "<<1>>で回避します" #: 58548677-0-13 msgctxt "58548677-0-13" msgid "Medic" msgstr "衛生兵" #: 60008005-0-13 msgctxt "60008005-0-13" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 81761156-0-13 msgctxt "81761156-0-13" msgid "Doors will regenerate 50% more HP" msgstr "扉のHP回復量が50%上昇する" #: 86601028-0-13 msgctxt "86601028-0-13" msgid "" "After being damaged by solar flare, the next attack against you will be more " "powerful. Try activating a defensive ability." msgstr "フレアのダメージを受けると、次の受けるダメージが増えてしまいます。防御アビリティを使ってみましょう。" #: 123229230-0-13 msgctxt "123229230-0-13" msgid "" "The 10 Million Stories Event is now live! Earn special rewards including " "rare mounts, pets, consumables and more by completing a random dungeon using " "the Dungeon Finder (Normal or Veteran Mode). Eligible once per day per " "character." msgstr "" "1000万ストーリーイベント開催中! " "ダンジョン検索でランダムなダンジョンを(難易度を問わず)クリアして、希少な騎乗動物、ペット、消耗品などを含む、特別な報酬を手に入れましょう。各キャラクター、1日1個だけ受け取れます。" #: 139757006-0-13 msgctxt "139757006-0-13" msgid "" "Siphon away your foe's vitality to fuel powerful healing spells, shielding " "you and your allies from death's embrace. \n" "\n" "Primary Armor: |cFFFFFFLight|r\n" "Primary Stat: |c50A7FCMagicka|r" msgstr "" "敵の生命力を吸い取って強力な治癒魔法を唱え、自分と味方を死の抱擁から守れ。\r\n" "\r\n" "主要防具: |cFFFFFF軽装|r\r\n" "主要能力: |c50A7FCマジカ|r" #: 144446238-0-13 msgctxt "144446238-0-13" msgid "" "Any player can join this campaign. Only Keep ownership earn points. Owning " "your native Keeps will give double." msgstr "どのプレイヤーも参加できる。砦の所有権のみがポイントになる。自分の所属同盟の砦はポイントが2倍になる。" #: 168675493-0-13 msgctxt "168675493-0-13" msgid "Escort Template" msgstr "Escort Template" #: 199723588-0-13 msgctxt "199723588-0-13" msgid "" "Visit cooking fires |t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceToolTipIcons/gamepad/" "gp_serviceToolTipIcon_cookingStation.dds|t to learn the Provisioning trade " "skill, allowing you to create food and drinks." msgstr "" "調理用の火|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceToolTipIcons/gamepad/" "gp_serviceToolTipIcon_cookingStation.dds|tで、調理スキルを学びましょう。食べ物や飲み物が作れるようになります。" #: 235850260-0-13 msgctxt "235850260-0-13" msgid "" "Every once in a while, just pick a direction and run. Quests are everywhere, " "and exploration can reveal unexpected surprises, valuable treasures, and " "other rewards." msgstr "" "たまには方角だけを決めて気ままに冒険してみましょう。クエストはいたる所にあるので、期待していなかったサプライズや貴重な宝、様々な報酬を見つけられることがあります。" #: 246790420-0-13 msgctxt "246790420-0-13" msgid "Deal at least 50000 effective healing in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、50000以上の効果的な治癒を行う" #: 254784612-0-13 msgctxt "254784612-0-13" msgid "%d" msgstr "%d" #: 26044436-0-14 msgctxt "26044436-0-14" msgid "" "To make gold quickly, pickpocket unsuspecting townsfolk or steal from their " "safeboxes. Watch for guards who will confiscate the stolen merchandise." msgstr "ゴールドを簡単に稼ぐには、油断している街の人からスリをするか、彼らの金庫から盗みましょう。盗んだ品を押収に来る衛兵にはご注意ください。" #: 35111812-0-14 msgctxt "35111812-0-14" msgid "$USER_NAME_OR_ID has killed Old Snagara in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでオールド・スナガラを殺した!" #: 37288388-0-14 #, fuzzy msgctxt "37288388-0-14" msgid "Remove Boulders from Allies" msgstr "味方のボルダーを解除してください" #: 58548677-0-14 msgctxt "58548677-0-14" msgid "Fearless Physician" msgstr "恐れ知らずの医師" #: 60008005-0-14 msgctxt "60008005-0-14" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 81761156-0-14 msgctxt "81761156-0-14" msgid "Walls will regenerate HP when not in combat" msgstr "非戦闘状態の間、壁のHPが回復する" #: 86601028-0-14 msgctxt "86601028-0-14" msgid "" "Backlash multiplies all the damage you take. Try roll dodging to avoid " "damage." msgstr "バックラッシュは全ての被ダメージを増加します。回避してダメージを受けないようにしましょう。" #: 139757006-0-14 msgctxt "139757006-0-14" msgid "" "Channel the power of ice, fire, lightning, and Oblivion to weave powerful, " "destructive spells. \n" "\n" "Primary Armor: |cFFFFFFLight|r\n" "Primary Stat: |c50A7FCMagicka|r" msgstr "" "氷、火、稲妻、オブリビオンの力を呼び起こし、強力な破壊魔法を用意せよ。\r\n" "\r\n" "主要防具: |cFFFFFF軽装|r\r\n" "主要能力: |c50A7FCマジカ|r" #: 144446238-0-14 msgctxt "144446238-0-14" msgid "" "Any player can join this campaign, however joining this campaign will lock " "future access based on the Alliance of the character for the duration of the " "campaign. CP is enabled." msgstr "" "どのプレイヤーも参加できる。しかし、このキャンペーンに参加すると、キャンペーンの期間中はキャラクターの同盟に応じて以降のアクセスがロックされる。チャンピオンポイントは有効。" #: 199723588-0-14 msgctxt "199723588-0-14" msgid "" "To make gold quickly, pickpocket unsuspecting townsfolk or steal from their " "safeboxes. Watch for guards who will confiscate the stolen merchandise." msgstr "ゴールドを簡単に稼ぐには、油断している街の人からスリをするか、彼らの金庫から盗みましょう。盗んだ品を押収に来る衛兵にはご注意ください。" #: 235850260-0-14 msgctxt "235850260-0-14" msgid "" "Wayshrines aren't just for resurrection. When you discover a wayshrine, you " "can use it to fast travel to other wayshrines you've visited." msgstr "旅の祠は単なる蘇生場所ではありません。旅の祠を見つけたら、これまでに訪れたことのある旅の祠への高速移動に使うことができます。" #: 246790420-0-14 msgctxt "246790420-0-14" msgid "Deal at least 375000 effective healing in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、375000以上の効果的な治癒を行う" #: 254784612-0-14 msgctxt "254784612-0-14" msgid "RESIST" msgstr "抵抗" #: 26044436-0-15 msgctxt "26044436-0-15" msgid "" "You can now equip another weapon. Press <<1>> to toggle between weapons and " "a second hotbar with associated skills." msgstr "武器がさらに装備可能になりました。<<1>>を押して、関連するスキルをセットした2つ目のホットバーと武器を切り替えてください。" #: 35111812-0-15 msgctxt "35111812-0-15" msgid "$USER_NAME_OR_ID has killed Mad Urkazbur in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでマッド・ウルカズブルを殺した!" #: 58548677-0-15 msgctxt "58548677-0-15" msgid "Critical Heal" msgstr "クリティカルヒール" #: 60008005-0-15 msgctxt "60008005-0-15" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 81761156-0-15 msgctxt "81761156-0-15" msgid "Walls will regenerate 50% more HP" msgstr "壁のHP回復量が50%上昇する" #: 86601028-0-15 msgctxt "86601028-0-15" msgid "" "Get out of Nova as fast as possible. It deals high damage and reduces the " "effectiveness of your attacks." msgstr "ノヴァからできるだけ早く離れましょう。大ダメージを受け、攻撃力が低下してしまいます。" #: 123229230-0-15 msgctxt "123229230-0-15" msgid "" "The Elder Scrolls Online: Morrowind DLC game pack is discounted in the Crown " "Store for a limited time only. Embark on a dangerous journey through " "legendary locales on the island of Vvardenfell and save Morrowind from " "destruction!" msgstr "" "エルダー・スクロールズ・オンライン〈モロウウィンド〉DLCゲームパックが、クラウンストアで期間限定の割引中。伝説のヴァーデンフェル島で危険な旅に乗り出し、モロウウィンドを破壊から救え!" #: 129382708-0-15 msgctxt "129382708-0-15" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Clockwork City." msgstr "クロックワーク・シティのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-15 msgctxt "139757006-0-15" msgid "" "Merge your martial and magical skill by empowering your weapon strikes with " "arcane energy. \n" "\n" "Primary Armor: |cFFFFFFMedium|r\n" "Primary Stat: |c96DA43Stamina|r" msgstr "" "武術と魔法の技を組み合わせ、武器の一撃をアルケインのエネルギーで強化せよ。\r\n" "\r\n" "主要防具: |cFFFFFF中装|r\r\n" "主要能力: |c96DA43スタミナ|r" #: 144446238-0-15 msgctxt "144446238-0-15" msgid "" "Below level 50 characters only. Seven day duration. All PVP objectives earn " "1 point. Owning your native objectives will give double. Champion Abilities " "and Alliance Locking are disabled in this campaign." msgstr "" "レベル50未満のキャラクター限定。全てのPvP目標は1ポイントになる。自分の所属同盟の目標はポイントが2倍になる。このキャンペーンでは、チャンピオン・アビリティと同盟ロックは無効になる。" #: 199723588-0-15 msgctxt "199723588-0-15" msgid "" "You can now equip another weapon. Press <<1>> to toggle between weapons and " "a second hotbar with associated skills." msgstr "武器がさらに装備可能になりました。<<1>>を押して、関連するスキルをセットした2つ目のホットバーと武器を切り替えてください。" #: 235850260-0-15 msgctxt "235850260-0-15" msgid "" "Speaking to some NPCs or reading specific books in towns can reveal new " "locations on your map." msgstr "特定のNPCと話をするか街の中で特定の本を読むとマップ上に新たな場所が表示されるようになります。" #: 246790420-0-15 msgctxt "246790420-0-15" msgid "Deal at least 7500 effective healing in one heal." msgstr "1回の治癒で、7500以上の効果的な治癒を行う" #: 254784612-0-15 msgctxt "254784612-0-15" msgid "STUN" msgstr "気絶" #: 26044436-0-16 msgctxt "26044436-0-16" msgid "" "Low on inventory space? Travel to a bank |t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_bank.dds|t and purchase additional storage space." msgstr "" "所持品スペースが足りない? 銀行|t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_bank." "dds|tで、追加保管スペースを購入しましょう。" #: 35111812-0-16 msgctxt "35111812-0-16" msgid "$USER_NAME_OR_ID has killed Zandadunoz the Reborn in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで蘇ったザンダデュノズを殺した!" #: 37288388-0-16 #, fuzzy msgctxt "37288388-0-16" msgid "Absorbs the next attack" msgstr "次に受ける攻撃を吸収します" #: 41714900-0-16 msgctxt "41714900-0-16" msgid "Off-balance target." msgstr "フラフラ状態の標的。" #: 58548677-0-16 msgctxt "58548677-0-16" msgid "Rapid Recovery" msgstr "迅速な回復" #: 60008005-0-16 msgctxt "60008005-0-16" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 81761156-0-16 msgctxt "81761156-0-16" msgid "Walls and Doors regenerate HP faster" msgstr "壁と扉のHP回復速度が上昇する" #: 86601028-0-16 msgctxt "86601028-0-16" msgid "" "Atronach deals high damage but is immobile. Avoid damage by killing it or " "leaving the area." msgstr "精霊は大ダメージを与えてきますが、動けません。倒すか、攻撃範囲から離れればダメージを受けずにすみます。" #: 123229230-0-16 msgctxt "123229230-0-16" msgid "" "Vanus Galerion needs your help in this lead-in to the next chapter in the " "Elder Scrolls Online's ongoing saga. Travel to hidden locations, search for " "the missing Oracle of the Wyrd, and discover a prophecy that could spell the " "doom of Nirn." msgstr "" "「エルダー・スクロールズ・オンライン」の次の物語に続く導入クエストで、ヴァヌス・ガレリオンがあなたの助けを求めています。隠された場所に向かい、行方不明になったウィルドの予言者を捜索し、ニルンの破滅を防げるかもしれない予言を求めましょう。" #: 129382708-0-16 msgctxt "129382708-0-16" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Khenarthi's " "Roost." msgstr "ケナーシズルーストのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-16 msgctxt "139757006-0-16" msgid "" "Wade confidently into battle, protected by heavy armor and potent sorcery. \n" "\n" "Primary Armor: |cFFFFFFHeavy|r\n" "Primary Stat: |cDB4F36Health|r" msgstr "重装鎧と強力な魔術で身を守り、堂々と戦いに乗り込め。\r\n" "\r\n" "主要防具: |cFFFFFF重装|r\r\n" "主要能力: |cDB4F36体力|r" #: 144446238-0-16 msgctxt "144446238-0-16" msgid "" "Any player can join this campaign. All PVP objectives earn 1 point. Owning " "your native objectives gives double." msgstr "どのプレイヤーも参加できる。全てのPvP目標は1ポイントになる。自分の所属同盟の目標はポイントが2倍になる。" #: 199723588-0-16 msgctxt "199723588-0-16" msgid "" "Low on inventory space? Travel to a bank |t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_bank.dds|t and purchase additional storage space." msgstr "" "所持品スペースが足りない? 銀行|t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_bank." "dds|tで、追加保管スペースを購入しましょう。" #: 235850260-0-16 msgctxt "235850260-0-16" msgid "" "The art of lockpicking involves both sight and sound. Watch the tumblers, " "and when one trembles and begins to rumble, release it." msgstr "開錠には目と耳が重要になってきます。タンブラーをよく見て、振動して音が鳴り出したらロックピックを離しましょう。" #: 246790420-0-16 msgctxt "246790420-0-16" msgid "Deal at least 15k effective healing in one heal." msgstr "15回の治癒で、10000以上の効果的な治癒を行う" #: 254784612-0-16 msgctxt "254784612-0-16" msgid "SILENCE" msgstr "音無しの歩み" #: 26044436-0-17 msgctxt "26044436-0-17" msgid "Select a weapon and choose |cFFFFFFEnchant|r to apply Weapon Glyphs." msgstr "武器を選んで|cFFFFFF付呪|rを選択し、武器グリフを適用しましょう。" #: 35111812-0-17 msgctxt "35111812-0-17" msgid "$USER_NAME_OR_ID's character is the Emperor of Tamriel in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでタムリエルの皇帝になった!" #: 37288388-0-17 #, fuzzy msgctxt "37288388-0-17" msgid "Free Cocooned Ally" msgstr "繭玉にされた味方を解放してください" #: 41714900-0-17 msgctxt "41714900-0-17" msgid "Can't be chambered." msgstr "閉じ込められない。" #: 58548677-0-17 msgctxt "58548677-0-17" msgid "Relic Hunter" msgstr "遺物ハンター" #: 60008005-0-17 msgctxt "60008005-0-17" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 86601028-0-17 msgctxt "86601028-0-17" msgid "" "Enemy weapon attacks are converted to lightning when activating overload. " "Spread out to avoid damage." msgstr "オーバーロードを使った敵の武器攻撃は稲妻の攻撃に変わります。散開してダメージを避けましょう" #: 123229230-0-17 msgctxt "123229230-0-17" msgid "" "|alNow for a limited time, adventure in Hew's Bane and the Gold Coast and " "enjoy the following rewards:\n" "\n" "• Earn your Indrik Berries from The Impresario\n" "\n" "• Increased rewards from Heists and Sacraments\n" "\n" "• Double rewards for defeating Delve and Group Bosses\n" "\n" "• Double Material Harvesting yield" msgstr "" "|al期間限定で、ヒューズベインとゴールドコーストで冒険しましょう。下記の報酬が受け取れます:\r\n" "\r\n" "・支配人からインドリク・ベリーを入手しましょう\r\n" "\r\n" "・強奪と黒き聖餐の報酬が上昇\r\n" "\r\n" "・ダンジョンとグループボスを倒す報酬が倍に\r\n" "\r\n" "・材料入手が倍に" #: 129382708-0-17 msgctxt "129382708-0-17" msgid "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Auridon." msgstr "オーリドンのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-17 msgctxt "139757006-0-17" msgid "" "Protect and bolster your allies with powerful wards and shields while " "draining your enemies of their vitality. \n" "\n" "Primary Armor: |cFFFFFFLight|r\n" "Primary Stat: |c50A7FCMagicka|r" msgstr "" "強力な結界とシールドで味方を強化して鼓舞し、敵から体力を吸い取れ。\r\n" "\r\n" "主要防具: |cFFFFFF軽装|r\r\n" "主要能力: |c50A7FCマジカ|r" #: 144446238-0-17 msgctxt "144446238-0-17" msgid "" "Any player can join this campaign. All PVP objectives earn 1 point. Owning " "your native objectives gives double." msgstr "どのプレイヤーも参加できる。全てのPvP目標は1ポイントになる。自分の所属同盟の目標はポイントが2倍になる。" #: 168675493-0-17 msgctxt "168675493-0-17" msgid "Defend Tanval" msgstr "タンバルを守る" #: 199723588-0-17 msgctxt "199723588-0-17" msgid "" "|t42:42:EsoUI/Art/Miscellaneous/icon_RMB.dds|t on a weapon and select " "|cFFFFFFEnchant|r to apply Weapon Glyphs." msgstr "" "武器の上で|t42:42:EsoUI/Art/Miscellaneous/icon_RMB." "dds|tから|cFFFFFF付呪|rを選んで、武器グリフを適用しましょう。" #: 235850260-0-17 msgctxt "235850260-0-17" msgid "" "Fishing requires using the proper bait at the proper location. Your chances " "of getting a rare fish improve when more people fish at the same spot, but " "that can also make a fishing hole dry out faster." msgstr "" "釣りをするときは適切な餌と適切な場所を選ぶ必要があります。大勢で同じ場所で釣りをすると貴重な魚が釣れる可能性は高くなりますが、釣り場から魚がいなくなってしまいます。" #: 246790420-0-17 msgctxt "246790420-0-17" msgid "Kill a Flag Carrier" msgstr "遺物の運び手1人を倒す" #: 254784612-0-17 msgctxt "254784612-0-17" msgid "FEAR" msgstr "恐怖" #: 26044436-0-18 msgctxt "26044436-0-18" msgid "" "Use the Housing Brochure to obtain a free house |t32:32:EsoUI/Art/Icons/POI/" "POI_Group_house_owned.dds|t. Trophies that can be displayed in your " "residence can be obtained by defeating Dungeon bosses." msgstr "" "ハウジングカタログを使って、無料の家|t32:32:EsoUI/Art/Icons/POI/POI_Group_house_owned." "dds|tを獲得しましょう。家に飾るトロフィーは、ダンジョンのボスを倒すと獲得できます。" #: 35111812-0-18 msgctxt "35111812-0-18" msgid "$USER_NAME_OR_ID joined a guild in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでギルドに入った!" #: 37288388-0-18 msgctxt "37288388-0-18" msgid "Press <<1>> to Break Free from Crowd Control." msgstr "無力化から抜け出すには<<1>>を押して打破してください" #: 58548677-0-18 msgctxt "58548677-0-18" msgid "Triple Threat" msgstr "トリプルスレット" #: 60008005-0-18 msgctxt "60008005-0-18" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 86601028-0-18 msgctxt "86601028-0-18" msgid "" "Only the Nightblade can see his path of darkness, try repositioning to avoid " "taking damage." msgstr "ナイトブレイドだけが闇の回廊を見ることができます。位置を変えてダメージを避けましょう。" #: 123229230-0-18 msgctxt "123229230-0-18" msgid "" "The mountaintop stronghold of Mor Khazgur has been a center of Orcish " "culture since the Merethic Era. Like Orsinium, it has been destroyed and " "rebuilt repeatedly, a cycle that will doubtless continue into the future." msgstr "" "モル・カズグールの山頂にある要塞は、神話紀からオーク文化の中心だった。オルシニウム同様、この要塞は破壊と再建を繰り返して来た。間違いなく、未来にもこの循環が続くだろう。" #: 129382708-0-18 msgctxt "129382708-0-18" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Grahtwood." msgstr "グラーウッドのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-18 msgctxt "139757006-0-18" msgid "" "Summon up the wrath of the wild by calling on great beasts to overpower your " "enemies. \n" "\n" "Primary Armor: |cFFFFFFLight|r\n" "Primary Stat: |c50A7FCMagicka|r" msgstr "偉大なる獣を呼び出して、野生の怒りによって敵を倒す。\r\n" "\r\n" "主要防具: |cFFFFFF軽装|r\r\n" "主要能力: |c50A7FCマジカ|r" #: 144446238-0-18 msgctxt "144446238-0-18" msgid "" "Any player can join this campaign. All PVP objectives earn 1 point. Owning " "your native objectives gives double. Champion abilities are disabled." msgstr "" "どのプレイヤーも参加できる。全てのPvP目標は1ポイントになる。自分の所属同盟の目標はポイントが2倍になる。チャンピオン・アビリティは無効。" #: 168351172-0-18 msgctxt "168351172-0-18" msgid "" "If you lose track of where you are in a quest, open the Quests section of " "your Quest Journal and read task information related to that quest." msgstr "クエストがどこまで進んだかわからなくなったら、クエスト一覧を開いてそのクエストに関連するタスク情報を読んでください。" #: 168675493-0-18 msgctxt "168675493-0-18" msgid "Slaves" msgstr "Slaves" #: 191744852-0-18 msgctxt "191744852-0-18" msgid "$USER_NAME_OR_ID joined $STORY_COUNT guilds in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNTのギルドに入った!" #: 199723588-0-18 msgctxt "199723588-0-18" msgid "" "Use the Housing Brochure to obtain a free house |t32:32:EsoUI/Art/Icons/POI/" "POI_Group_house_owned.dds|t. Trophies that can be displayed in your " "residence can be obtained by defeating Dungeon bosses." msgstr "" "ハウジングカタログを使って、無料の家|t32:32:EsoUI/Art/Icons/POI/POI_Group_house_owned." "dds|tを獲得しましょう。家に飾るトロフィーは、ダンジョンのボスを倒すと獲得できます。" #: 235850260-0-18 msgctxt "235850260-0-18" msgid "" "If you lose track of where you are in a quest, press <<1>> to open your " "journal and read task information related to that quest." msgstr "クエストがどこまで進んだかわからなくなったら、<<1>>を押してクエスト一覧を開き、そのクエストに関連するタスク情報を読んでください。" #: 246790420-0-18 msgctxt "246790420-0-18" msgid "Hattrick, captured 3 flags!" msgstr "遺物を3個獲得して、ハットトリック達成!" #: 254784612-0-18 msgctxt "254784612-0-18" msgid "DISORIENT" msgstr "混乱" #: 26044436-0-19 msgctxt "26044436-0-19" msgid "Use Crown Repair Kits to restore your equipment to full durability." msgstr "クラウン修理キットは、装備品の耐久度を完全に回復できます。" #: 35111812-0-19 msgctxt "35111812-0-19" msgid "$USER_NAME_OR_ID created a new character in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでキャラクターを作成した!" #: 37288388-0-19 msgctxt "37288388-0-19" msgid "Tap <<1>><<2>><<3>> or <<4>> twice if Rooted." msgstr "移動不能になったら<<1>><<2>><<3>>か<<4>>を2回押します" #: 41714900-0-19 msgctxt "41714900-0-19" msgid "Crit shot." msgstr "クリティカル・ヒット。" #: 58548677-0-19 msgctxt "58548677-0-19" msgid "Flag Defender" msgstr "フラッグの守り手" #: 60008005-0-19 msgctxt "60008005-0-19" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 86601028-0-19 msgctxt "86601028-0-19" msgid "Use roll dodge and sprint to avoid enemy area effects." msgstr "ロール回避やダッシュを使うと、敵の範囲攻撃を避けることができます。" #: 123229230-0-19 msgctxt "123229230-0-19" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFCrypt of Hearts I|r for a chance to earn " "the Ilambris Monster Mask style. Use Undaunted Keys on |cFFFFFFGilirion the " "Redbeard's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders. \n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Ilambris Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFFハーツ墓地1|rをプレイすると、イランブリスの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFF赤髭グリリオン|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからイランブリス武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 129382708-0-19 msgctxt "129382708-0-19" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Greenshade." msgstr "グリーンシェイドのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-19 msgctxt "139757006-0-19" msgid "" "Use potent toxins and savage beasts to weaken your foes while you pelt them " "from afar with skillful archery. \n" "\n" "Primary Armor: |cFFFFFFMedium|r\n" "Primary Stat: |c96DA43Stamina|r" msgstr "" "強力な毒と荒々しい獣を使って敵を弱体化し、遠くから狙いすました矢を浴びせよ。\r\n" "\r\n" "主要防具: |cFFFFFF中装|r\r\n" "主要能力: |c96DA43スタミナ|r" #: 144446238-0-19 msgctxt "144446238-0-19" msgid "" "Any player can join this campaign. Only Keep ownership earn points. Owning " "your native Keeps will give double." msgstr "どのプレイヤーも参加できる。砦の所有権のみがポイントになる。自分の所属同盟の砦はポイントが2倍になる。" #: 160227428-0-19 msgctxt "160227428-0-19" msgid "" "The |cFFFFFFCampaigns|r menu allows you to |cFFFFFFselect|r and " "|cFFFFFFassign|r your |cFFFFFFHome Campaign|r. Once you have " "|cFFFFFFassigned|r a |cFFFFFFHome Campaign|r, |cFFFFFFselect|r it and " "|cFFFFFFpress|r <<1>> to travel to Cyrodiil.\n" "\n" "Additionally, the |cFFFFFFCampaigns|r menu will display your " "|cFFFFFFCampaign's Score|r, |cFFFFFFEmperorship|r, |cFFFFFFBonuses|r and " "available |cFFFFFFAlliance Points|r |t32:32:EsoUI/Art/currency/gamepad/" "gp_alliancePoints.dds|t." msgstr "" "|cFFFFFFキャンペーン|rメニューでは|cFFFFFFホーム・キャンペーン|rを|cFFFFFF選択|rして|cFFFFFF設定|rできます。|cFFFFFFホーム・キャンペーン|rを " "|cFFFFFF設定|rしたら、そのキャンペーンを|cFFFFFF選択|rして<<1>>を|cFFFFFF押す|rとシロディールに移動できます。\r\n" "\r\n" "さらに、|cFFFFFFキャンペーン|rメニューには|cFFFFFFキャンペーン成績|r、|cFFFFFF皇帝|r、|cFFFFFFボーナス|rや使用可能な|cFFFFFF同盟ポイント|r|t32:" "32:EsoUI/Art/currency/gamepad/gp_alliancePoints.dds|tが表示されます。" #: 191744852-0-19 msgctxt "191744852-0-19" msgid "$USER_NAME_OR_ID created $STORY_COUNT new characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNTのキャラクターを作成した!" #: 199723588-0-19 msgctxt "199723588-0-19" msgid "Use Crown Repair Kits to restore your equipment to full durability." msgstr "クラウン修理キットは、装備品の耐久度を完全に回復できます。" #: 235850260-0-19 msgctxt "235850260-0-19" msgid "" "Old books, notes, and journals can be found throughout Tamriel. Some just " "tell interesting stories, but others can unlock quests or provide clues to " "hidden treasures. Read everything!" msgstr "" "古い本やメモ、日記はタムリエル中で見つけることができます。物語が書いてあるだけのものもありますが、クエストが発生したり、隠された宝の手掛かりが書いてあるものもあります。すべて読むようにしましょう!" #: 252100948-0-19 msgctxt "252100948-0-19" msgid "Press <<1>> if Rooted" msgstr "移動不能になったら<<1>>を押します" #: 254784612-0-19 msgctxt "254784612-0-19" msgid "STAGGER" msgstr "よろめき" #: 62156964-0-360 msgctxt "62156964-0-360" msgid "" "Elsweyr is the 2019 chapter.\n" "\n" "Dragons rage over the province of Elsweyr for the first time in hundreds of " "years, and the kingdom of Anequina burns in their wake. Behind them marches " "a rogue Imperial legion and an army of undead, sifting through the wreckage " "for something that could alter the world and the night sky above forever. " "Join the Imperial Battlemage Abnur Tharn and the Khajiiti Defense Force in " "turning back the dark forces assembled against them and restoring Khajiit " "rule over Northern Elsweyr." msgstr "" "エルスウェアは2019年のチャプターです。\r\n" "\r\n" "長く姿を見せていなかったドラゴンの怒りがエルスウェアに向けられ、アネクイナ王国は炎上しています。ドラゴンの影では独立行動を取る帝国軍とアンデッドの軍勢がうごめき、世界と夜空を永遠に変えようとする何かを求めています。帝国の魔闘士アブナー・サルンやカジート防衛軍と共に戦い、闇の軍勢を撃退して北エルスウェアにカジートの統治を取り戻しましょう。" #: 86601028-0-360 msgctxt "86601028-0-360" msgid "" "A Strangler encrusted with <<1>>'s <<2>> fires off <<3>> projectiles. " "Melting away the <<2>> stops this devastating attack." msgstr "<<1>>の<<2>>を受けたストラングラーは<<3>>を発射します。<<2>>を溶かすとこの破壊的な攻撃を阻止できます。" #: 168675493-0-360 msgctxt "168675493-0-360" msgid "Neechar" msgstr "ニーチャー" #: 41714900-0-481 msgctxt "41714900-0-481" msgid "Requires Wedding Crashers Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「結婚式クラッシャー」が必要" #: 168675493-0-481 msgctxt "168675493-0-481" msgid "Generic XWave Event" msgstr "Generic XWave Event" #: 41714900-0-240 msgctxt "41714900-0-240" msgid "" "You can only have one consumable Experience Increase buff active at a time." msgstr "獲得経験値増大の消費アイテムは、一度に1つしか利用できない。" #: 74148292-0-240 msgctxt "74148292-0-240" msgid "" "Blood Funnel is a Synergy effect created by an ally using Blood Altar or its " "Morph Sanguine Altar from the Undaunted skill line. By pressing <<1>>, you " "use Blood Funnel to heal yourself immediately. Blood Funnel is only " "available if you are low on Health." msgstr "" "血の献呈は、仲間がアンドーンテッドのスキルラインである血の祭壇やその変異のサングインの祭壇を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、血の献呈は自身を即座に回復しますが、体力が少ない時のみ使用可能です。" #: 86601028-0-240 msgctxt "86601028-0-240" msgid "" "<<1>> sends <<2>> into the shadow realm to provide a boost should the danger " "seem inescapable." msgstr "<<1>>は<<2>>を影の領域に送り、ブーストを提供します。この危険からは逃れられません。" #: 160227428-0-240 msgctxt "160227428-0-240" msgid "" "Hold |o|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_RS_Slide_Scroll.dds|t|o " "to look around." msgstr "" "|o|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_RS_Slide_Scroll." "dds|t|o長押しで見回します。" #: 62156964-0-361 msgctxt "62156964-0-361" msgid "" "Elsweyr is the 2019 chapter.\n" "\n" "To get to Northern Elsweyr: Create a new character and play through a new " "tutorial experience to reach the town of Riverhold and join up with the " "Khajiiti Defense Force, or journey to the region with an existing character." msgstr "" "エルスウェアは2019年のチャプターです。\r\n" "\r\n" "北エルスウェアに入るには、キャラクターを新しく作成し、新しいチュートリアルを終えてリバーホールドに向かい、カジート防衛軍に参加しましょう。もしくは、既存のキャラクターで該当の地域に旅立ちましょう。" #: 74148292-0-361 msgctxt "74148292-0-361" msgid "" "Alternative paths to Northern Elsweyr include traveling by land through " "Grahtwood and Reaper's March Gates, employing the Wayshrine network, and " "arranging passage with a navigator or caravan in Elden Root, Wayrest, and " "Mournhold." msgstr "" "北エルスウェアへの他の行き方として、グラーウッドやリーパーズ・マーチの門を抜けて陸路で行く、旅の祠ネットワークを使う、エルデンルート、ウェイレスト、モーンホールドでナビゲーターやキャラバンを手配するなどの方法があります。" #: 86601028-0-361 msgctxt "86601028-0-361" msgid "" "<<1>> breaks apart if terminated early, resulting in <<2>> flying out " "towards other party members." msgstr "<<1>>は早く停止されると分裂し、他のメンバーに<<2>>を飛散させます。" #: 168675493-0-361 msgctxt "168675493-0-361" msgid "Ammibani" msgstr "アミバニ" #: 41714900-0-482 msgctxt "41714900-0-482" msgid "Requires Broken Wheel Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「壊れた車輪」が必要" #: 168675493-0-482 msgctxt "168675493-0-482" msgid "Stormfist Trio" msgstr "ストームフィスト・トリオ" #: 4922190-0-120 msgctxt "4922190-0-120" msgid "" "The crumbling Dwarven fortifications of Ald Carac are said to date to the " "time of the War of the First Council, early in the First Era." msgstr "この崩れそうなドワーフの砦、アルド・カラクは第一紀初頭、第一公会議戦争の頃から存在すると言われている。" #: 13753646-0-120 msgctxt "13753646-0-120" msgid "A = 12483\n" "B = 12486\n" "C = 12487\n" "D = 12739" msgstr "A = 12483\r\n" "B = 12486\r\n" "C = 12487\r\n" "D = 12739" #: 35111812-0-120 msgctxt "35111812-0-120" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated the Wraith of Crows in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでカラスの死霊を倒した!" #: 60008005-0-120 msgctxt "60008005-0-120" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-120 msgctxt "62156964-0-120" msgid "" "While you are adventuring in Tamriel, you will encounter many hostile foes " "that must be defeated in combat. When a potential foe is targeted while in " "game, its silhouette will be outlined in red if it is hostile, or in yellow " "if it is neutral, but attackable." msgstr "" "タムリエルを冒険していると、倒すべき敵に度々遭遇します。ゲーム中に敵の可能性があるものに照準を合わせると、敵なら赤く縁取りされ、中立でも攻撃可能なら黄色く縁取りされて表示されます。" #: 86601028-0-120 msgctxt "86601028-0-120" msgid "" "Expose Morsel lowers your physical resistance. Dodging this attack is vital " "to protecting your tender bits." msgstr "看破は物理耐性を低下させます。身を守るには、回避が重要になります。" #: 160227428-0-120 msgctxt "160227428-0-120" msgid "" "Select a |cFFFFFFSolvent|r |t42:42:EsoUI/Art/Crafting/" "alchemy_emptySlot_solvent.dds|t and two different |cFFFFFFReagents| |t42:42:" "EsoUI/Art/Crafting/alchemy_emptySlot_reagent.dds|t to craft a potion, or " "potions.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<1>> to |cFFFFFFCraft|r, or |cFFFFFFpress|r <<2>> to " "|cFFFFFFClear|r your selections.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "Each |cFFFFFFReagent|r |t42:42:EsoUI/Art/Crafting/alchemy_emptySlot_reagent." "dds|t has four |cFFFFFFTraits|r. You can consume a |cFFFFFFReagent|r |t42:42:" "EsoUI/Art/Crafting/alchemy_emptySlot_reagent.dds|t from your inventory to " "learn its first trait. Match |cFFFFFFReagents|r|t42:42:EsoUI/Art/Crafting/" "alchemy_emptySlot_reagent.dds|t with similar |cFFFFFFTraits|r to create " "potions." msgstr "" "薬を作成するには|cFFFFFF溶媒|r|t42:42:EsoUI/Art/Crafting/alchemy_emptySlot_solvent." "dds|tと2種類の|cFFFFFF試料|r|t42:42:EsoUI/Art/Crafting/alchemy_emptySlot_reagent." "dds|tを選択します。\r\n" "\r\n" "<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF作成|rでき、<<2>>を|cFFFFFF押す|rと選択を|cFFFFFFクリア|rできます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "|cFFFFFF試料|r|t42:42:EsoUI/Art/Crafting/alchemy_emptySlot_reagent." "dds|tにはそれぞれ4つの|cFFFFFF特性|rがあります。|cFFFFFF試料|r|t42:42:EsoUI/Art/Crafting/" "alchemy_tabIcon_reagent_up." "dds|tの第1特性は所持品から使用してみると分かります。薬を作るには、同じ|cFFFFFF特性|rを持っている|cFFFFFF試料|r|t42:42:" "EsoUI/Art/Crafting/alchemy_emptySlot_reagent.dds|tを使いましょう。" #: 191744852-0-120 msgctxt "191744852-0-120" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated $STORY_COUNT Clockwork City world bosses in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTクロックワーク・シティのワールドボスを倒した!" #: 243094948-0-120 msgctxt "243094948-0-120" msgid "" "While you are adventuring in Tamriel, you will encounter many hostile foes " "that must be defeated in combat. When a potential foe is targeted while in " "game, its silhouette will be outlined in red if it is hostile, or in yellow " "if it is neutral, but attackable." msgstr "" "タムリエルを冒険していると、倒すべき敵に度々遭遇します。ゲーム中に敵の可能性があるものに照準を合わせると、敵なら赤く縁取りされ、中立でも攻撃可能なら黄色く縁取りされて表示されます。" #: 41714900-0-241 msgctxt "41714900-0-241" msgid "Only those with sixty Treasure Vault Shards may enter." msgstr "宝物庫の欠片を60個集めないと入れない。" #: 74148292-0-241 msgctxt "74148292-0-241" msgid "" "Blood Feast is a Synergy effect created by an ally using Overflowing Altar " "from the Undaunted skill line. By pressing <<1>>, you use Blood Feast to " "heal yourself immediately. Blood Feast is only available if you are low on " "Health." msgstr "" "血の宴は、仲間がアンドーンテッドのスキルラインである氾濫の祭壇を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、血の宴は自身を即座に回復しますが、体力が少ない時のみ使用可能です。" #: 86601028-0-241 msgctxt "86601028-0-241" msgid "" "One's only hope to survive the raw intensity of Silaeda's <<1>> is to find a " "way to disperse the impact." msgstr "シラエダの<<1>>の激しい力を受けて行き残る方法は、衝撃を分散させることです。" #: 123229230-0-241 msgctxt "123229230-0-241" msgid "" "Alone, or with a party of other heroes, take on bosses across Tamriel and " "earn rewards.\n" "\n" " - Earn Event Tickets for defeating Delve, World, Arena, Dungeon, and Trial " "Bosses\n" "\n" " - Get bonus Experience Points\n" "\n" " - Discounted travel costs on all Wayshrines" msgstr "" "タムリエルのボスを倒して、報酬を獲得しましょう。一人でもパーティーを組んでも構いません。\r\n" "\r\n" " - 洞窟、ワールド、アリーナ、ダンジョン、試練のボスを倒すとイベントチケットを獲得\r\n" "\r\n" " - ボーナス経験値を獲得\r\n" "\r\n" " - あらゆる旅の祠への移動費用が割引" #: 41714900-0-362 msgctxt "41714900-0-362" msgid "Requires \"\"Bangkorai Adventurer\"\" Achievement" msgstr "実績「バンコライの冒険者」が必要" #: 62156964-0-362 msgctxt "62156964-0-362" msgid "" "The Zone Guide helps you play through and complete zones. It includes lists " "of locations and activities found in a zone and helps direct you to these " "areas.\n" "\n" "If you are in a zone that has Zone Guide Support, press the <<1>> key to " "open the |cFFFFFFGroup & Activity Finder|r and select |cFFFFFFZone Guide|r. " "You can also access the Zone Guide from the |cFFFFFFAnnouncements|r Panel " "and the |cFFFFFFMap|r. The Guide provides a description of the zone, lists " "featured achievements available in the zone, and tracks Map Completion " "totals. \n" "\n" "Each icon under |cFFFFFFMap Completion|r represents a feature in the zone " "and your progress toward completing those features. Mousing over each icon " "describes what the icon represents and includes details on your progress.\n" "\n" "A button below the zone panel assists you in finding objectives in the zone. " "For example, if you have not completed the Main Story Quests of the zone, " "pressing this button shows you where you need to go to start or continue " "those quests. If you completed the zone's Main Story Quests, the button " "guides you to other features in the zone, such as Wayshrines, Delves, and " "Striking Locales." msgstr "" "ゾーンガイドはゾーンのプレイとクリアに役立ちます。これにはそのゾーンの場所とアクティビティのリストが含まれ、こうしたエリアであなたを導いてくれます。\r\n" "\r\n" "ゾーンガイドサポートがあるエリアにいる時は、<<1>>キーを押して|cFFFFFFグループ&アクティビティ検索|rを開き、|cFFFFFFゾーンガイド|rを選びます。ゾーンガイドには|cFFFFFF告知|rパネルや|cFFFFFFマップ|rからもアクセスできます。ガイドではゾーンの解説、そのゾーンで獲得できる実績リスト、完了した地図の合計が確認できます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF完了した地図|rの下の各アイコンは、ゾーンでの機能とそうした機能の進行状況を示します。アイコンにマウスカーソルを合わせると、アイコンの意味と進行状況の詳細が説明されます。\r\n" "\r\n" "ゾーンパネルの下のボタンは、ゾーンの目標を探す助けになります。例えば、そのゾーンのメインストーリークエストをクリアしていなかったなら、このボタンを押すとそのクエストをどこで始めるか、どこから続けられるかが表示されます。ゾーンのメインストーリークエストを完了していた場合、このボタンは旅の祠、ダンジョン、 " "名所など、他の機能に案内します。" #: 86601028-0-362 msgctxt "86601028-0-362" msgid "" "A Dragon's aura and fiery strikes will burn even the sturdiest of heroes to " "a crisp. Avoid standing in the line of fire." msgstr "ドラゴンのオーラと炎の一撃は、最も頑丈な英雄さえも灰に変えます。射線に立つのは避けましょう。" #: 168675493-0-362 msgctxt "168675493-0-362" msgid "Osanne" msgstr "オーサン" #: 243094948-0-362 msgctxt "243094948-0-362" msgid "" "The Zone Guide helps you play through and complete zones. It includes lists " "of locations and activities found in a zone and helps direct you to these " "areas.\n" "\n" "If you are in a zone that has Zone Guide Support, press <<1>>, select|t48:48:" "EsoUI/Art/TreeIcons/gamepad/gp_icon_activityFinder.dds|t |cFFFFFFActivity " "Finder|r, and select |t48:48:EsoUI/Art/TreeIcons/gamepad/" "gp_tutorial_idexIcon_adventuring.dds|t |cFFFFFFZone Guide|r. You can also " "access the Zone Guide from the |cFFFFFFAnnouncements|r Panel and the " "|cFFFFFFMap|r. The Guide provides a description of the zone, lists featured " "achievements available in the zone, and tracks Map Completion totals. \n" "\n" "Each icon under |cFFFFFFMap Completion|r represents a feature in the zone " "and your progress toward completing those features. Mousing over each icon " "describes what the icon represents and includes details on your progress.\n" "\n" "A button below the zone panel assists you in finding objectives in the zone. " "For example, if you have not completed the Main Story Quests of the zone, " "pressing this button shows you where you need to go to start or continue " "those quests. If you completed the zone's Main Story Quests, the button " "guides you to other features in the zone, such as Wayshrines, Delves, and " "Striking Locales." msgstr "" "ゾーンガイドはゾーンのプレイとクリアに役立ちます。これにはそのゾーンの場所とアクティビティのリストが含まれ、こうしたエリアであなたを導いてくれます。\r\n" "\r\n" "ゾーンガイドサポートがあるエリアにいる時は、<<1>>を押して|t48:48:EsoUI/Art/TreeIcons/gamepad/" "gp_icon_activityFinder.dds|t |cFFFFFFアクティビティ検索|rを選んでから|t48:48:EsoUI/Art/" "TreeIcons/gamepad/gp_tutorial_idexIcon_adventuring.dds|t " "|cFFFFFFゾーンガイド|rを選択してください。ゾーンガイドには|cFFFFFF告知|rパネルや|cFFFFFFマップ|rからもアクセスできます。ガイドではゾーンの解説、そのゾーンで獲得できる実績リスト、完了した地図の合計が確認できます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF完了した地図|rの下の各アイコンは、ゾーンでの機能とそうした機能の進行状況を示します。アイコンにマウスカーソルを合わせると、アイコンの意味と進行状況の詳細が説明されます。\r\n" "\r\n" "ゾーンパネルの下のボタンは、ゾーンの目標を探す助けになります。例えば、そのゾーンのメインストーリークエストをクリアしていなかったなら、このボタンを押すとそのクエストをどこで始めるか、どこから続けられるかが表示されます。ゾーンのメインストーリークエストを完了していた場合、このボタンは旅の祠、ダンジョン、 " "名所など、他の機能に案内します。" #: 41714900-0-483 msgctxt "41714900-0-483" msgid "Requires A Life Deferred Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「延ばされた寿命」が必要" #: 168675493-0-483 msgctxt "168675493-0-483" msgid "Frostbite Mangler" msgstr "氷雪のマングラー" #: 4922190-0-121 msgctxt "4922190-0-121" msgid "" "The ruins of Ularradallaku are all that remains of an ancient temple complex " "devoted to the dread Daedric Prince Mehrunes Dagon." msgstr "ウラッラダラクの遺跡は、恐ろしいデイドラ公メエルーンズ・デイゴンに捧げられた、古代聖堂の遺跡である。" #: 13753646-0-121 msgctxt "13753646-0-121" msgid "A = 12483\n" "B = 12486\n" "C = 12487\n" "D = 12739" msgstr "A = 12483\r\n" "B = 12486\r\n" "C = 12487\r\n" "D = 12739" #: 35111812-0-121 msgctxt "35111812-0-121" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Saint Olms on Veteran difficulty in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの難易度ベテランで聖オルムスを倒した!" #: 37288388-0-121 msgctxt "37288388-0-121" msgid "An ally is trapped and needs aid!" msgstr "味方が捕まって、助けを求めています!" #: 60008005-0-121 msgctxt "60008005-0-121" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-121 msgctxt "62156964-0-121" msgid "" "Attack enemies with any weapon to perform a Basic Attack. \n" "\n" "• Light Attacks are fast, inflict small amounts of damage, and cost no " "Magicka or Stamina to perform. Target an enemy and tap <<1>> to perform a " "Light Attack. \n" "• Heavy Attacks are much slower, but they inflict large amounts of damage. " "Heavy Attacks also restore Magicka (when wielding a staff) or Stamina (when " "wielding melee weapons or a bow). Press and hold <<1>>until you perform a " "Heavy Attack." msgstr "" "何らかの武器で敵を攻撃すると、通常攻撃を行います。\r\n" "\r\n" "• 軽攻撃は高速で、わずかなダメージを与え、マジカやスタミナを消費しません。敵を狙って<<1>>を押せば、軽攻撃を行います。\r\n" "• " "重攻撃はより遅い攻撃ですが、大ダメージを与えます。重攻撃はマジカ(杖装備時)やスタミナ(近接武器や弓装備時)を回復します。重攻撃を行うまで、<<1>>を長押しし続けてください。" #: 86601028-0-121 msgctxt "86601028-0-121" msgid "" "Velidreth's toothy maw is home to a terrible Caustic Venom that lowers the " "amount of healing you receive." msgstr "ヴェリドレスの口からは、恐ろしい腐食毒が放出されます。受けると被回復量が低下します。" #: 160227428-0-121 msgctxt "160227428-0-121" msgid "" "Now that you've reached Level 10, you can enter the |cFFFFFFPvP|r " "battlefields of |cFFFFFFCyrodiil|r. Open the |cFFFFFFCampaigns|r menu to see " "the list of available campaigns." msgstr "" "レベル10になったので、|cFFFFFFシロディール|rの|cFFFFFFPvP|r用の戦場に入れるようになりました。|cFFFFFFキャンペーン|rメニューを開くと参加可能なキャンペーンのリストが見られます。" #: 168675493-0-121 msgctxt "168675493-0-121" msgid "Bloodthorn Necromancer" msgstr "ブラッドソーンの死霊術師" #: 191744852-0-121 msgctxt "191744852-0-121" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Saint Olms on Veteran difficulty in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの難易度ベテランで聖オルムスを倒した!" #: 243094948-0-121 msgctxt "243094948-0-121" msgid "" "Attack enemies with any weapon to perform a Basic Attack. \n" "\n" "• Light Attacks are fast, inflict small amounts of damage, and cost no " "Magicka or Stamina to perform. Target an enemy and tap <<1>> to perform a " "Light Attack. \n" "• Heavy Attacks are much slower, but they inflict large amounts of damage. " "Heavy Attacks also restore Magicka (when wielding a staff) or Stamina (when " "wielding melee weapons or a bow). Press and hold <<1>>until you perform a " "Heavy Attack." msgstr "" "何らかの武器で敵を攻撃すると、通常攻撃を行います。\r\n" "\r\n" "• 軽攻撃は高速で、わずかなダメージを与え、マジカやスタミナを消費しません。敵を狙って<<1>>を押せば、軽攻撃を行います。\r\n" "• " "重攻撃はより遅い攻撃ですが、大ダメージを与えます。重攻撃はマジカ(杖装備時)やスタミナ(近接武器や弓装備時)を回復します。重攻撃を行うまで、<<1>>を長押しし続けてください。" #: 41714900-0-242 msgctxt "41714900-0-242" msgid "Only those with sixty Treasure Vault Shards may enter." msgstr "宝物庫の欠片を60個集めないと入れない。" #: 74148292-0-242 msgctxt "74148292-0-242" msgid "" "Hidden Refresh is a Synergy effect created by a Nightblade ally using " "Consuming Darkness or its Morphs. By pressing <<1>>, you use Hidden Refresh " "to heal yourself immediately, increasing your move speed as well as briefly " "going into stealth. Hidden Refresh is only available if you are low on " "health." msgstr "" "密かな休息は、仲間が覆い尽くす闇やその変異を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、密かな休息は自身を即座に回復して短時間隠密状態にしますが、体力が少ない時のみ使用可能です。" #: 86601028-0-242 msgctxt "86601028-0-242" msgid "" "Devastating electrical pulses surge through any active weapon effected by " "<<1>>. Wielding this weapon is extremely dangerous." msgstr "<<1>>に影響された武器には、破壊的な電磁パルスが流れます。この武器の装備はとても危険です。" #: 123229230-0-242 msgctxt "123229230-0-242" msgid "" "Gain rewards by exploring the various zones of Tamriel.\n" "\n" " - Earn double resources from harvest nodes\n" "\n" " - Get double Experience Points\n" "\n" " - Get double Gold from all game sources" msgstr "" "タムリエルの様々なゾーンを探検して、報酬を獲得しましょう。\r\n" "\r\n" " - 材料入手が倍に\r\n" "\r\n" " - 経験値が倍に\r\n" "\r\n" " - ゲーム中獲得できるゴールドが倍に" #: 168675493-0-242 msgctxt "168675493-0-242" msgid "SFN-LO Lamia Queen BOSS" msgstr "SFN-LO Lamia Queen BOSS" #: 62156964-0-363 msgctxt "62156964-0-363" msgid "" "To assist you in keeping track of Map Completion, the same features " "highlighted in the Zone Guide also appear on the Map.\n" "\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_priorityQuest.dds|t " "|cFFFFFFZone Story Quests|r are the main story arc quests for the zone.\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_wayshrine.dds|t " "|cFFFFFFWayshrines|r allow instantaneous travel to wayshrines you have " "discovered. Get near a wayshrine to complete it and gain access.\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_delve.dds|t " "|cFFFFFFDelves|r are solo-able Dungeons. Defeat the boss of the Delve to " "complete it.\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_groupDelve.dds|t " "|cFFFFFFGroup Delves|r are open-world Dungeons designed for multiple players." " Defeat the boss of the Delve to complete it.\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_pointOfInterest.dds|t " "|cFFFFFFPoints of Interest|r are self-contained stories that explore the " "lore, characters, and locations within a zone. Completing these requires " "either discovering the location or finishing quests in the area.\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_strikingLocales.dds|t " "|cFFFFFFStriking Locales|r are unique vistas and locations within the world. " "Discover these locations to complete them." msgstr "" "完了した地図を追跡するため、ゾーンガイドでハイライト表示された機能はマップにもあります。\r\n" "\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_priorityQuest.dds|t " "|cFFFFFFゾーンストーリークエスト|rはそのゾーンのメインストーリークエストです。\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_wayshrine.dds|t " "|cFFFFFF旅の祠|rは発見した旅の祠へ即座に移動できます。旅の祠に近づいてクリアし、アクセスできるようにしましょう。\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_delve.dds|t " "|cFFFFFFダンジョン|rはソロ可能なダンジョンです。ダンジョンのボスを倒してクリアしましょう。\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_groupDelve.dds|t " "|cFFFFFFグループダンジョン|rは複数のプレイヤー用にデザインされたオープンワールドダンジョンです。ダンジョンのボスを倒してクリアしましょう。\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_pointOfInterest.dds|t " "|cFFFFFF重要地点|rは独立したストーリーです。伝承、キャラクター、ゾーン内の場所を掘り下げます。クリアするには場所の発見や、エリアのクエストのクリアが必要になります。\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_strikingLocales.dds|t " "|cFFFFFF名所|rは世界内にある珍しい景観や場所を指します。こうした場所は発見するとクリアできます。" #: 74148292-0-363 msgctxt "74148292-0-363" msgid "" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_setStation.dds|t " "|cFFFFFFSet Stations|r show locations where you can craft item sets. " "Discover these locations to complete them.\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_mundusStone.dds|t " "|cFFFFFFMundus Stones|r are objects that grant a boon. Discover these to " "complete them.\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_publicDungeon.dds|t " "|cFFFFFFPublic Dungeons|r are open-world Dungeons. Finish the quest in the " "Public Dungeon to complete it.\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_WorldEvents.dds|t " "|cFFFFFFWorld Events|r show activities in the world that are best tackled by " "a group of adventurers. Undertake the event to complete it.\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_groupBoss.dds|t " "|cFFFFFFGroup Bosses|r are difficult enemies. Defeat the boss to complete it." "\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_skyshard.dds|t " "|cFFFFFFSkyshards|r grant skill points when you find 3 of them. Interact " "with one to complete it. (The Zone Guide will not lead you to Skyshards)\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_lorebooks.dds|t " "|cFFFFFFShalidor's Library Books|r increase your rank with the Mages Guild. " "Interact with one to complete it. (The Zone Guide will not lead you to these " "books)" msgstr "" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_setStation.dds|t " "|cFFFFFFセット台|rはアイテムセットをクラフトできる場所を示します。こうした場所は発見するとクリアできます。\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_mundusStone.dds|t " "|cFFFFFFムンダス・ストーン|rは恩恵を与えるオブジェクトです。発見するとクリアできます。\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_publicDungeon.dds|t " "|cFFFFFFパブリックダンジョン|rはオープンワールドダンジョンです。パブリックダンジョンのクエストを完了するとクリアできます。\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_WorldEvents.dds|t " "|cFFFFFFワールドイベント|rはワールドのアクティビティを示します。グループでの挑戦が推奨されます。イベントを遂行するとクリアできます。\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_groupBoss.dds|t " "|cFFFFFFグループボス|rは難敵です。ボスを倒すとクリアできます。\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_skyshard.dds|t " "|cFFFFFFスカイシャード|rは3つ発見するとスキルポイントを得られます。アクションを行うとクリアできます(ゾーンガイドは案内しません)。\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_lorebooks.dds|t " "|cFFFFFFシャリドールの蔵書|rは魔術師ギルドのランクを上昇させます。 アクションを行うとクリアできます(ゾーンガイドは案内しません)。" #: 148453652-0-363 msgctxt "148453652-0-363" msgid "" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_setStation.dds|t " "|cFFFFFFSet Stations|r show locations where you can craft item sets. " "Discover these locations to complete them.\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_mundusStone.dds|t " "|cFFFFFFMundus Stones|r are objects that grant a boon. Discover these to " "complete them.\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_publicDungeon.dds|t " "|cFFFFFFPublic Dungeons|r are open-world Dungeons. Finish the quest in the " "Public Dungeon to complete it.\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_WorldEvents.dds|t " "|cFFFFFFWorld Events|r show activities in the world that are best tackled by " "a group of adventurers. Undertake the event to complete it.\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_groupBoss.dds|t " "|cFFFFFFGroup Bosses|r are difficult enemies. Defeat the boss to complete it." "\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_skyshard.dds|t " "|cFFFFFFSky Shards|r grant skill points when you find 3 of them. Interact " "with one to complete it. (The Zone Guide will not lead you to Sky Shards)\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_lorebooks.dds|t " "|cFFFFFFShalidor's Library Books|r increase your rank with the Mages Guild. " "Interact with one to complete it. (The Zone Guide will not lead you to these " "books)" msgstr "" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_setStation.dds|t " "|cFFFFFFセット台|rはアイテムセットをクラフトできる場所を示します。こうした場所は発見するとクリアできます。\r\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_mundusStone.dds|t " "|cFFFFFFムンダス・ストーン|rは恩恵を与えるオブジェクトです。発見するとクリアできます。\r\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_publicDungeon.dds|t " "|cFFFFFFパブリックダンジョン|rはオープンワールドダンジョンです。パブリックダンジョンのクエストを完了するとクリアできます。\r\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_WorldEvents.dds|t " "|cFFFFFFワールドイベント|rはワールドのアクティビティを示します。グループでの挑戦が推奨されます。イベントを遂行するとクリアできます。\r\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_groupBoss.dds|t " "|cFFFFFFグループボス|rは難敵です。ボスを倒すとクリアできます。\r\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_skyshard.dds|t " "|cFFFFFFスカイシャード|rは3つ発見するとスキルポイントを得られます。アクションを行うとクリアできます(ゾーンガイドは案内しません)。\r\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_lorebooks.dds|t " "|cFFFFFFシャリドールの蔵書|rは魔術師ギルドのランクを上昇させます。 アクションを行うとクリアできます(ゾーンガイドは案内しません)。" #: 168675493-0-363 msgctxt "168675493-0-363" msgid "Q3920 - Vigrod End" msgstr "Q3920 - Vigrod End" #: 243094948-0-363 msgctxt "243094948-0-363" msgid "" "To assist you in keeping track of Map Completion, the same features " "highlighted in the Zone Guide also appear on the Map.\n" "\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_priorityQuest.dds|t " "|cFFFFFFZone Story Quests|r are the main story arc quests for the zone.\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_wayshrine.dds|t " "|cFFFFFFWayshrines|r allow instantaneous travel to wayshrines you have " "discovered. Get near a wayshrine to complete it and gain access.\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_delve.dds|t " "|cFFFFFFDelves|r are solo-able Dungeons. Defeat the boss of the Delve to " "complete it.\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_groupDelve.dds|t " "|cFFFFFFGroup Delves|r are open-world Dungeons designed for multiple players." " Defeat the boss of the Delve to complete it.\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_pointOfInterest.dds|t " "|cFFFFFFPoints of Interest|r are self-contained stories that explore the " "lore, characters, and locations within a zone. Completing these requires " "either discovering the location or finishing quests in the area.\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_strikingLocales.dds|t " "|cFFFFFFStriking Locales|r are unique vistas and locations within the world. " "Discover these locations to complete them." msgstr "" "完了した地図を追跡するため、ゾーンガイドでハイライト表示された機能はマップにもあります。\r\n" "\r\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_priorityQuest.dds|t " "|cFFFFFFゾーンストーリークエスト|rはそのゾーンのメインストーリークエストです。\r\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_wayshrine.dds|t " "|cFFFFFF旅の祠|rは発見した旅の祠へ即座に移動できます。旅の祠に近づいてクリアし、アクセスできるようにしましょう。\r\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_delve.dds|t " "|cFFFFFFダンジョン|rはソロ可能なダンジョンです。ダンジョンのボスを倒してクリアしましょう。\r\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_groupDelve.dds|t " "|cFFFFFFグループダンジョン|rは複数のプレイヤー用にデザインされたオープンワールドダンジョンです。ダンジョンのボスを倒してクリアしましょう。\r\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_pointOfInterest.dds|t " "|cFFFFFF重要地点|rは独立したストーリーです。伝承、キャラクター、ゾーン内の場所を掘り下げます。クリアするには場所の発見や、エリアのクエストのクリアが必要になります。\r\n" "|t48:48:EsoUI/Art/LFG/ZoneStories/completionTypeIcon_strikingLocales.dds|t " "|cFFFFFF名所|rは世界内にある珍しい景観や場所を指します。こうした場所は発見するとクリアできます。" #: 41714900-0-484 msgctxt "41714900-0-484" msgid "Requires That Which Was Lost quest completion to purchase." msgstr "購入にはクエスト「失われた人」の完了が必要" #: 168675493-0-484 msgctxt "168675493-0-484" msgid "Deathknight Stormcrag" msgstr "死の騎士ストームクラグ" #: 4922190-0-122 msgctxt "4922190-0-122" msgid "" "When the new Mages Guild needed a headquarters, they took over an older " "Ayleid district adjacent to Imperial City and rebuilt its interior as the " "Arcane University. Though the Worm Cult had taken it over, it was still " "badly damaged by Molag Bal's attack during the Planemeld." msgstr "" "新しい魔術師ギルドが本部を必要としたため、帝都に隣接した古いアイレイドの区域を占拠して、内部にアルケイン大学を設立した。虫の教団が奪ったとはいえ、この場所はモラグ・バルに次元融合の間攻撃され、大きな被害を受けている。" #: 13753646-0-122 msgctxt "13753646-0-122" msgid "A = 12484" msgstr "A = 12484" #: 35111812-0-122 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-122" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"In Search of a Sponsor\"\" $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「保証人求む」を完了した!" #: 37288388-0-122 msgctxt "37288388-0-122" msgid "Vines are immobilizing you!" msgstr "蔓があなたの動きを止めています!" #: 41714900-0-122 msgctxt "41714900-0-122" msgid "You cannot crouch while carrying an Elder Scroll." msgstr "星霜の書を手にしている間はかがめない。" #: 62156964-0-122 msgctxt "62156964-0-122" msgid "" "To put your character in a defensive posture to Block an incoming attack, " "press and hold <<1>>. A successful Block will mitigate most of the attack's " "damage, but it will eventually exhaust your Stamina." msgstr "" "キャラクターを防御態勢にして敵の攻撃を防御するには、<<1>>を長押しします。防御が成功するとダメージのほとんどが軽減されますが、スタミナが消費されます。" #: 74148292-0-122 msgctxt "74148292-0-122" msgid "" "When an enemy is radiating gold, it is readying itself for a heavy attack. " "If this attack is successfully Blocked, the enemy will be knocked back and " "momentarily stunned, giving you the advantage on your next attack." msgstr "" "敵が金色に光っているときは、重攻撃の準備をしていることを意味します。この攻撃をうまく防御すると、敵が後退して一時的に気絶し、次の攻撃が有利になります。" #: 86601028-0-122 msgctxt "86601028-0-122" msgid "" "Be mindful of your surroundings when Velidreth uses her Shadow Sense. Your " "movements will be used against you." msgstr "ヴェリドレスが影の感覚を使った時は、周囲に注意してください。あなたの行動があなたに対して利用されます。" #: 148453652-0-122 msgctxt "148453652-0-122" msgid "" "When an enemy is radiating gold, it is readying itself for a heavy attack. " "If this attack is successfully Blocked, the enemy will be knocked back and " "momentarily stunned, giving you the advantage on your next attack." msgstr "" "敵が金色に光っているときは、重攻撃の準備をしていることを意味します。この攻撃をうまく防御すると、敵が後退して一時的に気絶し、次の攻撃が有利になります。" #: 160227428-0-122 msgctxt "160227428-0-122" msgid "" "To begin |cFFFFFFCrafting|r, |cFFFFFFBlacksmiths|r |t42:42:EsoUI/Art/Icons/" "mapKey/mapKey_crafting.dds|t must |cFFFFFFRefine Raw Materials|r.\n" "\n" "Collect |cFFFFFF10 Raw Materials|r (such as iron ore), select them and " "|cFFFFFFpress|r <<1>> to assign them to the |cFFFFFFRefinement|r slot. \n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<2>> to |cFFFFFFRefine|r, or |cFFFFFFpress|r <<3>> to " "|cFFFFFFClear|r your selection.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "Once you have |cFFFFFFRefined|r enough |cFFFFFFRaw Materials|r, select " "|cFFFFFFCreation|r to |cFFFFFFCraft|r an item, or items." msgstr "" "|cFFFFFFクラフト|rを始めるにあたって、|cFFFFFF鍛冶師|r|t42:42:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_crafting.dds|tは|cFFFFFF原料を加工|rする必要があります。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF10個以上の原料|r(鉄鉱石など)を集めたら、その材料を選択して<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF加工|rスロットにセットできます。\r\n" "\r\n" "<<2>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF加工|rでき、<<3>>を|cFFFFFF押す|rと選択を|cFFFFFFクリア|rできます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFメモ:|r\r\n" "十分な量の|cFFFFFF原料|rを|cFFFFFF加工|rしたら、|cFFFFFF作成|rを選択することでアイテムを|cFFFFFFクラフティング|rできます。" #: 168675493-0-122 msgctxt "168675493-0-122" msgid "Valenwe" msgstr "ヴァレンウェ" #: 191744852-0-122 #, fuzzy msgctxt "191744852-0-122" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"In Search of a Sponsor\"\" $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「保証人求む」を完了した!" #: 41714900-0-243 msgctxt "41714900-0-243" msgid "Only those with sixty Treasure Vault Shards may enter." msgstr "宝物庫の欠片を60個集めないと入れない。" #: 74148292-0-243 msgctxt "74148292-0-243" msgid "" "Purify is a Synergy effect created by a Templar ally using Cleansing Ritual " "or its Morphs. By pressing <<1>>, you use Purify to immediately heal and " "remove harmful effects from yourself. Purify only becomes available if you " "have a harmful effect on you." msgstr "" "浄化は、テンプラーの仲間が浄化の儀式やその変異を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、浄化は自身を即座に回復して、マイナスの効果を除去しますが、マイナスの効果を受けている時のみ使用可能です。" #: 86601028-0-243 msgctxt "86601028-0-243" msgid "" "When attempting to contain the icy torrent of Falarielle's <<1>>, even the " "bravest will eventually succumb to the cold." msgstr "ファラリエレの<<1>>による冷たい流れに晒されると、最高の勇者でも冷気に屈することになるでしょう。" #: 123229230-0-243 msgctxt "123229230-0-243" msgid "" "Crafters rejoice! This is the event for you. Earn more when you craft and " "harvest in this all-new crafter's celebration.\n" "\n" " - Earn double resources from harvest nodes\n" "\n" " - Double Inspiration from crafting, deconstruction, research, as well as " "trait discovery\n" "\n" " - Double Writ Vouchers from turn ins" msgstr "" "職人の皆様、お喜びください! これはあなたのためのイベントです。この全く新しい職人の祝典では、クラフトや材料入手にボーナスが入ります。\r\n" "\r\n" " - 材料入手が倍に\r\n" "\r\n" " - クラフト、解体、研究のひらめきと特性の発見が倍に\r\n" "\r\n" " - 達成による依頼達成証が倍に" #: 160227428-0-243 msgctxt "160227428-0-243" msgid "Press <<1>> to Jump." msgstr "<<1>>でジャンプします。" #: 168675493-0-243 msgctxt "168675493-0-243" msgid "Storm Dragon" msgstr "ストーム・ドラゴン" #: 62156964-0-364 msgctxt "62156964-0-364" msgid "" "The Alliance War feature in the |cFFFFFFGroup & Activity Finder|r helps you " "join groups while in Cyrodiil or Imperial City. This makes it easier for you " "to find other players and form groups in the chaos of the Alliance war.\n" "\n" "To use the Alliance War group finder, you must be in Cyrodiil or Imperial " "City. Press the <<1>> key to open your |cFFFFFFGroup & Activity Finder|r, " "then click on |cFFFFFFAlliance War|r located in the left column of the menu. " "From the drop down in the upper right, select |cFFFFFFCyrodiil|r or " "|cFFFFFFImperial City|r. Click the |cFFFFFFJoin Queue|r button to be queued " "to join a group." msgstr "" "同盟戦争は|cFFFFFFグループ&アクティビティ検索|rからアクセスできる機能で、シロディールや帝都からグループに参加できます。これにより、混沌とする同盟戦争で、他のプレイヤーを探してグループを組みやすくなります。\r\n" "\r\n" "同盟戦争グループ検索を使うには、シロディールか帝都にいる必要があります。<<1>>キーで|cFFFFFFグループ&アクティビティ検索|rを開き、メニュー左の|cFFFFFF同盟戦争|rをクリックしてください。右上のドロップダウンメニューから、|cFFFFFFシロディール|rか|cFFFFFF帝都|rを選択してください。|cFFFFFF順番を待つ|rボタンをクリックすると、グループに参加する順番待ちに入ります。" #: 86601028-0-364 msgctxt "86601028-0-364" msgid "" "<<1>> can be treated, but upon removal the <<1>> disperses and creates <<2>> " "at that location." msgstr "<<1>>は治療できますが、<<1>>を解除すると散らばり、その場所に<<2>>を生み出します。" #: 168675493-0-364 msgctxt "168675493-0-364" msgid "Defend the Silvenar" msgstr "シルヴェナールを守る" #: 243094948-0-364 msgctxt "243094948-0-364" msgid "" "The Alliance War feature in the |cFFFFFFActivity Finder|r helps you join " "groups while in Cyrodiil or Imperial City. This makes it easier for you to " "find other players and form groups in the chaos of the Alliance war.\n" "\n" "To use the Alliance War group finder, you must be in Cyrodiil or Imperial " "City. Navigate to the |cFFFFFFActivity Finder|r from the Main Menu <<1>>, " "then select |cFFFFFFAlliance War|r. Select |cFFFFFFCyrodiil|r or " "|cFFFFFFImperial City|r. Press the |cFFFFFFJoin Queue|r button tol be queued " "to join a group." msgstr "" "同盟戦争は|cFFFFFFアクティビティ検索|rからアクセスできる機能で、シロディールや帝都からグループに参加できます。これにより、混沌とする同盟戦争で、他のプレイヤーを探してグループを組みやすくなります。\r\n" "\r\n" "同盟戦争グループ検索を使うには、シロディールか帝都にいる必要があります。<<1>>で|cFFFFFFアクティビティ検索|rを開き、メニュー左の|cFFFFFF同盟戦争|rをクリックしてください。右上のドロップダウンメニューから、|cFFFFFFシロディール|rか|cFFFFFF帝都|rを選択してください。|cFFFFFF順番を待つ|rボタンをクリックすると、グループに参加する順番待ちに入ります。" #: 4922190-0-123 msgctxt "4922190-0-123" msgid "" "The mountaintop stronghold of Mor Khazgur has been a center of Orcish " "culture since the Merethic Era. Like Orsinium, it has been destroyed and " "rebuilt repeatedly, a cycle that will doubtless continue into the future." msgstr "" "モル・カズグールの山頂にある要塞は、神話紀からオーク文化の中心だった。オルシニウム同様、この要塞は破壊と再建を繰り返して来た。間違いなく、未来にもこの循環が続くだろう。" #: 35111812-0-123 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-123" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"The Strangeness of Seht\"\" $TITLE_NAME!" msgstr "$user_name_or_idが、$title_nameで「セトの奇行」を完了した!" #: 37288388-0-123 msgctxt "37288388-0-123" msgid "The Symbols of Xarxes are protecting you!" msgstr "ザルクセスのシンボルがあなたを守っています!" #: 60008005-0-123 msgctxt "60008005-0-123" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-123 msgctxt "62156964-0-123" msgid "" "Your Ability Bar can be found at the bottom center of the screen when you " "enter combat, or when a hostile is targeted. Combat Abilities can be dragged " "and dropped into this tray from the Skills Menu and executed by pressing the " "corresponding <<1>>, <<2>>, <<3>>, <<4>>, or <<5>> number keys.\n" "|ac|cFFFFFF\n" "The Ability Bar\n" "\n" "|t460:115:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-AbilityBar_Full.dds|t" msgstr "" "アビリティバーは、戦闘に入るか敵に照準を合わせると画面下に表示されます。戦闘アビリティはスキルメニューからこのトレイにドラッグ&ドロップし、対応する<<1>>、<<2>>、<<3>>、<<4>>、<<5>>のいずれかの数字キーを押すと使用できます。\r\n" "|ac|cFFFFFF\r\n" "アビリティバー\r\n" "\r\n" "|t460:115:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-AbilityBar_Full.dds|t" #: 86601028-0-123 msgctxt "86601028-0-123" msgid "" "Once Velidreth stops using her Shadow Sense, be ready to move! Her " "frustration manifests into a follow-up that must be dodged." msgstr "ヴェリドレスが影の感覚を使わなくなった時は、動く準備をしましょう! 彼女の怒りを考えれば、次の攻撃は避けるべきです。" #: 160227428-0-123 msgctxt "160227428-0-123" msgid "" "To begin |cFFFFFFCrafting|r, |cFFFFFFClothiers|r |t32:32:EsoUI/Art/Icons/" "mapKey/mapKey_clothier.dds|t must |cFFFFFFRefine Raw Materials|r.\n" "\n" "Collect |cFFFFFF10 Raw Materials|r (such as raw jute or leather scraps), " "select them and |cFFFFFFpress|r <<1>> to assign them to the " "|cFFFFFFRefinement|r slot. \n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<2>> to |cFFFFFFRefine|r, or |cFFFFFFpress|r <<3>> to " "|cFFFFFFClear|r your selection.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "Once you have |cFFFFFFRefined|r enough |cFFFFFFRaw Materials|r, select " "|cFFFFFFCreation|r to |cFFFFFFCraft|r an item." msgstr "" "|cFFFFFFクラフト|rを始めるにあたって、|cFFFFFF仕立師|r|t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_clothier.dds|tは|cFFFFFF原料を加工|rする必要があります。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF10個以上の原料|r(未加工の黄麻や革の切れ端など)を集めたら、その材料を選択して<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF加工|rスロットにセットできます。\r\n" "\r\n" "<<2>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF加工|rでき、<<3>>を|cFFFFFF押す|rと選択を|cFFFFFFクリア|rできます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFメモ:|r\r\n" "十分な量の|cFFFFFF原料|rを|cFFFFFF加工|rしたら、|cFFFFFF作成|rを選択することでアイテムを|cFFFFFFクラフティング|rできます。" #: 168675493-0-123 msgctxt "168675493-0-123" msgid "Help Miner" msgstr "鉱山労働者を助ける" #: 191744852-0-123 #, fuzzy msgctxt "191744852-0-123" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"The Strangeness of Seht\"\" $TITLE_NAME!" msgstr "$user_name_or_idが、$title_nameで「セトの奇行」を完了した!" #: 243094948-0-123 msgctxt "243094948-0-123" msgid "" "Your Ability Bar can be found at the bottom center of the screen when you " "enter combat, or when a hostile is targeted. Combat Abilities can be added " "into this tray from the Skills Menu and executed by pressing the " "corresponding <<1>>, <<2>>, <<3>>, <<4>>, or <<5>>.\n" "|ac|cFFFFFFThe Ability Bar\n" "|t512:128:EsoUI/Art/tutorial/Examples/gp_Help-AbilityBar_Full.dds|t\n" "|r|acThe Skills Menu can be found in the Player Menu <<6>>." msgstr "" "アビリティバーは、戦闘に入るか敵に照準を合わせると画面下に表示されます。戦闘アビリティはスキルメニューからこのトレイにドラッグ&ドロップし、対応する<<1>>、<<2>>、<<3>>、<<4>>、<<5>>のいずれかを押すと使用できます。\r\n" "|ac|cFFFFFFアビリティバー\r\n" "|t512:128:EsoUI/Art/tutorial/Examples/gp_Help-AbilityBar_Full.dds|t\r\n" "|r|acスキルメニューはプレイヤーメニュー<<6>>内にあります。" #: 41714900-0-244 msgctxt "41714900-0-244" msgid "" "You must have all of the pieces of the Recipe in order to combine them." msgstr "レシピのかけらを全部集めないと、組み合わせることはできない。" #: 74148292-0-244 msgctxt "74148292-0-244" msgid "" "Blessed Shards is a Synergy effect created by a Templar ally using Spear " "Shards or its Morphs. By pressing <<1>>, you use Blessed Shards to restore " "some of your Stamina immediately and more Stamina over the next few seconds." msgstr "" "祝福の欠片は、テンプラーの仲間が槍の雨やその変異を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、祝福の欠片は自身のスタミナを即座に少し回復した後、さらに数秒間継続してスタミナを回復します。" #: 86601028-0-244 msgctxt "86601028-0-244" msgid "" "The damage from <<1>>s amplifies the longer Falarielle's <<2>> is allowed to " "whip around unencumbered." msgstr "<<1>>のダメージは、ファラリエレの<<2>>が放置されると増大して行きます。" #: 123229230-0-244 msgctxt "123229230-0-244" msgid "" "ESO Sixth Anniversary is underway! Two.weeks of fun to celebration another " "year. Eat a slice of Jubilee Cake every day to earn Event Tickets!\n" "\n" "|cFFFFFFAll dailies|r will reward Jubilee Reward Boxes.\n" " - Earn double resources from harvest nodes\n" "\n" " - Acquire Anniversary Jubilee Gift Boxes from dailies," msgstr "" "ESO Sixth Anniversary is underway! Two.weeks of fun to celebration another " "year. Eat a slice of Jubilee Cake every day to earn Event Tickets!\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFAll dailies|r will reward Jubilee Reward Boxes.\r\n" " - Earn double resources from harvest nodes\r\n" "\r\n" " - Acquire Anniversary Jubilee Gift Boxes from dailies," #: 160227428-0-244 msgctxt "160227428-0-244" msgid "Press <<1>> to change camera perspectives." msgstr "<<1>>でカメラ視点を変更できます。" #: 41714900-0-365 msgctxt "41714900-0-365" msgid "Requires \"\"Glenumbra Adventurer\"\" Achievement" msgstr "実績「グレナンブラの冒険者」が必要" #: 62156964-0-365 msgctxt "62156964-0-365" msgid "" "The Dungeon Finder makes it easy to find a group to play Dungeons with. " "Through the Dungeon Finder, you can choose to play a random or specific " "Dungeon. Once a tank, a healer, and two damage dealers are found using the " "Dungeon Finder, a group will automatically be formed and each player will be " "teleported to the Dungeon. After completing the Dungeon, you can leave the " "Dungeon and will be removed from the group and returned to where you were " "before you entered the Dungeon.\n" "\n" "To use the Dungeon Finder, press the <<1>> key to open your |cFFFFFFGroup & " "Activity Finder|r, then click on |cFFFFFFDungeon Finder|r located in the " "left column of the menu. Make sure to select the |cFFFFFFRole|r you can " "perform: |t32:32:EsoUI/Art//Tutorial/LFG_tank_up.dds|t|cFFFFFFTank|r, |t32:" "32:EsoUI/Art//Tutorial/LFG_healer_up.dds|t|cFFFFFFHealer|r, or |t32:32:EsoUI/" "Art//Tutorial/LFG_dps_up.dds|t|cFFFFFFDamage|r. Select if you want a random " "or specific dungeon by using the drop down in the upper right. Click the " "|cFFFFFFJoin Queue|r button to be queued for a Dungeon. When the Dungeon is " "ready, you will receive a ready check notification while you are out of " "combat. Accepting this confirms that you're ready to start the Dungeon." msgstr "" "ダンジョン検索はグループを検索し、ダンジョンを簡単にします。ダンジョン検索では、ランダムダンジョンと特定のダンジョンを選択できます。タンク、ヒーラー、ダメージディーラー2人がダンジョン検索で組めると、グループが自動的に決定され、それぞれのプレイヤーがダンジョンにテレポートされます。ダンジョンをクリアすると、ダンジョンを離れてグループから外れ、ダンジョンに入る前にいた場所に戻されます。\r\n" "\r\n" "ダンジョン検索を使うには、<<1>>キーで|cFFFFFFグループ&アクティビティ検索|rを開き、メニュー左の|cFFFFFFダンジョン検索|rをクリックしてください。|cFFFFFFロール|rを|t32:" "32:EsoUI/Art//Tutorial/LFG_tank_up.dds|t|cFFFFFFタンク|r、 |t32:32:EsoUI/Art//" "Tutorial/LFG_healer_up.dds|t|cFFFFFFヒーラー|r、|t32:32:EsoUI/Art//Tutorial/" "LFG_dps_up." "dds|t|cFFFFFFダメージ|rから選ぶことをお忘れなく。ランダムダンジョンか特定のダンジョンを選択したい場合は、右上のドロップダウンメニューから選択してください。|cFFFFFF順番を待つ|rボタンをクリックすると、ダンジョンに参加する順番待ちに入ります。ダンジョンの準備ができると、戦闘前に準備の確認通知を受けます。承諾すると、ダンジョンを開始する準備が整ったことになります。" #: 74148292-0-365 msgctxt "74148292-0-365" msgid "" "The first time per day you choose to join and complete a random Dungeon, you " "will get the bonus rewards featured under |cFFFFFFDaily Bonus Rewards|r.\n" "\n" "If you are in a group created by Dungeon Finder and a player leaves, " "reducing the group to less than 4 players, the group leader can use the " "Dungeon Finder to find replacements." msgstr "" "ランダムダンジョンに参加してクリアすると、1日に1回ボーナス報酬を受け取れます。内容は|cFFFFFFデイリーボーナス報酬|rで特集されたものになります。\r\n" "\r\n" "ダンジョン検索によって作られたグループにいて、プレイヤーが離れて4人未満になった場合、グループリーダーはダンジョン検索を使って補充メンバーを探すことができます。" #: 86601028-0-365 msgctxt "86601028-0-365" msgid "" "When <<1>> applies <<2>>, he deals more damage with his melee strikes but he " "is also more susceptible to incoming damage." msgstr "<<1>>に<<2>>が適用されている間は近接攻撃のダメージが上昇しますが、逆にダメージも受けやすくなります。" #: 148453652-0-365 msgctxt "148453652-0-365" msgid "" "The first time per day you choose to join and complete a random Dungeon, you " "will get the bonus rewards featured under |cFFFFFFDaily Bonus Rewards|r.\n" "\n" "If you are in a group created by Dungeon Finder and a player leaves, " "reducing the group to less than 4 players, the group leader can use the " "Dungeon Finder to find replacements." msgstr "" "ランダムダンジョンに参加してクリアすると、1日に1回ボーナス報酬を受け取れます。内容は|cFFFFFFデイリーボーナス報酬|rで特集されたものになります。\r\n" "\r\n" "ダンジョン検索によって作られたグループにいて、プレイヤーが離れて4人未満になった場合、グループリーダーはダンジョン検索を使って補充メンバーを探すことができます。" #: 168675493-0-365 msgctxt "168675493-0-365" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 243094948-0-365 msgctxt "243094948-0-365" msgid "" "The Dungeon Finder makes it easy to find a group to play Dungeons with. " "Through the Dungeon Finder, you can choose to play a random or specific " "Dungeon. Once a tank, a healer, and two damage dealers are found using the " "Dungeon Finder, a group will automatically be formed and each player will be " "teleported to the Dungeon. After completing the Dungeon, you can leave the " "Dungeon and will be removed from the group and returned to where you were " "before you entered the Dungeon.\n" "\n" "To use the Dungeon Finder, navigate to the |cFFFFFFActivity Finder|r from " "the Main Menu <<1>>, then select the |cFFFFFFDungeon Finder|r. Make sure to " "select the |cFFFFFFGroup Role|r you can perform: |t48:48:EsoUI/Art//Tutorial/" "Gamepad/gp_LFG_tank.dds|t|cFFFFFFTank|r, |t48:48:EsoUI/Art//Tutorial/Gamepad/" "gp_LFG_healer.dds|t|cFFFFFFHealer|r, or |t48:48:EsoUI/Art//Tutorial/Gamepad/" "gp_LFG_dps.dds|t|cFFFFFFDamage|r. Select if you want a random or specific " "dungeon. Press the |cFFFFFFJoin Queue|r button to be queued for a Dungeon. " "When the Dungeon is ready, you will receive a ready check notification while " "you are out of combat. Accepting this confirms that you're ready to start " "the Dungeon." msgstr "" "ダンジョン検索はグループを検索し、ダンジョンを探索するグループの発見を容易にします。ダンジョン検索では、ランダムダンジョンと特定のダンジョンを選択できます。タンク、ヒーラー、ダメージディーラー2人がダンジョン検索で組めると、グループが自動的に決定され、それぞれのプレイヤーがダンジョンにテレポートされます。ダンジョンをクリアすると、ダンジョンを離れてグループから外れ、ダンジョンに入る前にいた場所に戻されます。\r\n" "\r\n" "ダンジョン検索を使うには、メインメニュー<<1>>から|cFFFFFFアクティビティ検索|rに移動してから、|cFFFFFFダンジョン検索|rを選んでください。|cFFFFFFグループロール|rを|t48:" "48:EsoUI/Art//Tutorial/Gamepad/gp_LFG_tank.dds|t|cFFFFFFタンク|r、 |t48:48:EsoUI/" "Art//Tutorial/Gamepad/gp_LFG_healer.dds|t|cFFFFFFヒーラー|r、|t48:48:EsoUI/Art//" "Tutorial/Gamepad/gp_LFG_dps." "dds|t|cFFFFFFダメージ|rから選ぶことをお忘れなく。ランダムダンジョンか特定のダンジョンを選択したい場合は、ここで選択してください。|cFFFFFF順番を待つ|rボタンを押すと、ダンジョンに参加する順番待ちに入ります。ダンジョンの準備ができると、戦闘前に準備の確認通知を受けます。承諾すると、ダンジョンを開始する準備が整ったことになります。" #: 4922190-0-124 msgctxt "4922190-0-124" msgid "" "The mountaintop stronghold of Mor Khazgur has been a center of Orcish " "culture since the Merethic Era. Like Orsinium, it has been destroyed and " "rebuilt repeatedly, a cycle that will doubtless continue into the future." msgstr "" "モル・カズグールの山頂にある要塞は、神話紀からオーク文化の中心だった。オルシニウム同様、この要塞は破壊と再建を繰り返して来た。間違いなく、未来にもこの循環が続くだろう。" #: 35111812-0-124 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-124" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"Deepening Shadows\"\" $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「深まる影」を完了した!" #: 37288388-0-124 msgctxt "37288388-0-124" msgid "The restrained wolf is about to pounce!" msgstr "抑えられていた狼が急襲しようとしています!" #: 60008005-0-124 msgctxt "60008005-0-124" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-124 msgctxt "62156964-0-124" msgid "" "Ultimate Abilities are devastatingly powerful abilities that charge up over " "time during combat. You can learn an Ultimate Ability and slot one in the " "sixth slot of your Ability Bar. When an Ultimate Ability is slotted and " "fully charged you can execute it by pressing the <<1>> key." msgstr "" "アルティメットアビリティは壊滅的な力を持つ強力なアビリティで、戦闘中に時間をかけてチャージされます。アルティメットアビリティを習得するとアビリティバーの6番目のスロットにセットできます。セットしたアルティメットアビリティが完全にチャージされると、<<1>>キーを押すことで発動できます。" #: 86601028-0-124 msgctxt "86601028-0-124" msgid "" "Marrow Fiends will bind you to another player with a painful curse. You must " "separate in order to snap the bond." msgstr "マロウ・フィーンドは、あなたを他のプレイヤーと痛ましき呪いで結び付けます。絆を外すためには、散開しなければなりません。" #: 160227428-0-124 msgctxt "160227428-0-124" msgid "" "To begin |cFFFFFFCrafting|r, |cFFFFFFWoodworkers|r |t42:42:EsoUI/Art/Icons/" "mapKey/mapKey_woodWorker.dds|t must |cFFFFFFRefine Raw Materials|r.\n" "\n" "Collect |cFFFFFF10 Raw Materials|r (such as rough maple), select them and " "|cFFFFFFpress|r <<1>> to assign them to the |cFFFFFFRefinement|r slot. \n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<2>> to |cFFFFFFRefine|r, or |cFFFFFFpress|r <<3>> to " "|cFFFFFFClear|r your selection.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "Once you have |cFFFFFFRefined|r enough |cFFFFFFRaw Materials|r, select " "|cFFFFFFCreation|r to |cFFFFFFCraft|r an item." msgstr "" "|cFFFFFFクラフト|rを始めるにあたって、|cFFFFFF木工師|r|t42:42:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_woodWorker.dds|tは|cFFFFFF原料を加工|rする必要があります。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF10個以上の原料|r(粗目のカエデ材など)を集めたら、その材料を選択して<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF加工|rスロットにセットできます。\r\n" "\r\n" "<<2>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF加工|rでき、<<3>>を|cFFFFFF押す|rと選択を|cFFFFFFクリア|rできます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFメモ:|r\r\n" "十分な量の|cFFFFFF原料|rを|cFFFFFF加工|rしたら、|cFFFFFF作成|rを選択することでアイテムを|cFFFFFFクラフティング|rできます。" #: 191744852-0-124 #, fuzzy msgctxt "191744852-0-124" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"Deepening Shadows\"\" $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「深まる影」を完了した!" #: 243094948-0-124 msgctxt "243094948-0-124" msgid "" "Ultimate Abilities are devastatingly powerful abilities that charge up over " "time during combat. You can learn an Ultimate Ability and slot one in the " "sixth slot of your Ability Bar. When an Ultimate Ability is slotted and " "fully charged you can execute it by pressing <<1>>." msgstr "" "アルティメットアビリティは壊滅的な力を持つ強力なアビリティで、戦闘中に時間をかけてチャージされます。アルティメットアビリティを習得するとアビリティバーの6番目のスロットにセットできます。セットしたアルティメットアビリティが完全にチャージされると、<<1>>を押すことで発動できます。" #: 74148292-0-245 msgctxt "74148292-0-245" msgid "" "Bone Wall is a Synergy effect created by an ally using Bone Shield or its " "morph Spiked Bone Shield from the Undaunted skill line. By pressing <<1>>, " "you use Bone Wall to gain a damage shield." msgstr "" "骨の壁は、仲間がアンドーンテッドのスキルラインである骨の盾やその変異の鋭き骨の盾を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、骨の壁は自身にダメージシールドを付与します。" #: 86601028-0-245 msgctxt "86601028-0-245" msgid "" "When a gryphon and its rider are close to one another, their bond " "strengthens and damage done to one empowers the other." msgstr "グリフォンとその乗り手が近づくと絆が強化され、一方へのダメージが他方を強化します。" #: 123229230-0-245 msgctxt "123229230-0-245" msgid "" "|cFFFFFFESO Jubilee|r celebration is underway. Celebrate six years of ESO. " "Eat a slice of Jubilee Cake every day to earn Event Tickets!\n" "\n" " - Acquire the new cake from Chef Donolon\n" "\n" " - |cFFFFFFAll dailies|r offer Jubilee Reward Boxes.\n" "\n" " - Earn Jephrine Paladin Outfit Style pages from reward boxes" msgstr "" "|cFFFFFFESO記念|r祝典が開催中です。ESOの6周年を祝います。毎日記念ケーキを食べて、イベントチケットを獲得しましょう!\r\n" "\r\n" " - シェフ・ドノロンからの新しいケーキ\r\n" "\r\n" " - |cFFFFFF全てのデイリー|rから記念報酬箱\r\n" "\r\n" " - 報酬箱から聖騎士ジェフリンのスタイルページ" #: 160227428-0-245 msgctxt "160227428-0-245" msgid "" "At a Transmute Station, found in the Clockwork City or the home of someone " "you know, you can use Transmute Crystals to change the traits of your items." msgstr "クロックワーク・シティか誰かの住宅にある変性台では、変性クリスタルを使ってアイテムの特性を変性できます。" #: 168675493-0-245 msgctxt "168675493-0-245" msgid "Captain Bones" msgstr "ボーンズ船長" #: 41714900-0-366 msgctxt "41714900-0-366" msgid "Requires \"\"Hero of the Aldmeri Dominion\"\" Achievement" msgstr "実績「アルドメリ・ドミニオンの英雄」が必要" #: 62156964-0-366 msgctxt "62156964-0-366" msgid "" "The Group & Activity Finder allows you to easily locate things to do. This " "includes both single player and group activities. \n" "\n" "To access the Group & Activity Finder, press the <<1>> key to open the " "|cFFFFFFGroup & Activity Finder|r." msgstr "" "グループ&アクティビティ検索からは、行動の選択を容易に行えます。シングルプレイでもグループアクティビティでも同様です。\r\n" "\r\n" "グループ&アクティビティ検索にアクセスするには、<<1>>キーで|cFFFFFFグループ&アクティビティ検索|rを開いてください。" #: 86601028-0-366 msgctxt "86601028-0-366" msgid "" "<<1>> uses her powerful ice magic to conjure up <<2>> which relentlessly " "chases after a single target until it dissipates." msgstr "<<1>>は強力な氷の魔法で<<2>>を召喚し、消えるまで単一のターゲットを追い続けます。" #: 243094948-0-366 msgctxt "243094948-0-366" msgid "" "The Activity Finder allows you to easily locate things to do. This includes " "both single player and group activities. \n" "\n" "To access the Activity Finder, press <<1>>, select |t48:48:EsoUI/Art/" "TreeIcons/gamepad/gp_icon_activityFinder.dds|t |cFFFFFFActivity Finder|r." msgstr "" "アクティビティ検索からは、行動の選択を容易に行えます。シングルプレイでもグループアクティビティでも同様です。\r\n" "\r\n" "アクティビティ検索にアクセスするには、<<1>>から|t48:48:EsoUI/Art/TreeIcons/gamepad/" "gp_icon_activityFinder.dds|t |cFFFFFFアクティビティ検索|rを選択してください。" #: 41714900-0-487 msgctxt "41714900-0-487" msgid "Requires Honor Among Thieves Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「盗賊に尊敬される」が必要" #: 168675493-0-487 msgctxt "168675493-0-487" msgid "Chief Makhug" msgstr "マクハグ族長" #: 4922190-0-125 msgctxt "4922190-0-125" msgid "" "The mountaintop stronghold of Mor Khazgur has been a center of Orcish " "culture since the Merethic Era. Like Orsinium, it has been destroyed and " "rebuilt repeatedly, a cycle that will doubtless continue into the future." msgstr "" "モル・カズグールの山頂にある要塞は、神話紀からオーク文化の中心だった。オルシニウム同様、この要塞は破壊と再建を繰り返して来た。間違いなく、未来にもこの循環が続くだろう。" #: 35111812-0-125 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-125" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"Lost in the Gloam\"\" $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「グロームの落とし物」を完了した!" #: 41714900-0-125 msgctxt "41714900-0-125" msgid "Creature already summoned." msgstr "生物はすでに召喚されている。" #: 60008005-0-125 msgctxt "60008005-0-125" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-125 msgctxt "62156964-0-125" msgid "" "Using abilities will expend either Magicka or Stamina. The amount of Magicka " "and Stamina you currently have is represented by the bars respectively, " "located at the bottom of the screen. These bars will only be visible while " "Magicka and Stamina are being expended." msgstr "" "アビリティを使用するとマジカかスタミナが消費されます。現在のマジカとスタミナの量は、画面下部にあるバーでそれぞれ表示されます。このバーは、マジカとスタミナが消費されているあいだだけ表示されます。" #: 74148292-0-125 msgctxt "74148292-0-125" msgid "" "|cFFFFFF|ac\n" "|t192:48:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-StatusBars-Magicka_Full.dds|t " " Full |t192:48:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-StatusBars-" "Stamina_Full.dds|t\n" "\n" "|t192:48:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-StatusBars-Magicka_Half." "dds|tExpending|t192:48:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-StatusBars-" "Stamina_Half.dds|t\n" "\n" "|t192:48:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-StatusBars-Magicka_Empty.dds|t " "Depleted |t192:48:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-StatusBars-Stamina_Empty." "dds|t" msgstr "" "|cFFFFFF|ac\r\n" "|t192:48:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-StatusBars-Magicka_Full." "dds|t満タン|t192:48:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-StatusBars-Stamina_Full." "dds|t\r\n" "\r\n" "|t192:48:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-StatusBars-Magicka_Half." "dds|t消費時|t192:48:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-StatusBars-Stamina_Half." "dds|t\r\n" "\r\n" "|t192:48:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-StatusBars-Magicka_Empty." "dds|t枯渇時|t192:48:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-StatusBars-Stamina_Empty." "dds|t" #: 86601028-0-125 msgctxt "86601028-0-125" msgid "" "The captured light from flesh atronachs will protect you in the darkness of " "the catacombs and reveal what is unseen." msgstr "肉の精霊からの光は、カタコンベの闇から身を守って見えないものを明らかにしてくれます。" #: 123229230-0-125 msgctxt "123229230-0-125" msgid "" "Assault Moon Hunter Keep and defeat the mighty Vykosa, whose vicious pack " "has overcome the wolf hunters of the Silver Dawn." msgstr "月狩人の砦を急襲し、銀なる暁のウルフハンターを倒して月狩人の砦を占拠した、強きヴィコサが率いる群れを倒そう。" #: 148453652-0-125 msgctxt "148453652-0-125" msgid "" "|cFFFFFF|ac|t256:64:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-Gp-Status-Magicka_Full." "dds|t Full |t256:64:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-Gp-Status-" "Stamina_Full.dds|t\n" "|t256:64:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-Gp-Status-Magicka_Half.dds|t " "Expending |t256:64:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-Gp-Status-Stamina_Half." "dds|t\n" "|t256:64:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-Gp-Status-Magicka_Empty.dds|t " "Depleted |t256:64:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-Gp-Status-Stamina_Empty." "dds|t" msgstr "" "|cFFFFFF|ac|t256:64:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-Gp-Status-Magicka_Full." "dds|t満タン|t256:64:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-Gp-Status-Stamina_Full." "dds|t\r\n" "|t256:64:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-Gp-Status-Magicka_Half." "dds|t消費時|t256:64:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-Gp-Status-Stamina_Half." "dds|t\r\n" "|t256:64:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-Gp-Status-Magicka_Empty." "dds|t枯渇時|t256:64:EsoUI/Art/tutorial/Examples/Help-Gp-Status-Stamina_Empty." "dds|t" #: 168675493-0-125 msgctxt "168675493-0-125" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-125 #, fuzzy msgctxt "191744852-0-125" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"Lost in the Gloam\"\" $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「グロームの落とし物」を完了した!" #: 243094948-0-125 msgctxt "243094948-0-125" msgid "" "Using abilities will expend either Magicka or Stamina. These bars will only " "be visible while Magicka and Stamina are being expended." msgstr "アビリティを使用するとマジカかスタミナが消費されます。このバーは、マジカとスタミナが消費されているあいだだけ表示されます。" #: 41714900-0-246 msgctxt "41714900-0-246" msgid "You cannot use that now." msgstr "今はそれを使うことはできない。" #: 74148292-0-246 msgctxt "74148292-0-246" msgid "" "Spinal Surge is a Synergy effect created by an ally using Bone Surge from " "the Undaunted skill line. By pressing <<1>>, you use Spinal Surge to gain a " "Damage Shield and Minor Vitality." msgstr "" "脊髄の渦は、仲間がアンドーンテッドのスキルラインである骨の渦を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、脊髄の渦は自身にダメージシールドと体力(弱)を付与します。" #: 86601028-0-246 msgctxt "86601028-0-246" msgid "" "Each <<1>> and <<2>> of a Welkynar's gryphon causes severe internal trauma, " "leading its prey to perish from a loss of blood." msgstr "ウェルキナーのグリフォン<<1>>と<<2>>は、それぞれが内なる恐怖を呼び起こし、獲物を自滅させます。" #: 123229230-0-246 msgctxt "123229230-0-246" msgid "" "Spread the holiday cheer! During the New Life Festival, gift five (5) or " "more Event Tickets and receive four (4) Frost Atronach Crates, once per " "account.\n" "\n" "Crates will be rewarded by the end of January 2020." msgstr "" "歓喜を広げましょう! ニュー・ライフ・フェスティバルの間にイベントチケットを5枚以上贈ると、氷結の精霊の木枠箱をアカウントごとに4個受け取れます。\r\n" "\r\n" "木枠箱は2020年1月末までにお届けします。" #: 160227428-0-246 msgctxt "160227428-0-246" msgid "" "You can use this to change the trait on an item, assuming you have the " "Transmute Crystals you need and have researched the trait you desire for " "that item.\n" "Once converted, the Transmute Crystals are consumed and the item is changed " "forever." msgstr "" "これを使って、アイテムの特性を変性できます。変性クリスタルの所持と、変更する予定のアイテム特性を研究していることが条件です。\r\n" "変更されると、変性クリスタルは消費され、アイテムは完全に変更されます。" #: 168675493-0-246 msgctxt "168675493-0-246" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 41714900-0-367 #, fuzzy msgctxt "41714900-0-367" msgid "Requires \"\"Hero of the Daggerfall Covenant\"\" Achievement" msgstr "実績「ダガーフォール・カバナントの英雄」が必要" #: 62156964-0-367 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-367" msgid "" "Jester's Festival runs during the second half of First Seed (March) into the " "beginning of Rain's Hand (April). During this time, you can enjoy a 100% " "Experience buff, obtain festive mementos, and earn a host of unique Jester's " "themed items.\n" "\n" "To participate in the festivities, navigate to the Crown Store's Events " "section to acquire the \"\"Jester's Festival Invitation\"\" free of charge. " "Once you complete the introductory quest, you'll have the opportunity to " "complete up to three daily quests, from each of Tamriel's Jester rulers. " "These include:\n" "\n" "• Springtime Flair\n" "• A Noble Guest\n" "• Royal Revelry" msgstr "" "道化師祭りは蒔種の月(3月)後半から恵雨の月(4月)初旬まで開催されます。この期間中は経験値ブースト100%、祭りの記念品の入手に加えて、道化師をテーマにしたアイテムの数々を獲得できます。\r\n" "\r\n" "祭りに参加するにはクラウンストアのイベントセクションに移動して、「道化師祭りへの招待状」を無料で獲得してください。導入クエストを完了すると、3つまでデイリークエストを完了できるようになります。それぞれがタムリエルの道化師の支配者から受けられます。デイリークエストには下記が含まれます:" "\r\n" "\r\n" "・春のきらめき\r\n" "・高貴な賓客\r\n" "・高貴な騒ぎ" #: 74148292-0-367 msgctxt "74148292-0-367" msgid "" "Each Jester's Festival quest gives a Stupendous Jester's Festival Box the " "first time it is completed for an account each day, and will award normal " "Jester's Festival Boxes for subsequent completions. The stupendous boxes " "often award a fragment for the Sovereign Sow collectible pet and have a " "chance to contain Jester's Festival runeboxes or Cadwell outfit style pages. " "In addition to these stupendous rewards, all Jester's Festival boxes contain " "several rewards of the following types:\n" "\n" "• Crafting Ingredients\n" "• Jester's Festival Toys\n" "• Provisioning Recipes\n" "• Furnishings\n" "• Revelry Pies\n" "\n" "Event Tickets\n" "During Jester's Festival, you earn three Event Tickets once a day per " "account for completing any Jester's Daily Quest. These can be traded for " "special items at the Event Merchant (The Impresario), including Indrik " "Summoning Feathers." msgstr "" "毎日道化師祭りの各クエストをクリアすると、アカウントごとに最初の一回は並外れた道化師祭りの箱を受け取れます。二回目以降は通常の道化師祭りの箱を1個入手できます。並外れた箱はペット「ソブリン・ソウ」の欠片を含むことが多く、さらに道化師祭りのルーンボックスやキャドウェルのスタイルページが得られる可能性があります。並外れた報酬に加えて、すべての道化師祭りの箱は下記のタイプの報酬を含みます:" "\r\n" "\r\n" "・クラフト材料\r\n" "・道化師祭りの玩具\r\n" "・調理レシピ\r\n" "・家具\r\n" "・お祭りのパイ\r\n" "\r\n" "イベントチケット\r\n" "道化師祭りの間、道化師のデイリークエストを完了すると、1日ごとにイベントチケットを各アカウント2枚入手できます。イベントチケットはイベント商人(支配人)のところで特別なアイテムと交換できます。アイテムにはインドリクを召喚する羽根も含まれます。" #: 86601028-0-367 msgctxt "86601028-0-367" msgid "" "The <<1>>s sculpted by <<2>> take time to form. Look for a way to annihilate " "the <<1>>s before they are fully constructed." msgstr "<<1>>は<<2>>によって生み出され、姿を取るまでに時間がかかります。完全な姿になる前に、<<1>>を無力化する手段を探しましょう。" #: 168675493-0-367 msgctxt "168675493-0-367" msgid "Q4141 Boss Courier" msgstr "Q4141 Boss Courier" #: 41714900-0-488 msgctxt "41714900-0-488" msgid "Requires Hew's Bane Grand Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ヒューズベインの大冒険家」が必要" #: 168675493-0-488 msgctxt "168675493-0-488" msgid "Captain el-Hallen" msgstr "エル・ハレン隊長" #: 4922190-0-126 msgctxt "4922190-0-126" msgid "" "The mountaintop stronghold of Mor Khazgur has been a center of Orcish " "culture since the Merethic Era. Like Orsinium, it has been destroyed and " "rebuilt repeatedly, a cycle that will doubtless continue into the future." msgstr "" "モル・カズグールの山頂にある要塞は、神話紀からオーク文化の中心だった。オルシニウム同様、この要塞は破壊と再建を繰り返して来た。間違いなく、未来にもこの循環が続くだろう。" #: 37288388-0-126 msgctxt "37288388-0-126" msgid "Balorgh is gathering flames" msgstr "バローグが炎を集めています" #: 60008005-0-126 msgctxt "60008005-0-126" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-126 msgctxt "62156964-0-126" msgid "" "Interrupts will cut short an enemy's wind-up when they are preparing to " "execute a special ability that requires a wind-up. When an enemy is " "preparing such a wind-up, red lines will radiate from it. To interrupt the " "wind-up, approach the target and press <<1>>." msgstr "" "妨害は、敵が特別なアビリティを使おうとしてパワーを貯めているときに邪魔をするのに使います。敵がパワーを貯め始めると、赤く光り出します。妨害するには、標的に近づいて<<1>>を押します。" #: 86601028-0-126 msgctxt "86601028-0-126" msgid "" "Darkness is the ally of the denizens of the Cradle of Shadows. It will drain " "you while it empowers them." msgstr "闇は影のゆりかごの住人に味方します。彼らを強化し、あなたを弱くするのです。" #: 123229230-0-126 msgctxt "123229230-0-126" msgid "" "In the realm of the Hunting Grounds, compete with fierce Hircine worshipers " "in the March of Sacrifices to win the favor of the Daedric Prince." msgstr "ハンティング・グラウンドの領域、マーチ・オブ・サクリファイスで、デイドラ公の恩恵を激しく求めるハーシーンの信者と競おう。" #: 160227428-0-126 msgctxt "160227428-0-126" msgid "" "|cFFFFFFCongratulations!|r You and your group have completed a " "|cFFFFFFTrial|r |t42:42:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_raidDungeon.dds|t. Be " "sure to check out the |cFFFFFFTrial Leaderboards|r |t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/" "Gamepad/gp_playerMenu_icon_leaderBoards.dds|t to see where you rank." msgstr "" "|cFFFFFFおめでとうございます!|r あなたのグループは|cFFFFFF試練|r|t42:42:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_raidDungeon.dds|tをクリアしました。|cFFFFFF試練のランキング|r|t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/" "Gamepad/gp_playerMenu_icon_leaderBoards.dds|tで順位をチェックしましょう。" #: 41714900-0-247 msgctxt "41714900-0-247" msgid "Your Speed riding skill is at its maximum value." msgstr "スピード騎乗スキルは最大値。" #: 74148292-0-247 msgctxt "74148292-0-247" msgid "" "Charged Lightning is a Synergy effect created by a Sorcerer ally using " "Summon Storm Atronach or one of its morphs. By pressing <<1>>, you use " "Charged Lightning to give a Major Berserk buff to you and the atronach, " "increasing the damage of all your attacks." msgstr "" "激しい稲妻は、仲間が嵐の精霊召喚やその変異を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、激しい稲妻は自身と精霊に狂戦士(強)の効果を付与し、全ての攻撃を強化します" #: 86601028-0-247 msgctxt "86601028-0-247" msgid "" "Baneful Mark depletes health and makes healing difficult. To remove the mark " "you must overcome ruin and return to full strength." msgstr "苦痛の印は体力を奪い、治癒を困難にします。印を解除するには遺跡に対処し、力を完全に戻さなければなりません。" #: 123229230-0-247 msgctxt "123229230-0-247" msgid "" "Dig up forgotten treasures with unique Gloomspore mounts, costumes, pets, " "and more!" msgstr "特別なグルームスポアの騎乗動物、コスチューム、ペットなどで、忘れ去られた財宝などを掘り起こしましょう!" #: 168675493-0-247 msgctxt "168675493-0-247" msgid "Ogre Twins" msgstr "オーガの双子" #: 41714900-0-368 msgctxt "41714900-0-368" msgid "Requires \"\"Hero of the Ebonheart Pact\"\" Achievement" msgstr "実績「エボンハート・パクトの英雄」が必要" #: 62156964-0-368 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-368" msgid "" "The Anniversary Jubilee commemorates the launch of The Elder Scrolls Online " "and runs during the second half of Rain's Hand (April) until Second Seed " "(May). During this event, you can earn rewards by participating in various " "Daily Quests throughout Tamriel.\n" "\n" "To participate in the festivities, navigate to the Crown Store's Events " "section and acquire the \"\"Jubilee Cake Voucher.\"\" Use this to start the " "\"\"Ache for Cake\"\" Quest, which grants the 6th Anniversary Cake Memento." msgstr "" "記念祭は「エルダー・スクロールズ・オンライン」のローンチを記念したもので、恵雨の月(4月)後半から栽培の月(5月)まで開催されます。このイベントの間、タムリエル全体の様々なデイリークエストに参加すると、報酬を獲得できます。\r\n" "\r\n" "祭りに参加するにはクラウンストアのイベントセクションに移動して、「記念ケーキの引換券」を獲得してください。これを使ってクエスト「ケーキへの渇望」を開始して、記念品として6周年記念ケーキを入手しましょう。" #: 74148292-0-368 msgctxt "74148292-0-368" msgid "" "During the Anniversary Jubilee you will receive Anniversary Jubilee Gifts " "for completing different Daily Quests. These gifts can provide new style " "pages to unlock the Jephrine Paladin weapon and armor outfit styles, as well " "as previous Jubilee rewards, including the Worm Cult motif and style pages " "related to each of the companions: The Prophet, Lyris Titanborn, Abnur " "Tharn, and Sai Sahan. In addition, each anniversary gift provides crafting " "materials and a chance at valuable motif pages, crafting recipes, and style " "items.\n" "\n" "Event Tickets\n" "During the Anniversary Jubilee, you can earn three Event Tickets by using " "the Jubilee Cake 2020 once per day, per account. These can be traded for " "special items at the Event Merchant (The Impresario), including Indrik " "Summoning Feathers and Evolution Berries." msgstr "" "記念祭の間、異なるデイリークエストを完了するたびに記念祭ギフトを入手できます。こうしたギフトからは、新しく聖騎士ジェフリンの武器と防具のスタイルを解除する新しいスタイルページが得られる可能性があります。また、従来の記念祭報酬も入手でき、虫の教団のモチーフと、選ばれし5人として共に戦った預言者、リリス・ティタンボーン、アブナー・サルン、サイ・サハーンにそれぞれ関連したスタイルページが獲得できる可能性があります。さらに、記念祭の報酬からは貴重なモチーフページ、クラフトレシピ、スタイルアイテムが得られる可能性があります。\r\n" "\r\n" "イベントチケット\r\n" "記念祭の間、記念ケーキ " "2020を使うと、1日ごとにイベントチケットを各アカウント3枚入手できます。イベントチケットはイベント商人(支配人)のところで特別なアイテムと交換できます。アイテムにはインドリクを召喚する羽根と進化のベリーも含まれます。" #: 86601028-0-368 msgctxt "86601028-0-368" msgid "" "When <<1>> shrouds herself in red mist, she will travel across the room, " "while barraging everyone with <<2>> projectiles." msgstr "<<1>>が自身を赤い霧で包むと、彼女は部屋を移動し、全員に<<2>>を発射します。" #: 41714900-0-489 msgctxt "41714900-0-489" msgid "Requires Wrothgar Newcomer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ロスガーの新人」が必要" #: 168675493-0-489 msgctxt "168675493-0-489" msgid "Rescue" msgstr "救出" #: 4922190-0-127 msgctxt "4922190-0-127" msgid "" "The mountaintop stronghold of Mor Khazgur has been a center of Orcish " "culture since the Merethic Era. Like Orsinium, it has been destroyed and " "rebuilt repeatedly, a cycle that will doubtless continue into the future." msgstr "" "モル・カズグールの山頂にある要塞は、神話紀からオーク文化の中心だった。オルシニウム同様、この要塞は破壊と再建を繰り返して来た。間違いなく、未来にもこの循環が続くだろう。" #: 37288388-0-127 msgctxt "37288388-0-127" msgid "A magical force is crushing your ally!" msgstr "味方が魔法の力に潰されそうです!" #: 60008005-0-127 msgctxt "60008005-0-127" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-127 msgctxt "62156964-0-127" msgid "" "Your character can dodge roll out of the path of incoming attacks by double-" "tapping any one of the <<1>> <<2>> <<3>> or <<4>> keys to execute a dodge " "roll in the corresponding direction. Dodge Rolls expend Stamina." msgstr "" "キャラクターは転がって敵の攻撃を回避することができます。<<1>>、<<2>>、<<3>>、<<4>>のいずれかのキーを2度押しすることで、それぞれのキーに対応した方向に回避します。ロール回避を使用するとスタミナが消費されます。" #: 74148292-0-127 msgctxt "74148292-0-127" msgid "" "Dodge Rolling also allows you to escape from many effects that immobilize " "you." msgstr "ロール回避を行うと様々な移動不能効果から抜け出すこともできます。" #: 84281828-0-127 msgctxt "84281828-0-127" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Animal Companion spells to increase this skill's " "advancement." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "獣王の呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-127 msgctxt "86601028-0-127" msgid "" "Being drenched in Swamp Spice for too long is very dangerous. If you can't " "reach a cleansing geyser, it's best to shake it off." msgstr "沼スパイスに長く浸されると大変危険です。浄化噴出地点に辿り着けない時は、払い落とした方が良いでしょう。" #: 123229230-0-127 msgctxt "123229230-0-127" msgid "" "Unlock exclusive new item sets, Achievements, Monster Masks from Vykosa and " "Balorgh the Werewolf Behemoth, and more." msgstr "限定の新アイテムセット、実績、ヴィコサやウェアウルフ・ベヒモスのバローグの怪物の仮面などを解除しよう。" #: 148453652-0-127 msgctxt "148453652-0-127" msgid "" "Dodge Rolling also allows you to escape from many effects that immobilize " "you." msgstr "ロール回避を行うと様々な移動不能効果から抜け出すこともできます。" #: 243094948-0-127 msgctxt "243094948-0-127" msgid "" "Pressing and holding <<1>> while moving the |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/" "Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide_Scroll.dds|t in any direction will cause your " "character to perform a Dodge Roll in that direction for a Stamina cost. This " "may allow you to avoid incoming attacks and damage." msgstr "" "<<1>>を長押ししながら|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide_Scroll." "dds|tをいずれかの方向に動かすとキャラクターがその方向に回避を行いますが、スタミナが消費されます。回避を行うと次の攻撃とダメージを避けられることがあります。" #: 41714900-0-248 msgctxt "41714900-0-248" msgid "Your Stamina riding skill is at its maximum value." msgstr "スタミナ騎乗スキルは最大値。" #: 86601028-0-248 msgctxt "86601028-0-248" msgid "" "When Dagrund's sword is infused with lightning, his <<1>> hits his enemies " "with escalating damage." msgstr "ダグルンドの剣に稲妻が流れている間は、<<1>>のダメージが増加します" #: 123229230-0-248 msgctxt "123229230-0-248" msgid "" "Unearth this month's preview crate by claiming your daily login rewards! " "This crate contains a select collection of Gloomspore-themed items.\n" "\n" "The Gloomspore Preview Crate deals 3 cards, with a guaranteed high-value " "item." msgstr "" "デイリーログイン報酬を手に入れて、今月のプレビュー木枠箱を明らかにしましょう! " "この木枠箱にはグルームスポアをテーマにしたアイテムのコレクションが入っています。\r\n" "\r\n" "グルームスポアプレビュー木枠箱はカードが3枚入っていて、必ず価値の高いアイテムが入手できます。" #: 168675493-0-248 msgctxt "168675493-0-248" msgid "Wasp Swarm" msgstr "ワスプの群れ" #: 62156964-0-369 msgctxt "62156964-0-369" msgid "" "Practicing necromancy in Tamriel is a criminal act. In most cases, mages " "caught casting necromantic spells can feign ignorance or insist that the " "spell originates from a different school of magic.\n" "\n" "Some spells, however, are too horrific to overlook. Any necromantic ability " "marked as a |cFF0000CRIMINAL ACT|r| is a major crime and will offend the " "locals and alert the guards. \n" "\n" "These abilities include:" msgstr "" "タムリエルでは、死霊術の実践は原則として犯罪行為です。しかしほとんどの場合、死霊魔法で捕まった魔術師は無知を装うか、他の流派の魔法を源にすると主張して難を逃れることができます。\r\n" "\r\n" "しかし、一部の呪文は恐ろし過ぎて見逃されません。|cFF0000犯罪行為|r|として扱われる死霊術のアビリティは、重大犯罪として住民を警戒させ、衛兵を怒らせます。\r\n" "\r\n" "そのようなアビリティには下記が含まれます:" #: 74148292-0-369 msgctxt "74148292-0-369" msgid "" "|cFFFFFFBlastbones|r| and its morphs. Summoning an exploding skeleton is " "obviously necromancy.\n" "\n" "|cFFFFFFSkeletal Mage|r| and its morphs. The arrival of a skeletal minion " "always indicates that a necromancer lurks nearby.\n" "\n" "|cFFFFFFFrozen Colossus|r| and its morphs. Only a necromancer could conjure " "up such an undead behemoth.\n" "\n" "|cFFFFFFBone Goliath|r| and its morphs. This ability transforms you into a " "massive skeletal horror—a prime example of advanced necromancy.\n" "\n" "|cFFFFFFSpirit Mender|r| and its morphs. Conjuring a wraith, no matter how " "friendly, clearly qualifies as necromancy." msgstr "" "|cFFFFFF骨爆弾|r|とその変異。爆発するスケルトンの召喚は明らかに死霊術です。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFスケルトンの魔術師|r|とその変異。スケルトンの軍団の到来は、常に近くにネクロマンサーがいることを示します。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF凍えた巨像|r|とその変異。巨大なアンデッドの怪物を召喚できるのは、ネクロマンサーだけです。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF骨の巨人|r|とその変異。このアビリティはあなたを恐怖のスケルトンに変身させます。明らかに進んだ死霊術を示しています。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF霊魂の癒し手|r|とその変異。どれだけ友好的であろうとレイスを生み出すのは、明らかに死霊術として扱われます。" #: 86601028-0-369 msgctxt "86601028-0-369" msgid "" "As long as <<1>> remains inside <<2>>'s <<3>>, he gains a refreshing shield " "and is nearly impervious to damage." msgstr "<<1>>が<<2>>の<<3>>の中にいる限り、彼のシールドは常に更新され、ダメージを与えることはほとんど不可能です。" #: 168675493-0-369 msgctxt "168675493-0-369" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 4922190-0-128 msgctxt "4922190-0-128" msgid "" "The mountaintop stronghold of Mor Khazgur has been a center of Orcish " "culture since the Merethic Era. Like Orsinium, it has been destroyed and " "rebuilt repeatedly, a cycle that will doubtless continue into the future." msgstr "" "モル・カズグールの山頂にある要塞は、神話紀からオーク文化の中心だった。オルシニウム同様、この要塞は破壊と再建を繰り返して来た。間違いなく、未来にもこの循環が続くだろう。" #: 35111812-0-128 msgctxt "35111812-0-128" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Saints Olms, Llothis, and Felms together in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで聖オルムス、ロシス、フェルムスを一度に倒した!" #: 41714900-0-128 msgctxt "41714900-0-128" msgid "Your group isn't eligible to enter." msgstr "所属グループでは入れない。" #: 62156964-0-128 msgctxt "62156964-0-128" msgid "" "While adventuring with other players, you will discover combat synergies. " "Combat Synergies are secondary effects that can be activated when in close " "proximity to an ally casting certain abilities. When an ability is able to " "be synergized, <<1>> will appear on your screen to trigger the Synergy." msgstr "" "ほかのプレイヤーと一緒に冒険していると、戦闘中のシナジーが発生する場合があります。シナジーは、あなたと他のプレイヤーのアビリティの相乗効果により発生します。シナジーが可能な場合、画面上に<<1>>が表示されその効果を発動することができます。" #: 74148292-0-128 msgctxt "74148292-0-128" msgid "" "To discover which of your abilities have Synergies that your group members " "can take advantage of, read your ability descriptions carefully." msgstr "どのアビリティに相乗効果があってグループメンバーの役に立つのかは、アビリティの説明をよく読むとわかります。" #: 84281828-0-128 msgctxt "84281828-0-128" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Green Balance spells to increase this skill's advancement." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "緑との調和の呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-128 msgctxt "86601028-0-128" msgid "" "Creatures are attracted to the powerful scent of Xal-Nur's Swamp Spice. Find " "a way to rid the area of the pungent odor." msgstr "獣はクサル・ヌルの沼スパイスの強力な臭いに引き寄せられます。エリアから刺激臭を取り除く方法を探しましょう。" #: 123229230-0-128 msgctxt "123229230-0-128" msgid "" "Gain access to new Outfits, Costumes, Skins, and the Werewolf Behemoth Sigil " "Memento." msgstr "新しい衣装、コスチューム、皮、ウェアウルフ・ベヒモスの印の記念品を手に入れよう。" #: 160227428-0-128 msgctxt "160227428-0-128" msgid "" "Face the fiercest encounters Tamriel has to offer! Complete them as fast as " "you and your group can to earn a place within the top 100 on the " "|cFFFFFFTrial Leaderboards|r |t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_leaderBoards.dds|t." msgstr "" "タムリエルの中でも最強の敵たちに立ち向かいましょう! できるだけ早くクリアして、|cFFFFFF試練のランキング|r|t42:42:EsoUI/Art/" "MenuBar/Gamepad/gp_playerMenu_icon_leaderBoards.dds|tで100位以内に入れるように頑張りましょう。" #: 191744852-0-128 msgctxt "191744852-0-128" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Saints Olms, Llothis, and Felms together in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで聖オルムス、ロシス、フェルムスを一度に倒した!" #: 41714900-0-249 msgctxt "41714900-0-249" msgid "Your Capacity skill is at its maximum value." msgstr "騎乗ウエイトスキルは最大値。" #: 74148292-0-249 msgctxt "74148292-0-249" msgid "" "Feeding Frenzy is a Synergy effect created by a Werewolf ally using " "Piercing Howl or one of its Morphs. By pressing <<1>>, you use Feeding " "Frenzy, increasing your Light and Heavy attack damage." msgstr "" "狂乱の捕食は、ウェアウルフの仲間が貫く遠吠えやその変異を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、狂乱の捕食は自身の軽攻撃と重攻撃のダメージが増加します。" #: 86601028-0-249 msgctxt "86601028-0-249" msgid "" "Ice infused archers will use <<1>> to slowly encase their enemies in ice." msgstr "氷をまとった射手は<<1>>を使い、相手を徐々に氷で包囲します" #: 123229230-0-249 msgctxt "123229230-0-249" msgid "" "Carry out your sinister intentions with The New Moon Priest Motif. Can also " "acquired from the |cffffffDragonguard Supply Chest|r in the " "|cffffffDragonguard Santum|r.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "新たなる月の司祭モチーフで、邪悪な計画を実現させましょう。|cffffffドラゴンガードの聖域|rの|cffffffドラゴンガードの物資箱|rからも手に入ります。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 4922190-0-129 msgctxt "4922190-0-129" msgid "" "Scholars who study the long-lost Dwarven race love to speculate on the " "original purposes of abandoned Dwemer sites. None of them have any credible " "ideas as to the function of the mysterious Deeping Drome." msgstr "" "長く失われたドワーフ種族を研究する学者は、放棄されたドゥエマー遺跡の元の目的を推測することが大好きだ。しかし、彼らは誰も深淵ドロームの謎の機能に関して、信憑性がある仮説を示せていない。" #: 35111812-0-129 msgctxt "35111812-0-129" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Saints Olms, Llothis, and Felms together on Vet " "Difficulty in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの難易度ベテランで聖オルムス、ロシス、フェルムスを一度に倒した!" #: 41714900-0-129 msgctxt "41714900-0-129" msgid "You are already wearing that." msgstr "すでにそれを身につけている。" #: 60008005-0-129 msgctxt "60008005-0-129" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-129 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-129" msgid "" "To add someone to your list of contacts, press the <<1>> key to open your " "Contacts Menu. Press the<<2>> key to open the \"\"Add Friend\"\" menu to " "begin adding a friend. Type the name of the player's character or their " "UserID preceded by an @ symbol. \n" "\n" "Optionally, you can add a custom message to your invitation, to let them " "know who you are. To send the invitation, click \"\"Request\"\"." msgstr "" "ほかの人をコンタクトリストに追加するには、<<1>>キーを押してコンタクトメニューを開きます。<<2>>キーを押して「フレンドを追加」メニューを開き、追加を始めます。そのプレイヤーのキャラクターの名前か、「@」で始まるESO-" "IDを入力します。\r\n" "\r\n" "また、自分が誰かを知らせるために、招待にはメッセージを添えることもできます。招待を送るには「リクエスト」をクリックします。" #: 84281828-0-129 msgctxt "84281828-0-129" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Winter's Embrace abilities to increase this skill's " "advancement." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "冬の抱擁のアビリティを追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-129 msgctxt "86601028-0-129" msgid "" "The Wamasu have been mistreated by the Argonians in the Ruins of Mazzatun. " "Release them and watch the Argonian blood flow!" msgstr "このワマスは、マザッタン遺跡のアルゴニアンによって酷い扱いを受けてきました。解放して、アルゴニアンの血を流してもらいましょう!" #: 123229230-0-129 msgctxt "123229230-0-129" msgid "Wade into the perilous bogs and mossy ruins of the Argonian homeland." msgstr "アルゴニアンの故郷で、危険な沼と苔の生えた遺跡に踏み入ろう。" #: 160227428-0-129 msgctxt "160227428-0-129" msgid "" "|cFFFFFFDifficult monsters|r you encounter will have |cFFFFFFunique Health " "bars|r. The more lavish the |cFFFFFFHealth bar|r, the harder that monster " "will be to defeat.\n" "|ac|t384:48:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_unitframe_03.dds|t" msgstr "" "|cFFFFFF強力なモンスター|rは|cFFFFFF特別な体力バー|rを持っています。|cFFFFFF体力バー|rが長いほど強いモンスターです。\r\n" "|ac|t384:48:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_unitframe_03.dds|t" #: 191744852-0-129 msgctxt "191744852-0-129" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Saints Olms, Llothis, and Felms together on Vet " "Difficulty in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの難易度ベテランで聖オルムス、ロシス、フェルムスを一度に倒した!" #: 243094948-0-129 #, fuzzy msgctxt "243094948-0-129" msgid "" "To add someone to your list of contacts, navigate to the Contacts Menu from " "the Player Menu <<1>>. Press <<2>> to open the \"\"Add Friend\"\" menu to " "begin adding a friend. Type the name of the player's character or their " "<<3>>. \n" "\n" "Optionally, you can add a custom message to your invitation, to let them " "know who you are. To send the invitation, press <<4>>." msgstr "" "ほかの人をコンタクトリストに追加するには、プレイヤーメニュー<<1>>からコンタクトメニューに進みます。<<2>>を押して「フレンドを追加」メニューを開き、追加を始めます。そのプレイヤーのキャラクターの名前か、<<3>>を入力します。\r\n" "\r\n" "また、自分が誰かを知らせるために、招待にはメッセージを添えることもできます。招待を送るには<<4>>をクリックします。" #: 26044436-0-20 msgctxt "26044436-0-20" msgid "" "To equip a costume open the |cFFFFFFCollections|r |t32:32:EsoUI/Art/" "TreeIcons/achievements_indexIcon_collections_down.dds|t menu, select " "|cFFFFFFAppearance|r |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "store_indexIcon_costumes_down.dds|t, then navigate to |cFFFFFFCostumes|r. " "Applying costumes allows you to change your appearance without changing your " "equipment." msgstr "" "コスチュームを身に付けるには、|cFFFFFFコレクション|r |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "achievements_indexIcon_collections_down.dds|tメニューを開いて|cFFFFFF外見|r |t32:32:" "EsoUI/Art/TreeIcons/store_indexIcon_costumes_down." "dds|tを選んでください。それから|cFFFFFFコスチューム|rに移動します。コスチュームを適用すると、装備を変更することなく外見を変更できます。" #: 35111812-0-20 msgctxt "35111812-0-20" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has killed 1 player in the Imperial City in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの帝都でプレイヤーを1人殺した!" #: 37288388-0-20 #, fuzzy msgctxt "37288388-0-20" msgid "Spend Your Magicka Quickly" msgstr "マジカの消費が早くなります" #: 41714900-0-20 msgctxt "41714900-0-20" msgid "Target has heal over time effect." msgstr "標的に時間経過で回復する効果が発動している。" #: 58548677-0-20 msgctxt "58548677-0-20" msgid "Killing Blow" msgstr "キリングブロウ" #: 60008005-0-20 msgctxt "60008005-0-20" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 86601028-0-20 msgctxt "86601028-0-20" msgid "Enemies with Magma Armor take less damage from all attacks." msgstr "マグマ・アーマーを使った敵への攻撃はダメージが軽減されてしまいます。" #: 123229230-0-20 msgctxt "123229230-0-20" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFBanished Cells I|r for a chance to earn the " "Shadowrend Monster Mask style. Use Undaunted Keys on |cFFFFFFMaj al-" "Ragath's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Shadowrend Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFF追放者の監房|rをプレイすると、シャドウレンドの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFFマジ・アルラガス|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからシャドウレンド武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 129382708-0-20 msgctxt "129382708-0-20" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Malabal Tor." msgstr "マラバル・トールのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-20 msgctxt "139757006-0-20" msgid "" "Channel nature's resilience with freezing barriers and restorative, " "nourishing vines. \n" "\n" "Primary Armor: |cFFFFFFHeavy|r\n" "Primary Stat: |cDB4F36Health|r" msgstr "" "凍える障壁と回復する蔓により、自然の耐久力を呼び起こす。\r\n" "\r\n" "主要防具: |cFFFFFF重装|r\r\n" "主要能力: |cDB4F36体力|r" #: 144446238-0-20 msgctxt "144446238-0-20" msgid "" "Any player can join this campaign. All PVP objectives earn 1 point. Owning " "your native objectives gives double." msgstr "どのプレイヤーも参加できる。全てのPvP目標は1ポイントになる。自分の所属同盟の目標はポイントが2倍になる。" #: 160227428-0-20 msgctxt "160227428-0-20" msgid "" "|cFFFFFFAlliance Points|r |t26:26:EsoUI/Art/currency/gamepad/" "gp_alliancePoints.dds|t, or |cFFFFFFAPs|r |t26:26:EsoUI/Art/currency/gamepad/" "gp_alliancePoints.dds|t for short, are earned by |cFFFFFFaiding your " "alliance|r in Cyrodiil, |cFFFFFFkilling enemy players|r, and " "|cFFFFFFcapturing|r or |cFFFFFFdefending keeps|r." msgstr "" "|cFFFFFF同盟ポイント|r|t26:26:EsoUI/Art/currency/gamepad/gp_alliancePoints." "dds|t、略して|cFFFFFFAP|r|t26:26:EsoUI/Art/currency/gamepad/gp_alliancePoints." "dds|tはシロディールで|cFFFFFF自分の同盟の援助をする|rともらえます。|cFFFFFF敵のプレイヤーを殺したり|r、|cFFFFFF砦を獲得|rまたは|cFFFFFF防衛|rして援助しましょう。" #: 168675493-0-20 msgctxt "168675493-0-20" msgid "Wave Event" msgstr "Wave Event" #: 199723588-0-20 msgctxt "199723588-0-20" msgid "" "To equip a costume open the |cFFFFFFCollections|r |t32:32:EsoUI/Art/" "TreeIcons/achievements_indexIcon_collections_down.dds|t menu and select the " "|cFFFFFFAppearance|r |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "store_indexIcon_costumes_down.dds|t tab. Costumes allow you to change your " "appearance without changing your equipment." msgstr "" "コスチュームを身に付けるには、|cFFFFFFコレクション|r|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "achievements_indexIcon_collections_down.dds|tメニューから|cFFFFFF外見|r |t32:32:" "EsoUI/Art/TreeIcons/store_indexIcon_costumes_down." "dds|tタブを選んでください。コスチュームで装備を変更せず、外見を変えられます。" #: 235850260-0-20 msgctxt "235850260-0-20" msgid "" "If choices in a conversation show up in red, the choice presented is " "significant and cannot be reversed without abandoning the quest. Select your " "response carefully!" msgstr "" "会話中の選択肢が赤色で表示されたときは、その選択が重要な選択で、クエストを中止しない限り変更できないことを意味しています。よく考えて返答を選択しましょう!" #: 254784612-0-20 msgctxt "254784612-0-20" msgid "KNOCKBACK" msgstr "ノックバック" #: 26044436-0-21 msgctxt "26044436-0-21" msgid "" "Use tannins to improve |t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_crafting_menuIcon_improve.dds|t light and medium armor at a Clothing " "station. Use tempers to improve heavy armor and metal weapons at a " "Blacksmithing station. Use resins to improve staves and bow" msgstr "" "仕立台でなめしを使うと、軽装鎧と中装鎧を|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_crafting_menuIcon_improve." "dds|t改良できます。鍛冶台で添加物を使うと、重装鎧と金属武器を改良できます。樹脂を使うと、杖と弓を改良できます。" #: 35111812-0-21 msgctxt "35111812-0-21" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has killed 50 players in the Imperial City in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの帝都でプレイヤーを50人殺した!" #: 37288388-0-21 msgctxt "37288388-0-21" msgid "The icy chill of the grave fills the air." msgstr "墓場の冷気が漂っています。" #: 41714900-0-21 msgctxt "41714900-0-21" msgid "Enemy casting." msgstr "敵の呪文。" #: 58548677-0-21 msgctxt "58548677-0-21" msgid "Furious Strikes" msgstr "激しい攻撃" #: 60008005-0-21 msgctxt "60008005-0-21" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 81761156-0-21 msgctxt "81761156-0-21" msgid "Mages and Archers have longer range on their abilities" msgstr "魔術師と射手のアビリティの射程が増加する" #: 86601028-0-21 msgctxt "86601028-0-21" msgid "" "When faced with multiple attackers, try using Petrify or Dark Talons to even " "the odds." msgstr "複数の敵と戦うときは、石化や闇の鉤爪が効果的でしょう。" #: 123229230-0-21 msgctxt "123229230-0-21" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFWhite-Gold Tower|r for a chance to earn the " "Molag Kena Monster Mask style. Use Undaunted Keys on |cFFFFFFUrgarlag Chief-" "bane's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders. \n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Molag Kena Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFF白金の塔|rをプレイすると、モラグ・キーナの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFF族長殺しのウルガルラグ|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからモラグ・キーナ武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 129382708-0-21 msgctxt "129382708-0-21" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Reaper's March." msgstr "リーパーズ・マーチのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-21 msgctxt "139757006-0-21" msgid "" "Draw on nature's bounty to summon plants that heal and empower your wounded " "allies. \n" "\n" "Primary Armor: |cFFFFFFLight|r\n" "Primary Stat: |c50A7FCMagicka|r" msgstr "" "自然の恵みを引き出し、傷ついた味方を治癒し、強化する植物を召喚せよ。\r\n" "\r\n" "主要防具: |cFFFFFF軽装|r\r\n" "主要能力: |c50A7FCマジカ|r" #: 144446238-0-21 msgctxt "144446238-0-21" msgid "" "Any player can join this campaign. Only Resource ownership gives points. " "Owning your native Resources will give double." msgstr "どのプレイヤーも参加できる。資源の所有権のみがポイントになる。自分の所属同盟の資源はポイントが2倍になる。" #: 199723588-0-21 msgctxt "199723588-0-21" msgid "" "Use tannins to improve |t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_crafting_menuIcon_improve.dds|t light and medium armor at a Clothing " "station. Use tempers to improve heavy armor and metal weapons at a " "Blacksmithing station. Use resins to improve staves and bow" msgstr "" "仕立台でなめしを使うと、軽装鎧と中装鎧を|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_crafting_menuIcon_improve." "dds|t改良できます。鍛冶台で添加物を使うと、重装鎧と金属武器を改良できます。樹脂を使うと、杖と弓を改良できます。" #: 235850260-0-21 msgctxt "235850260-0-21" msgid "" "If you don't know what to do next in a quest, look for hints in the tracker " "text on the right side of your screen." msgstr "クエスト中に次に何をすればいいかわからなくなったら、画面右側のクエスト・トラッカーからヒントを探しましょう。" #: 254784612-0-21 msgctxt "254784612-0-21" msgid "IMMOBILIZE" msgstr "移動不能" #: 26044436-0-22 msgctxt "26044436-0-22" msgid "" "Heavy Attacks with destruction and restoration staves restore " "|c50A7FCMagicka|r. Heavy Attacks with the other weapon types restore " "|c96DA43Stamina|r." msgstr "" "攻撃の杖と回復の杖の重攻撃は|c50A7FCマジカ|rを回復します。その他のタイプの武器の重攻撃は|c96DA43スタミナ|rを回復します。" #: 35111812-0-22 msgctxt "35111812-0-22" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has killed 100 players in the Imperial City in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの帝都でプレイヤーを100人殺した!" #: 37288388-0-22 #, fuzzy msgctxt "37288388-0-22" msgid "The Inhibitor is fixated on you!" msgstr "インヒビターに狙われています!" #: 58548677-0-22 msgctxt "58548677-0-22" msgid "Killing Frenzy" msgstr "キルマニア" #: 60008005-0-22 msgctxt "60008005-0-22" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 81761156-0-22 msgctxt "81761156-0-22" msgid "Guards have thicker Armor" msgstr "衛兵がより重厚な鎧を装備する" #: 84281828-0-22 msgctxt "84281828-0-22" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Aedric Spear spells to increase this skill's advancement." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "エドラの槍の呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-22 msgctxt "86601028-0-22" msgid "" "When faced with multiple attackers, try using Aspect of Terror to even the " "odds." msgstr "複数の敵と戦うときは、戦慄の姿が効果的でしょう。" #: 123229230-0-22 msgctxt "123229230-0-22" msgid "" "Don the stylish garb of the monks of Artaeum. Now available exclusively by " "completing |cFFFFFFGeyser Events|r, |cFFFFFFWorld Bosses|r, |cFFFFFFDelve " "Bosses|r, and |cFFFFFFTreasure Chests|r all throughout Summerset." msgstr "" "アルテウムのモンクの素敵なスタイルを身に着けましょう。サマーセット中の|cFFFFFFガイザーイベント|r、|cFFFFFFワールドボス|r、|cFFFFFF探検ボス|r、|cFFFFFF宝箱|rからのみ手に入ります。" #: 129382708-0-22 msgctxt "129382708-0-22" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Stros M'Kai." msgstr "ストロス・エムカイのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-22 msgctxt "139757006-0-22" msgid "" "Learn to channel your inner dragon through the mastery of Dragonknight " "abilities.\n" "\n" "Primary Stat: |c50A7FCMagicka|r" msgstr "ドラゴンナイトのアビリティを極め、内なるドラゴンを呼び起こす方法を学ぶ。\r\n" "\r\n" "主要能力: |c50A7FCマジカ|r" #: 144446238-0-22 msgctxt "144446238-0-22" msgid "" "Any player can join this campaign. Champion abilities are disabled. Alliance " "Locking is disabled in this Campaign." msgstr "どのプレイヤーも参加できる。チャンピオン・アビリティは無効になる。このキャンペーンでは同盟ロックが無効になる。" #: 168351172-0-22 #, fuzzy msgctxt "168351172-0-22" msgid "" "While using a cooking fire you can view recipes you've learned and " "ingredients required by pressing <<1>> and unchecking the \"\"have " "ingredients\"\" and \"\"have skills\"\" check boxes." msgstr "" "調理用の火を使っているときに習得したレシピや必要な材料を見るには、<<1>>を押して「材料を持っている」と「スキルを持っている」のチェックを外しましょう。" #: 199723588-0-22 msgctxt "199723588-0-22" msgid "" "Heavy Attacks with destruction and restoration staves restore Magicka. \n" "\n" "Heavy Attacks with one hand weapons, two hand weapons, and bows restore " "Stamina." msgstr "攻撃の杖と回復の杖の重攻撃はマジカを回復します。\r\n" "\r\n" "片手持ち武器と両手持ち武器、弓の重攻撃はスタミナを回復します。" #: 235850260-0-22 #, fuzzy msgctxt "235850260-0-22" msgid "" "While using a cooking fire you can view recipes you've learned and " "ingredients required by unchecking the \"\"have ingredients\"\" and \"\"have " "skills\"\" check boxes." msgstr "調理用の火を使っているときに習得したレシピや必要な材料を見るには、「材料を持っている」と「スキルを持っている」のチェックを外します。" #: 254784612-0-22 msgctxt "254784612-0-22" msgid "DODGE" msgstr "回避" #: 26044436-0-23 msgctxt "26044436-0-23" msgid "" "To create enchantments combine a Potency, Essence, and Aspect rune together " "at any Enchanting Table |t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_enchanter." "dds|t." msgstr "" "付呪台|t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_enchanter." "dds|tでは、効力、本質、品質ルーンを組み合わせて付呪を行えます。" #: 35111812-0-23 msgctxt "35111812-0-23" msgid "$USER_NAME_OR_ID has completed 3 quests in Wrothgar in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのロスガーでクエストを3個完了した!" #: 37288388-0-23 #, fuzzy msgctxt "37288388-0-23" msgid "A Swarm attacks! Seek a resonating obelisk!" msgstr "群れが襲ってきます! 共鳴オベリスクを探してください!" #: 41714900-0-23 msgctxt "41714900-0-23" msgid "Requires equipped shield." msgstr "盾を装備する必要がある。" #: 58548677-0-23 msgctxt "58548677-0-23" msgid "Assist" msgstr "アシスト" #: 60008005-0-23 msgctxt "60008005-0-23" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 86601028-0-23 msgctxt "86601028-0-23" msgid "" "When faced with multiple attackers, try using Encase or Rune Prison to even " "the odds." msgstr "複数の敵と戦うときは、投獄やルーンの牢獄が効果的でしょう。" #: 123229230-0-23 msgctxt "123229230-0-23" msgid "" "The Scalecaller Motif is now available within the |cFFFFFFScalecaller Peak " "Dungeon|r. Play through today to complete your look.\n" "\n" "This content can be accessed from the |cFFFFFFActivity Finder|r.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "スケイルコーラーモチーフが、現在|cFFFFFFスケイルコーラー・ピークダンジョン|rから手に入ります。今すぐプレイして、装備を合わせましょう。\r\n" "\r\n" "このコンテンツは|cFFFFFFアクティビティ検索|rからアクセスできます。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 129382708-0-23 msgctxt "129382708-0-23" msgid "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Betnikh." msgstr "ベトニクのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-23 msgctxt "139757006-0-23" msgid "" "Extend your knowledge on brilliant Aedric spells through the Templar order.\n" "\n" "Primary Stat: |c50A7FCMagicka|r" msgstr "テンプル騎士団の階位を登り、輝かしきエドラの呪文に関する知識を拡張する。\r\n" "\r\n" "主要能力: |c50A7FCマジカ|r" #: 144446238-0-23 msgctxt "144446238-0-23" msgid "" "Any player can join this campaign focused on Imperial City. There are no " "Leaderboards associated with this Campaign including Emperorship." msgstr "帝都限定。どのプレイヤーも参加できる。皇帝を含めて、このキャンペーンに関連したランキングは存在しない。" #: 160227428-0-23 msgctxt "160227428-0-23" msgid "Press <<1>> forward to Move." msgstr "<<1>>を前に倒すと移動できます。" #: 199723588-0-23 msgctxt "199723588-0-23" msgid "" "To create enchantments combine a Potency, Essence, and Aspect rune together " "at any Enchanting Table |t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_enchanter." "dds|t." msgstr "" "付呪台|t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_enchanter." "dds|tでは、効力、本質、品質ルーンを組み合わせて付呪を行えます。" #: 235850260-0-23 msgctxt "235850260-0-23" msgid "" "Enchanters use three types of runestones to make glyphs: Aspect, Potency, " "and Essence. As long as you have at least one of each type, you will be able " "to create a glyph." msgstr "" "付呪師は3種類のルーンストーンを使ってグリフを作ります。効力、品質、本質の3種類です。それぞれの種類のルーンストーンを1つ以上持っていればグリフを作り出せます。" #: 254784612-0-23 msgctxt "254784612-0-23" msgid "MISS" msgstr "ミス" #: 26044436-0-24 msgctxt "26044436-0-24" msgid "" "To activate a new pet, open the |cFFFFFFCollections|r |t32:32:EsoUI/Art/" "TreeIcons/achievements_indexIcon_collections_down.dds|t menu, select " "|cFFFFFFNon-Combat Pets|r |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "store_indexIcon_vanityPets_down.dds|t." msgstr "" "新しいペットを有効にするには、|cFFFFFFコレクション|r|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "achievements_indexIcon_collections_down.dds|tメニューを開いて、|cFFFFFF非戦闘ペット|r |t32:" "32:EsoUI/Art/TreeIcons/store_indexIcon_vanityPets_down.dds|tを選択します。" #: 35111812-0-24 msgctxt "35111812-0-24" msgid "$USER_NAME_OR_ID has completed 9 quests in Wrothgar in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのロスガーでクエストを9個完了した!" #: 37288388-0-24 msgctxt "37288388-0-24" msgid "Damage Reduced" msgstr "ダメージが減少しました。" #: 41714900-0-24 msgctxt "41714900-0-24" msgid "2H weapon." msgstr "両手武器。" #: 58548677-0-24 msgctxt "58548677-0-24" msgid "Vigilant Defender" msgstr "常なる守り手" #: 60008005-0-24 msgctxt "60008005-0-24" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 84281828-0-24 msgctxt "84281828-0-24" msgid "" "Improve this skill by earning XP with Light Armor equipped.\n" "\n" "Equip additional pieces of Light Armor to increase this skill's advancement." msgstr "軽装鎧を装備しながらXPを獲得し、このスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "軽装鎧を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-24 msgctxt "86601028-0-24" msgid "" "When faced with multiple attackers, try using Spear Shards or Piercing " "Javelin to even the odds." msgstr "複数の敵と戦うときは、槍の雨や貫通ジャベリンが効果的でしょう。" #: 123229230-0-24 msgctxt "123229230-0-24" msgid "" "The Fang Lair Motif is now available within the |cFFFFFFFang Lair Dungeon|r. " "Play through today to complete your look.\n" "\n" "This content can be accessed from the |cFFFFFFActivity Finder|r.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "牙の巣モチーフが、現在|cFFFFFF牙の巣ダンジョン|rから手に入ります。今すぐプレイして、装備を合わせましょう。\r\n" "\r\n" "このコンテンツは|cFFFFFFアクティビティ検索|rからアクセスできます。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 129382708-0-24 msgctxt "129382708-0-24" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Glenumbra." msgstr "グレナンブラのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-24 msgctxt "139757006-0-24" msgid "" "Grasp the sinister art of assassination by heeding the call of the " "Nightblade.\n" "\n" "Primary Stat: |c50A7FCMagicka|r" msgstr "ナイトブレイドの使命を心に留め、暗殺の禍々しき技を把握する。\r\n" "\r\n" "主要能力: |c50A7FCマジカ|r" #: 144446238-0-24 msgctxt "144446238-0-24" msgid "" "Any player can join this campaign focused on Imperial City. There are no " "Leaderboards associated with this Campaign including Emperorship. Champion " "abilities are disabled." msgstr "" "帝都限定。どのプレイヤーも参加できる。皇帝を含めて、このキャンペーンに関連したランキングは存在しない。チャンピオン・アビリティを使用できない。" #: 199723588-0-24 msgctxt "199723588-0-24" msgid "" "To activate a new pet, open the |cFFFFFFCollections|r |t32:32:EsoUI/Art/" "TreeIcons/achievements_indexIcon_collections_down.dds|t menu, select " "|cFFFFFFNon-Combat Pets|r |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "store_indexIcon_vanityPets_down.dds|t." msgstr "" "新しいペットを有効にするには、|cFFFFFFコレクション|r|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "achievements_indexIcon_collections_down.dds|tメニューを開いて、|cFFFFFF非戦闘ペット|r |t32:" "32:EsoUI/Art/TreeIcons/store_indexIcon_vanityPets_down.dds|tを選択します。" #: 235850260-0-24 msgctxt "235850260-0-24" msgid "" "Items come in five quality levels represented by five colors: white, green, " "blue, purple, and gold. The colors signify the quality of the item in " "ascending order, but only for that particular level. For example, a blue " "level 14 item might be better than a gold level 10 item." msgstr "" "アイテムには品質が5段階あり、5つの色で表されます。白、緑、青、紫、金で、この順に品質が高く、能力も高くなりますが、たとえば、レベル14の青の品質のアイテムの方がレベル10の金の品質のアイテムよりも能力が良い場合があります。" #: 26044436-0-25 msgctxt "26044436-0-25" msgid "" "Bash <<1>>\n" " a casting enemy to put them Off Balance. Then follow up with a Heavy Attack " "to stun the enemy and gain bonus resources." msgstr "<<1>>で、詠唱中の敵を強撃してフラフラにしましょう。続けて重攻撃すれば敵を気絶させ、ボーナスリソースを獲得できます。" #: 35111812-0-25 msgctxt "35111812-0-25" msgid "$USER_NAME_OR_ID has completed 15 quests in Wrothgar in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのロスガーでクエストを15個完了した!" #: 37288388-0-25 #, fuzzy msgctxt "37288388-0-25" msgid "You're being tenderized! There's no escape!" msgstr "肉たたきをされています! 逃げられません!" #: 58548677-0-25 msgctxt "58548677-0-25" msgid "Offensive Execution" msgstr "攻撃遂行" #: 60008005-0-25 msgctxt "60008005-0-25" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 84281828-0-25 msgctxt "84281828-0-25" msgid "" "Improve this skill by earning XP with Medium Armor equipped.\n" "\n" "Equip additional pieces of Medium Armor to increase this skill's advancement." "" msgstr "中装鎧を装備しながらXPを獲得し、このスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "中装鎧を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-25 msgctxt "86601028-0-25" msgid "You can roll dodge to remove immobilize effects." msgstr "ロール回避で移動不能効果を解除することができます。" #: 123229230-0-25 msgctxt "123229230-0-25" msgid "" "Don clothing in the style of the sages of the Crystal Tower! Now available " "from |cFFFFFFSummerset daily quests|r.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "水晶の塔の賢者の素敵なスタイルを身に着けましょう! 現在|cFFFFFFサマーセットのデイリークエスト|rから手に入ります。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 129382708-0-25 msgctxt "129382708-0-25" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Stormhaven." msgstr "ストームヘヴンのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-25 msgctxt "139757006-0-25" msgid "" "Master ancient spells that control deadly forces as a powerful Sorcerer.\n" "\n" "Primary Stat: |c50A7FCMagicka|r" msgstr "強力なソーサラーとして、危険な力を操る古代の呪文を極める。\r\n" "\r\n" "主要能力: |c50A7FCマジカ|r" #: 144446238-0-25 msgctxt "144446238-0-25" msgid "" "Any player can join this campaign and Champion Points are enabled. Alliance " "Locking is disabled in this Campaign." msgstr "どのプレイヤーも参加できる。チャンピオンポイントも有効。このキャンペーンでは同盟ロックが無効になる。" #: 199723588-0-25 msgctxt "199723588-0-25" msgid "" "Bash <<1>> a casting enemy to put them Off Balance. Then follow up with a " "Heavy Attack to stun the enemy and gain bonus resources." msgstr "<<1>>で、詠唱中の敵を強撃してフラフラにしましょう。続けて重攻撃すれば敵を気絶させ、ボーナスリソースを獲得できます。" #: 235850260-0-25 msgctxt "235850260-0-25" msgid "" "To craft, you will need to locate an appropriate crafting station. These can " "be found in most towns, and sometimes even out in the wilderness." msgstr "クラフトを行うには適切なクラフト台を探す必要があります。クラフト台はほとんどの町にあり、荒野にあることもあります。" #: 254784612-0-25 msgctxt "254784612-0-25" msgid "%d!" msgstr "%d!" #: 26044436-0-26 msgctxt "26044436-0-26" msgid "" "Hold <<1>> to block high damage attacks, stunning the attacking monster and " "placing them off-balance." msgstr "<<1>>の長押しで敵の高ダメージ攻撃をブロックし、攻撃してきたモンスターを気絶させ、フラフラにさせられます。" #: 35111812-0-26 msgctxt "35111812-0-26" msgid "$USER_NAME_OR_ID has completed 21 quests in Wrothgar in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのロスガーでクエストを21個完了した!" #: 37288388-0-26 msgctxt "37288388-0-26" msgid "A totem is shielding Lord-Warden's Council!" msgstr "トーテムが長官議会を守っています!" #: 58548677-0-26 msgctxt "58548677-0-26" msgid "Defensive Execution" msgstr "防衛遂行" #: 60008005-0-26 msgctxt "60008005-0-26" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 84281828-0-26 msgctxt "84281828-0-26" msgid "" "Improve this skill by earning XP with Heavy Armor equipped.\n" "\n" "Equip additional pieces of Heavy Armor to increase this skill's advancement." msgstr "重装鎧を装備しながらXPを獲得し、このスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "重装鎧を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-26 msgctxt "86601028-0-26" msgid "" "You can remove crowd control abilities such as stun and fear by pressing " "attack and block at the same time." msgstr "攻撃と防御を同時に行うことで、気絶や恐怖などの無力化アビリティを解除することができます。" #: 123229230-0-26 msgctxt "123229230-0-26" msgid "" "New cosmetic rewards are now available in Battlegrounds: earn the savage " "Fang Lair and Scalecaller Outfit styles for your weapons and armor!" msgstr "新たなコスメティック報酬が、バトルグラウンドに登場します! 牙の巣とスケイルコーラーの荒々しいスタイルの武器や防具を獲得しましょう!" #: 129382708-0-26 msgctxt "129382708-0-26" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Rivenspire." msgstr "リベンスパイアーのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-26 msgctxt "139757006-0-26" msgid "" "Learn to harness the powers and beasts of nature as you traverse the ways of " "the Warden.\n" "\n" "Primary Stat: |c50A7FCMagicka|r" msgstr "ウォーデンの道を進み、自然の力と獣を飼い慣らす方法を学ぶ。\r\n" "\r\n" "主要能力: |c50A7FCマジカ|r" #: 199723588-0-26 msgctxt "199723588-0-26" msgid "" "Hold <<1>> to block high damage attacks, stunning the attacking monster and " "placing them off-balance." msgstr "<<1>>の長押しで敵の高ダメージ攻撃をブロックし、攻撃してきたモンスターを気絶させ、フラフラにさせられます。" #: 26044436-0-27 msgctxt "26044436-0-27" msgid "" "Treasure maps can be found in your inventory under |cFFFFFFSlottable Items|r " "> |cFFFFFFTrophy|r. Use them to find out where the valuables are buried." msgstr "" "宝の地図は所持品の|cFFFFFFスロット可能アイテム|r > " "|cFFFFFFトロフィー|rにあります。宝の地図を使って、貴重品が眠る場所を探し出しましょう。" #: 35111812-0-27 msgctxt "35111812-0-27" msgid "$USER_NAME_OR_ID has completed 27 quests in Wrothgar in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのロスガーでクエストを27個完了した!" #: 37288388-0-27 msgctxt "37288388-0-27" msgid "A nearby Flesh Atronach fills with rage!" msgstr "近くにいる肉の精霊が激怒しています!" #: 41714900-0-27 msgctxt "41714900-0-27" msgid "Out of range." msgstr "射程距離外。" #: 58548677-0-27 msgctxt "58548677-0-27" msgid "Humble Protector" msgstr "慎ましき守護者" #: 60008005-0-27 msgctxt "60008005-0-27" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 84281828-0-27 msgctxt "84281828-0-27" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Dawn's Wrath spells to increase this skill's advancement." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "暁の憤怒の呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-27 msgctxt "86601028-0-27" msgid "" "Spending more attribute points on health will increase your survivability in " "combat." msgstr "能力ポイントを体力に振り分けると、戦闘で生き残る確率を上げることができます。" #: 123229230-0-27 msgctxt "123229230-0-27" msgid "" "Battlegrounds, the arena PvP experience, is now available as part of the " "standard Elder Scrolls Online experience. New daily PvP Battlegrounds " "rewards provide even more reasons to enjoy the 4v4v4 arenas." msgstr "" "アリーナでPvPを戦うバトルグラウンドが、「エルダー・スクロールズ・オンライン」の基本ゲームに追加されました。新しいPvPのデイリーバトルグラウンド報酬は、4対4対4のアリーナをさらに盛り上げます。" #: 129382708-0-27 msgctxt "129382708-0-27" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Alik'r Desert." msgstr "アリクル砂漠のスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-27 msgctxt "139757006-0-27" msgid "" "Wield the power of death itself to strike fear into the hearts of your " "enemies as a terrifying Necromancer.\n" "\n" "Primary Stat: |c50A7FCMagicka|r" msgstr "死の力を操り、恐ろしきネクロマンサーとして敵に恐怖をもたらせ。\r\n" "\r\n" "主要能力: |c50A7FCマジカ|r" #: 199723588-0-27 msgctxt "199723588-0-27" msgid "" "|t42:42:EsoUI/Art/Miscellaneous/icon_RMB.dds|t on treasure maps and select " "|cFFFFFFUse|r to find out where the valuables are buried." msgstr "" "宝の地図の上で|t42:42:EsoUI/Art/Miscellaneous/icon_RMB.dds|t で|cFFFFFF使う|r " "を選び、貴重品が眠る場所を探し出しましょう。" #: 235850260-0-27 msgctxt "235850260-0-27" msgid "" "While using a crafting station anywhere in the world, all of the crafting " "materials stored in your bank will be available to use." msgstr "クラフト台を使っているときは、世界のどこにいても銀行に預けてあるクラフト材料をすべて使用することができます。" #: 246790420-0-27 msgctxt "246790420-0-27" msgid "Heal 5000" msgstr "5000回復" #: 254784612-0-27 msgctxt "254784612-0-27" msgid "REFLECT" msgstr "跳ね返し" #: 26044436-0-28 msgctxt "26044436-0-28" msgid "" "You can travel to harvestable resources faster if you hold <<1>> to sprint." msgstr "<<1>>を長押ししてダッシュすると、資源のところへ早く移動できます。" #: 35111812-0-28 msgctxt "35111812-0-28" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Rakkhat, Fang of Lorkhaj in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでローカジュの牙ラカートを倒した!" #: 37288388-0-28 msgctxt "37288388-0-28" msgid "- ROUND 1 -" msgstr "-ラウンド1-" #: 58548677-0-28 msgctxt "58548677-0-28" msgid "Devoted Protector" msgstr "熱心な守護者" #: 60008005-0-28 msgctxt "60008005-0-28" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 84281828-0-28 msgctxt "84281828-0-28" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Restoring Light spells to increase this skill's advancement." "" msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "回復の光輝の呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 123229230-0-28 msgctxt "123229230-0-28" msgid "" "Pre-purchase The Elder Scrolls Online: Summerset, the next chapter of ESO, " "and immediately receive the Nightmare Senche Mount.\n" "\n" "Journey to the home of the High Elves this June! Explore an all-new zone, " "unlock a new skill line of abilities, and more." msgstr "" "ESOの新章、『エルダー・スクロールズ・オンライン: サマーセット』を早期購入すると、即座に騎乗動物「ナイトメア・センチ」が受け取れます。\r\n" "\r\n" "この6月、ハイエルフの故郷に旅しましょう! 全く新しいゾーンを探索し、新スキルラインを解除してください。" #: 129382708-0-28 msgctxt "129382708-0-28" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Bangkorai." msgstr "バンコライのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-28 msgctxt "139757006-0-28" msgid "" "Control an army of the dead to overrun your enemies while channeling " "destructive elemental magic. \n" "\n" "Primary Armor: |cFFFFFFLight|r\n" "Primary Stat: |c50A7FCMagicka|r" msgstr "" "破壊的な属性魔法を呼び起こしながら、死者の軍団を制御して敵を圧倒せよ。\r\n" "\r\n" "主要防具: |cFFFFFF軽装|r\r\n" "主要能力: |c50A7FCマジカ|r" #: 160227428-0-28 msgctxt "160227428-0-28" msgid "" "Move the |cFFFFFFlockpick|r over a |cFFFFFFpin|r and |cFFFFFFhold|r the " "<<1>> to attempt to |cFFFFFFset the pin|r. When the |cFFFFFFpin wiggles|r " "|cFFFFFFrelease|r <<1>> to |cFFFFFFset the pin|r in place. Set all pins " "before the timer runs out.\n" "\n" "You can attempt to |cFFFFFFforce|r the lock by pressing <<2>>." msgstr "" "|cFFFFFFピンをセット|rするには、まず|cFFFFFFロックピック|rを|cFFFFFFピン|rの上まで動かして<<1>>を|cFFFFFF長押し|rしてください。|cFFFFFFピンが揺れ出したら|r<<1>>を|cFFFFFF離し|rて、|cFFFFFFピンをセット|rします。時間がなくなる前にすべてのピンをセットしてください。\r\n" "\r\n" "<<2>>を押せば、鍵を|cFFFFFFこじ開ける|rこともできます。" #: 168351172-0-28 #, fuzzy msgctxt "168351172-0-28" msgid "" "To add an enchantment to an item, highlight the item, press <<1>>, and " "select \"\"enchant.\"\" If you have a glyph of the appropriate level, you " "will be able to enchant that item." msgstr "" "アイテムに付呪を追加するには、アイテムを選択して<<1>>を押し、「付呪」を選択します。適切なレベルのグリフを持っていれば、そのアイテムに付呪を行えます。" #: 168675493-0-28 msgctxt "168675493-0-28" msgid "Defend the Hall" msgstr "広間を守る" #: 191744852-0-28 msgctxt "191744852-0-28" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Rakkhat, Fang of Lorkhaj on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターでローカジュの牙ラカートを倒した!" #: 199723588-0-28 msgctxt "199723588-0-28" msgid "" "You can travel to harvestable resources faster if you hold <<1>> to sprint." msgstr "<<1>>を長押ししてダッシュすると、資源のところへ早く移動できます。" #: 235850260-0-28 #, fuzzy msgctxt "235850260-0-28" msgid "" "To add an enchantment to an item, right click the item and select " "\"\"enchant.\"\" If you have a glyph of the appropriate level, you will be " "able to enchant that item." msgstr "" "アイテムに付呪を追加するには、アイテムを右クリックして「付呪」を選択します。適切なレベルのグリフを持っていれば、そのアイテムに付呪を行えます。" #: 254784612-0-28 msgctxt "254784612-0-28" msgid "IMMUNE" msgstr "無効" #: 26044436-0-29 msgctxt "26044436-0-29" msgid "" "Visit a Stable Master |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "tutorial_idexIcon_mounts_down.dds|t every day to train your riding skill." msgstr "" "毎日馬屋|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/tutorial_idexIcon_mounts_down." "dds|tを訪れて、騎乗スキルを鍛えましょう。" #: 35111812-0-29 msgctxt "35111812-0-29" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Rakkhat, Fang of Lorkhaj on Veteran difficulty in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの難易度ベテランでローカジュの牙ラカートを倒した!" #: 37288388-0-29 msgctxt "37288388-0-29" msgid "- ROUND 2 -" msgstr "-ラウンド2-" #: 58548677-0-29 msgctxt "58548677-0-29" msgid "Sublime Protector" msgstr "気高き守護者" #: 60008005-0-29 msgctxt "60008005-0-29" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 84281828-0-29 msgctxt "84281828-0-29" msgid "" "Improve this skill by earning XP with One-Handed Abilities and a One-Handed " "weapon and Shield equipped.\n" " \n" "Equip additional One-Handed Abilities to increase this skill's advancement." msgstr "片手武器とそのアビリティを使用することでXPを獲得し、このスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "片手アビリティを追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-29 msgctxt "86601028-0-29" msgid "You can buy or brew potions to restore Health, Stamina, or Magicka." msgstr "薬を購入または作成すれば、体力やスタミナ、マジカを回復することができます。" #: 123229230-0-29 msgctxt "123229230-0-29" msgid "" "The newest Chapter in The Elder Scrolls Online is now available. Journey to " "Summerset Isle, legendary home of the High Elves. Rejoin old friends, forge " "new alliances, and unravel a dark conspiracy that threatens the world's very " "existence." msgstr "" "「エルダー・スクロールズ・オンライン」の新章をお求めいただけます。伝説的なハイエルフの故郷、サマーセット諸島へ向かいましょう。旧友と再会し、新たな同盟を固め、世界の存在を脅かす闇の陰謀を明らかにしましょう。" #: 129382708-0-29 msgctxt "129382708-0-29" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Bleakrock Isle." msgstr "ブリークロック島のスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-29 msgctxt "139757006-0-29" msgid "" "Stave off death's cold touch by siphoning power from the recently deceased " "and using it to aid your allies.\n" "\n" "Primary Armor: |cFFFFFFLight|r\n" "Primary Stat: |c50A7FCMagicka|r" msgstr "" "最近倒れた者から力を吸い取り、味方を支援して、死の冷たい手を近付けるな\r\n" "\r\n" "主要防具: |cFFFFFF軽装|r\r\n" "主要能力: |c50A7FCマジカ|r" #: 168675493-0-29 msgctxt "168675493-0-29" msgid "Close the Ayleid Portal" msgstr "アイレイドポータルを閉める" #: 191744852-0-29 msgctxt "191744852-0-29" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Rakkhat, Fang of Lorkhaj on Veteran difficulty in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの難易度ベテランでローカジュの牙ラカートを倒した!" #: 199723588-0-29 msgctxt "199723588-0-29" msgid "" "Visit a Stable Master |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "tutorial_idexIcon_mounts_down.dds|t every day to train your riding skill." msgstr "" "毎日馬屋|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/tutorial_idexIcon_mounts_down." "dds|tを訪れて、騎乗スキルを鍛えましょう。" #: 235850260-0-29 msgctxt "235850260-0-29" msgid "" "There are three types of glyph categories that can be used to enchant item " "types: Armor, Jewelry, and Weapon." msgstr "グリフのカテゴリーには3種類あり、防具、宝飾品、武器の3種類のアイテムに付呪を行えます。" #: 246790420-0-29 msgctxt "246790420-0-29" msgid "Heal 37500 total" msgstr "37500回復" #: 254784612-0-29 msgctxt "254784612-0-29" msgid "INTERRUPTED" msgstr "妨害された" #: 41714900-0-490 msgctxt "41714900-0-490" msgid "Requires Wrothgar Explorer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ロスガーの探検者」が必要" #: 168675493-0-490 msgctxt "168675493-0-490" msgid "Ancient Spirit" msgstr "古代の霊魂" #: 41714900-0-370 msgctxt "41714900-0-370" msgid "Requires Light of the Ayleid King Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「アイレイド王の光」が必要" #: 62156964-0-370 msgctxt "62156964-0-370" msgid "" "On the hunt for the mythical Wrathstone, an artifact prized and feared by " "Dwemer and Ayleids alike, the treasure hunter, Tharayya, believes her prize " "will be found in the impregnable Frostvault, or the long-buried Depths of " "Malatar.\n" "\n" "The treasures of two of Tamriel's oldest civilizations have lain undisturbed " "and unclaimed, until now. Claim them if you can." msgstr "" "ドゥエマーとアイレイドが共に称え、かつ恐れたアーティファクト「憤怒の石」を求めるトレジャーハンターのサライヤは、この石が難攻不落のフロストヴォルトか、長く埋まっていたマラタールの深淵にあると考えています。\r\n" "\r\n" "このタムリエルでも屈指の古代文明2つの財宝は、これまで誰の手にも渡らず静かに眠っていました。あなたは手に入れられますか?" #: 74148292-0-370 msgctxt "74148292-0-370" msgid "" "Seasoned Undaunted and other explorers who seek the thrill of a new " "challenge, join ranks with three of your peers and face the dangers and " "mysteries of two new dungeons: Frostvault and Depths of Malatar." msgstr "" "新しいチャレンジを求めるベテランのアンドーンテッドや探検家は、3人の仲間とパーティーを組んで、2つの新ダンジョンの危険と謎に挑みましょう。〈フロストヴォルト〉と〈マラタールの深淵〉があなたを待っています" #: 86601028-0-370 msgctxt "86601028-0-370" msgid "" "When <<1>> attempts to call forth <<2>> at one of her summoning circles, a " "taste of her own medicine will interrupt her." msgstr "<<1>>が召喚サークルの1つから<<2>>を呼び出そうとすると、自身の行いが彼女を妨害するでしょう。" #: 168675493-0-370 msgctxt "168675493-0-370" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 62156964-0-250 msgctxt "62156964-0-250" msgid "" "There is a set amount (Cap) of Champion Points a character can spend per " "Constellation Group." msgstr "キャラクターが使用できるチャンピオンポイントには、星座グループごとに一定の制限(キャップ)があります。" #: 74148292-0-250 msgctxt "74148292-0-250" msgid "" "You continue earning Champion Points after reaching the Cap. Future updates " "will increase the Champion Point Cap, allowing you to spend any extra " "Champion Points you may have accrued before the Cap increase." msgstr "" "キャップに達した後も、チャンピオンポイントの獲得は続けられます。今後のアップデートによりチャンピオンポイントのキャップが増大し、キャップ増大前に獲得したチャンピオンポイントを追加消費できるようになる可能性があります。" #: 86601028-0-250 msgctxt "86601028-0-250" msgid "" "After several strikes of his ice infused blade, Dagrund's <<1>> will begin " "to drain the victim's health over time." msgstr "氷を帯びた剣で数回攻撃した後、ダグルンドの<<1>>は継続的に体力を吸収しはじめます。" #: 123229230-0-250 msgctxt "123229230-0-250" msgid "" "Protect Southern Elsweyr with the Shield of Senchal Motif. Can also be " "acquired from |cffffffSenchal Reward Chests|r and, awarded for assisting the " "city of Senchal.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "センシャルの盾モチーフで、南エルスウェアを守りましょう。センシャルを支援して得られる、|cffffffセンシャルの報酬箱|rからも手に入ります。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 13753646-0-371 msgctxt "13753646-0-371" msgid "BVanharen - Vvardenfell - Event Stage 1 - Wave 1" msgstr "BVanharen - Vvardenfell - Event Stage 1 - Wave 1" #: 41714900-0-371 msgctxt "41714900-0-371" msgid "Requires Guardian of the Great Mage Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「大魔術師のガーディアン」が必要" #: 62156964-0-371 msgctxt "62156964-0-371" msgid "" "The Guild Finder allows players to search for guilds that meet their " "preferred criteria, and apply to any of the results. If their application is " "accepted, the interested player is added to the guild. \n" "\n" "Active guilds interested in finding new members populate the Guild Finder. " "Guildmasters set up a guild listing, including details such as Primary and " "Secondary Focus, Additional Activities, Roles being sought, Champion Point " "Minimums, Play Styles, Languages, Core Hours, and more. \n" "\n" "Unguilded players interested in joining a guild can access the Guild Finder " "by opening the Guild Menu with <<1>> and choosing Browse Guilds. To access " "the Guild Finder while in less than 5 guilds, select Guild Finder from the " "pulldown list of Guilds." msgstr "" "ギルド検索は、プレイヤーが条件に合うギルドを検索し、検索結果から応募することを可能にします。応募が受け入れられれば、興味を持ったプレイヤーはギルドに追加されます。\r\n" "\r\n" "新しいメンバーをギルド検索から受け入れようとするアクティブなギルドは、ギルド検索に条件を追加できます。ギルドマスターはギルド一覧に、第一、第二の焦点 " "追加アクティビティ、求められているロール、下限チャンピオンポイント、プレイスタイル、言語、主な活動時間などを掲載することができます。\r\n" "\r\n" "ギルドに参加しておらず、ギルドへの参加に興味があるプレイヤーは、<<1>>でギルドメニューを開いて「ギルドを閲覧」を選択してください。参加しているギルドが5ギルド以下の状態でギルド検索にアクセスする場合は、ギルドのプルダウンリストからギルド検索を選択してください。" #: 86601028-0-371 msgctxt "86601028-0-371" msgid "" "Unlike <<1>>'s <<2>>, when she channels <<3>>, she is vulnerable and should " "be interrupted." msgstr "<<1>>の<<2>>と異なり、<<3>>と交信すると彼女は脆弱になり、妨害することが可能です。" #: 168675493-0-371 msgctxt "168675493-0-371" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 243094948-0-371 msgctxt "243094948-0-371" msgid "" "The Guild Finder allows players to search for guilds that meet their " "preferred criteria, and apply to any of the results. If their application is " "accepted, the interested player is added to the guild. \n" "\n" "Active guilds interested in finding new members populate the Guild Finder. " "Guildmasters set up a guild listing, including details such as Primary and " "Secondary Focus, Additional Activities, Roles being sought, Champion Point " "Minimums, Play Styles, Languages, Core Hours, and more. \n" "\n" "Unguilded players interested in joining a guild can access the Guild Finder " "by opening the Main Menu by pressing <<1>>, selecting Social, Guilds, and " "choose Browse Guilds." msgstr "" "ギルド検索は、プレイヤーが条件に合うギルドを検索し、検索結果から応募することを可能にします。応募が受け入れられれば、興味を持ったプレイヤーはギルドに追加されます。\r\n" "\r\n" "新しいメンバーをギルド検索から受け入れようとするアクティブなギルドは、ギルド検索に条件を追加できます。ギルドマスターはギルド一覧に、第一、第二の焦点 " "追加アクティビティ、求められているロール、下限チャンピオンポイント、プレイスタイル、言語、主な活動時間などを掲載することができます。\r\n" "\r\n" "ギルドに参加しておらず、ギルドへの参加に興味があるプレイヤーは、<<1>>でメインメニューを開き、ソーシャル、ギルドを選択してから「ギルドを閲覧」を選んで、ギルド検索に移動してください。" #: 41714900-0-492 msgctxt "41714900-0-492" msgid "Requires Wrothgar Pathfinder Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ロスガーの先導者」が必要" #: 168675493-0-492 msgctxt "168675493-0-492" msgid "Rescue" msgstr "救出" #: 4922190-0-130 msgctxt "4922190-0-130" msgid "" "Scholars who study the long-lost Dwarven race love to speculate on the " "original purposes of abandoned Dwemer sites. None of them have any credible " "ideas as to the function of the mysterious Deeping Drome." msgstr "" "長く失われたドワーフ種族を研究する学者は、放棄されたドゥエマー遺跡の元の目的を推測することが大好きだ。しかし、彼らは誰も深淵ドロームの謎の機能に関して、信憑性がある仮説を示せていない。" #: 35111812-0-130 msgctxt "35111812-0-130" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Thurvokun after enraging it in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで、サーヴォクンを激怒させてから倒した!" #: 37288388-0-130 msgctxt "37288388-0-130" msgid "Hold <<1>> to Block" msgstr "<<1>>長押しで防御します" #: 41714900-0-130 msgctxt "41714900-0-130" msgid "Requires 10 stacks of evolving armor." msgstr "進化の鎧が10個必要。" #: 62156964-0-130 msgctxt "62156964-0-130" msgid "" "Friend requests can be sent even if the targeted player is offline. The " "request will remain on their Notifications Menu until the request is " "accepted or declined.\n" "\n" " • To access the Notifications Menu press the <<1>> key" msgstr "" "フレンドリクエストは相手のプレイヤーがオフラインでも送ることができます。リクエストは、承認または拒否されるまで相手の通知メニューに表示され続けます。\r\n" "\r\n" " • 通知メニューにアクセスするには<<1>>キーを押します" #: 74148292-0-130 msgctxt "74148292-0-130" msgid "" "Once another player accepts your invitation, each of your UserIDs will " "appear in the other player's list of contacts.\n" "\n" " • To access the Contacts Menu press the <<1>> key \n" "\n" "It is important to understand that your friendship is at the player level, " "not the character level. This means that you will be able to see and contact " "your friend no matter what character either of you is currently playing." msgstr "" "招待が承認されると、あなたのESO-IDが全て相手のコンタクトリストに表示されるようになります。\r\n" "\r\n" "・コンタクトメニューにアクセスするには<<1>>キーを押します\r\n" "\r\n" "フレンドとはプレイヤー同士で繋がっていて、キャラクター同士ではないということをわかっておいてください。相手が現在どのキャラクターで遊んでいても、確認したり連絡を取ることができるということです。" #: 84281828-0-130 msgctxt "84281828-0-130" msgid "" "Improve this skill by increasing your rank in the Psijic Order.\n" "\n" "Complete quests for Loremaster Celarus to increase your rank in the Psijic " "Order." msgstr "サイジックのランクを上げてこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "サイジックのランクを上げるには、ロアマスター・セララスのクエストをクリアする。" #: 86601028-0-130 msgctxt "86601028-0-130" msgid "" "When Xal-Nur blitzes, he charges with an unrelenting focus. His blitz can be " "blocked by those brave enough to step in the way." msgstr "クサル・ヌルの突進はたゆむことがありません。勇敢に立ちふさがった者のみが、その突進をブロックできます。" #: 123229230-0-130 msgctxt "123229230-0-130" msgid "" "Venture deep into the strange and colorful history of Murkmire to recover a " "powerful Argonian antiquity." msgstr "奇妙で鮮やかな歴史を持つマークマイアに踏み入り、強力なアルゴニアンの骨董品を手に入れよう。" #: 148453652-0-130 msgctxt "148453652-0-130" msgid "" "Once another player accepts your invitation, their <<1>> will appear in your " "list of contacts.\n" "\n" " •The Contacts Menu is a submenu of the Player Menu <<2>>\n" "\n" "It is important to understand that your friendship is at the system level, " "not the character level. This means that you will be able to see and contact " "your friend no matter what character either of you is currently playing." msgstr "" "招待が承認されると、相手の<<1>>があなたのコンタクトリストに表示されるようになります。\r\n" "\r\n" "・コンタクトメニューはプレイヤーメニュー<<2>>のサブメニューにあります\r\n" "\r\n" "フレンドとはプレイヤー同士で繋がっていて、キャラクター同士ではないということをわかっておいてください。相手が現在どのキャラクターで遊んでいても、確認したり連絡を取ることができるということです。" #: 160227428-0-130 msgctxt "160227428-0-130" msgid "" "You have been targeted by a |cFFFFFFStatus Effect|r. The appearance of your " "|cFFFFFFHealth|r, |cFFFFFFStamina|r, and |cFFFFFFMagicka|r bar changes when " "there is a |cFFFFFFStatus Effect|r upon you.\n" "|ac|t256:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_decreaseArmor.dds|t" msgstr "" "|cFFFFFFステータス効果|rの対象となっています。|cFFFFFFステータス効果|rがかかっているあいだは、|cFFFFFF体力|r、|cFFFFFFスタミナ|r、|cFFFFFFマジカ|rのバーの見た目が変わります。\r\n" "|ac|t256:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_decreaseArmor.dds|t" #: 191744852-0-130 msgctxt "191744852-0-130" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Thurvokun after enraging it in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで、サーヴォクンを激怒させてから倒した!" #: 243094948-0-130 msgctxt "243094948-0-130" msgid "" "Friend requests can be sent even if the targeted player is offline. The " "request will remain on their Notifications Menu until the request is " "Accepted <<1>> or Declined <<2>>.\n" "\n" " • The Notifications Menu is a submenu of the Player Menu <<3>>" msgstr "" "フレンドリクエストは相手のプレイヤーがオフラインでも送ることができます。リクエストは、承認<<1>>または拒否<<2>>されるまで相手の通知メニューに表示され続けます。\r\n" "\r\n" " • 通知メニューはプレイヤーメニュー<<3>>のサブメニューにあります" #: 41714900-0-251 msgctxt "41714900-0-251" msgid "" "You must be in the Imperial City or the Imperial City Sewers to do that." msgstr "それをするには、帝都か帝国下水道にいる必要がある。" #: 62156964-0-251 msgctxt "62156964-0-251" msgid "" "Like player levels, Champion Points require more experience to earn the more " "Champion Points you have. Once you hit the Champion Point Cap the amount of " "experience per Champion Point gets even greater." msgstr "" "プレイヤーのレベルのように、チャンピオンポイントは現在所持するチャンピオンポイントが多いほど、より多くの経験を必要とします。チャンピオンポイントキャップに達すると、チャンピオンポイントごとの経験はさらに必要になります。" #: 86601028-0-251 msgctxt "86601028-0-251" msgid "" "After several strikes of his fire infused blade, Dagrund's <<1>> will begin " "to drain the victim's health over time." msgstr "火を帯びた剣で数回攻撃した後、ダグルンドの<<1>>は継続的に体力を吸収しはじめます。" #: 123229230-0-251 msgctxt "123229230-0-251" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFMarch of Sacrifices|r for a chance to earn " "the Balorgh Monster Mask style. Use Undaunted Keys to acquire " "|cFFFFFFUrgalarg Chief-bane's Mystery Coffer|r for a chance at the Shoulders." "\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Balorgh Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFFマーチ・オブ・サクリファイス|rをプレイすると、バローグの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFFウルガルラグの謎の貴品箱|rに使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからバローグ武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 41714900-0-372 msgctxt "41714900-0-372" msgid "Requires Planemeld Sunderer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「次元融合を切り裂く者」が必要" #: 62156964-0-372 msgctxt "62156964-0-372" msgid "" "The Guild Blacklist allows player guilds to flag a given account as being " "ineligible to join the associated guild. Accounts on the Blacklist cannot " "apply to or join that guild. \n" "\n" "Members with the Manage Blacklist permission can choose to add accounts to " "the blacklist when denying applications, removing members from the guild, or " "directly through the Blacklist menu. \n" "\n" "To access the Blacklist, press <<1>> to open the Guild Menu, choose " "Recruitment, and select Blacklist." msgstr "" "ギルド・ブラックリストはプレイヤーギルドに対し、特定のアカウントが関連するギルドに参加できないようにフラグを立てます。ブラックリストに載ったアカウントは、そのギルドに応募/" "参加できなくなります。\r\n" "\r\n" "ブラックリストを管理する権限があるメンバーは、応募を拒否する際にアカウントをブラックリストに追加し、メンバーをギルドから削除し、直接ブラックリストメニューを編集することができます。\r\n" "\r\n" "ブラックリストに移動するには、<<1>>でギルドメニューを開いて募集を選択し、ブラックリストを選びます。" #: 86601028-0-372 msgctxt "86601028-0-372" msgid "" "<<1>>'s <<2>>s are unable to harm targets that stand too close to the spire. " "Close the distance and stay safe." msgstr "<<1>>の<<2>>は、尖塔に近すぎる敵を攻撃できません。距離を詰めて安全を保ちましょう。" #: 243094948-0-372 msgctxt "243094948-0-372" msgid "" "The Guild Blacklist allows player guilds to flag a given account as being " "ineligible to join the associated guild. Accounts on the Blacklist cannot " "apply to or join that guild. \n" "\n" "Members with the Manage Blacklist permission can choose to add accounts to " "the blacklist when denying applications, removing members from the guild, or " "directly through the Blacklist menu. \n" "\n" "To access the Blacklist, open the Main Menu by pressing <<1>>, selecting " "Social, Guilds, followed by choosing a guild in which you have the Manage " "Blacklist permission, Recruitment, and Blacklist." msgstr "" "ギルド・ブラックリストはプレイヤーギルドに対し、特定のアカウントが関連するギルドに参加できないようにフラグを立てます。ブラックリストに載ったアカウントは、そのギルドに応募/" "参加できなくなります。\r\n" "\r\n" "ブラックリストを管理する権限があるメンバーは、応募を拒否する際にアカウントをブラックリストに追加し、メンバーをギルドから削除し、直接ブラックリストメニューを編集することができます。\r\n" "\r\n" "ブラックリストに移動するには、<<1>>でメインメニューを開き、ソーシャル、ギルドを選択してからブラックリストを管理する権限があるギルドを選び、募集からブラックリストを選択します。" #: 35111812-0-131 msgctxt "35111812-0-131" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Zaan the Scalecaller after enraging it in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで、ザーン・スケイルコーラーを激怒させてから倒した!" #: 60008005-0-131 msgctxt "60008005-0-131" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-131 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-131" msgid "" "To ignore a player, open your Contact Menu by pressing the <<1>> key. Click " "the \"\"Ignore\"\" icon in the upper right corner of the menu and press the " "<<2>> key to add a player to your list of ignored players, either by " "entering one of their character names, or by entering their UserID, preceded " "by an @ symbol." msgstr "" "プレイヤーをブロックするには、コンタクトメニューを開いて<<1>>キーを押します。メニューの右上にある「ブロック」アイコンをクリックし、<<2>>キーを押してブロックリストに追加します。相手のキャラクターの名前か、「@」で始まるESO-" "IDを入力します。" #: 84281828-0-131 msgctxt "84281828-0-131" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Grave Lord spells to increase this skill's advancement." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "墓の王の呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-131 msgctxt "86601028-0-131" msgid "" "Amber Plasm can cause hallucinations. Communicate with group members to " "identify the location of the real threat." msgstr "琥珀のプラズムは幻覚を引き起こします。グループメンバーと話し合って、真の脅威を見つけ出しましょう。" #: 123229230-0-131 msgctxt "123229230-0-131" msgid "" "Enter the dreaded Blackrose Prison, and face waves of brutal enemies in an " "ever-escalating battle for treasure and glory." msgstr "恐ろしいブラックローズ監獄に踏み入り、財宝と栄光を求めて荒々しい敵を次々に倒そう。戦いは徐々に激しくなる。" #: 191744852-0-131 msgctxt "191744852-0-131" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Zaan the Scalecaller after enraging it in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで、ザーン・スケイルコーラーを激怒させてから倒した!" #: 243094948-0-131 msgctxt "243094948-0-131" msgid "" "To ignore a player, open your Contact Menu by navigating the Player Menu " "<<1>>. Use <<2>> and <<3>> to switch between the Friends and Ignored Menus. " "To add a player to your list of ignored players press <<4>> and enter their " "<<5>>." msgstr "" "プレイヤーをブロックするには、プレイヤーメニュー<<1>>からコンタクトメニューを開きます。<<2>>と<<3>>を使ってフレンドメニューとブロックメニューを切り替えます。プレイヤーをブロックリストに追加するには<<4>>を押し、相手の<<5>>を入力します。" #: 62156964-0-252 msgctxt "62156964-0-252" msgid "" "All is not well with the Dark Brotherhood. Though they stand at the height " "of their power, some of their best agents have gone missing, and there are " "whispers of a black-armored warrior hunting the Brotherhood.\n" "\n" "The cities of Anvil and Kvatch are awash with intrigue, and deadly " "conspiracies span the whole of the Gold Coast." msgstr "" "闇の一党は、全てが順調な訳ではありません。彼らの力は頂点に達していますが、最高の密偵の一部が行方不明になっています。黒い鎧を着た戦士が、闇の一党を狩っているという噂が流れているのです。\r\n" "\r\n" "アンヴィルとクヴァッチの街は謀略に満ちています。危険な陰謀は、ゴールドコースト全体に広がっています。" #: 74148292-0-252 msgctxt "74148292-0-252" msgid "" "The Brotherhood is in need of someone with your talents. Travel to the Gold " "Coast, and carve your way into their good graces. Execute contracts, fulfill " "the Black Sacrament, and demonstrate the full impact of a knife in the dark.\n" "\n" "As a member of the Dark Brotherhood, call upon the Blade of Woe to bring a " "swift end to unaware targets, and gain access to a new set of passives that " "summon forth the shadows of Sithis to obscure your dark deeds." msgstr "" "闇の一党にはあなたの才能が必要です。ゴールドコーストへ移動して、彼らに気に入られましょう。任務を実行し、黒き聖餐を満たして、闇のナイフの衝撃を完全に表現しましょう。\r\n" "\r\n" "闇の一党のメンバーとして、あなたは悲痛の短剣を使い、警戒していない敵を迅速に葬ることができます。新しいパッシブアビリティとして、シシスの影を召喚して、あなたの闇の行いを覆い隠すこともできるようになります。" #: 86601028-0-252 msgctxt "86601028-0-252" msgid "" "After several strikes of his lightning infused blade, Dagrund's <<1>> will " "begin to drain the victim's health over time." msgstr "稲妻を帯びた剣で数回攻撃した後、ダグルンドの<<1>>は継続的に体力を吸収しはじめます。" #: 123229230-0-252 msgctxt "123229230-0-252" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFWayrest Sewers I|r for a chance to earn the " "Slimecraw Monster Mask style. Use Undaunted Keys to acquire |cFFFFFFMaj's " "Mystery Coffer|r for a chance at the Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Slimecraw Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFFウェイレスト下水道1|rをプレイすると、スライムクローの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFFマジの謎の貴品箱|rに使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからスライムクロー武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 160227428-0-252 msgctxt "160227428-0-252" msgid "" "You can now |cFFFFFFequip|r an |cFFFFFFadditional set|r of |cFFFFFFweapons|r " "and |cFFFFFFabilities|r. Press <<1>> to perform the |cFFFFFFWeapon Swap|r." msgstr "" "|cFFFFFF武器|rと|cFFFFFFアビリティ|rを|cFFFFFFさらに|r|cFFFFFF装備|rできるようになりました。<<1>>を押すと|cFFFFFF武器の切り替え|rができます。" #: 168675493-0-252 msgctxt "168675493-0-252" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 13753646-0-373 msgctxt "13753646-0-373" msgid "" "BVanharen - Vvardenfell - Forgotten Wastes - Group Wave Event - First " "Spawned Combat Wave" msgstr "" "BVanharen - Vvardenfell - Forgotten Wastes - Group Wave Event - First " "Spawned Combat Wave" #: 41714900-0-373 msgctxt "41714900-0-373" msgid "Requires Radiant Champion Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「喜びに満ちた勇者」が必要" #: 62156964-0-373 msgctxt "62156964-0-373" msgid "" "Fully completing a Skyshard Hunter achievement on one character will unlock " "the ability to purchase that achievement on other characters. The purchased " "achievement will award all associated skill points, or any remaining skill " "points that your current character has not yet acquired." msgstr "" "スカイシャードハンターの実績を1人のキャラクターで獲得すると、他のキャラクターでもその実績を購入する能力が解除されます。実績を購入すると関連する全スキルポイントか、現在のキャラクターがまだ獲得していない残りのスキルポイントを入手できます。" #: 86601028-0-373 msgctxt "86601028-0-373" msgid "" "<<1>> traumatizes your health, making recovery difficult, but also stirs " "<<2>> within. Subsequent <<1>>s apply <<3>>. Beware!" msgstr "" "<<1>>は体力を弱めて回復を難しくするだけでなく、範囲内の<<2>>を刺激します。<<1>>の結果<<3>>も適用されます。お気を付けください!" #: 168675493-0-373 msgctxt "168675493-0-373" msgid "Q3974 - Step 01 Talk to Vigrod" msgstr "Q3974 - Step 01 Talk to Vigrod" #: 4922190-0-132 msgctxt "4922190-0-132" msgid "" "Scholars who study the long-lost Dwarven race love to speculate on the " "original purposes of abandoned Dwemer sites. None of them have any credible " "ideas as to the function of the mysterious Deeping Drome." msgstr "" "長く失われたドワーフ種族を研究する学者は、放棄されたドゥエマー遺跡の元の目的を推測することが大好きだ。しかし、彼らは誰も深淵ドロームの謎の機能に関して、信憑性がある仮説を示せていない。" #: 35111812-0-132 msgctxt "35111812-0-132" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID obtained the Worm Wizard Personality from Fang Lair in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの牙の巣で、虫の魔道師の個性を手に入れた!" #: 60008005-0-132 msgctxt "60008005-0-132" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-132 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-132" msgid "" "Players that are violating The Elder Scrolls Online Code of Conduct should " "be reported to Customer Service. Type \"\"/help\"\" in the chat line to " "bring up the Help System Menu. In the \"\"Ask For Help\"\" section, select " "\"\"Report Player\"\" from the category dropdown on the right, choose " "\"\"Harassment\"\" from the list of subcategories, and file a report." msgstr "" "「エルダー・スクロールズ・オンライン」の規約に違反しているプレイヤーがいたら、カスタマーサービスに報告してください。チャットに「/" "help」と入力してヘルプシステムメニューを表示します。「助けを求める」セクションから右のドロップダウンカテゴリーで「プレイヤーを通報」を選び、サブカテゴリーリストから「迷惑行為」を選択すると報告できます。" #: 84281828-0-132 msgctxt "84281828-0-132" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Bone Tyrant spells to increase this skill's advancement." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "骨の暴君の呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-132 msgctxt "86601028-0-132" msgid "" "Amber Plasm can cause hallucinations. If one of your groups members is " "hallucinating, help point them in the right direction." msgstr "琥珀のプラズムは幻覚を引き起こします。もしグループのメンバーが幻覚を受けたら、正しい方向に誘導しましょう。" #: 123229230-0-132 msgctxt "123229230-0-132" msgid "" "Acquire unique items, collectibles, and armor sets, such as the regal " "Akaviri Honor Guard set, and the intimidating panoply of the Dead-Water Naga." "" msgstr "アカヴィリ儀仗兵セット、恐ろしいデッドウォーター・ナガの武具など、独自のアイテム、コレクション、防具セットを手に入れよう。" #: 168675493-0-132 msgctxt "168675493-0-132" msgid "Defend the Archers" msgstr "射手を守る" #: 191744852-0-132 msgctxt "191744852-0-132" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID obtained the Worm Wizard Personality from Fang Lair in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの牙の巣で、虫の魔道師の個性を手に入れた!" #: 243094948-0-132 #, fuzzy msgctxt "243094948-0-132" msgid "" "Players that are violating The Elder Scrolls Online Code of Conduct should " "be reported to Customer Service. Navigate the Player Menu <<1>> and find the " "Help Menu. From there select the Customer Service Menu and proceed to fill " "out a ticket under the \"\"Report Player\"\" issue category type with a " "subcategory type of \"\"Harassing Me\"\"." msgstr "" "「エルダー・スクロールズ・オンライン」の規約に違反しているプレイヤーがいたら、カスタマーサービスに報告してください。プレイヤーメニュー<<1>>を操作してヘルプメニューを見つけます。そこからカスタマーサービスメニューを選択し、「プレイヤーを通報」」カテゴリーの「嫌がらせされた」サブカテゴリー内にあるフォームに記入します。" #: 41714900-0-253 msgctxt "41714900-0-253" msgid "Only those with sixty Treasure Vault Shards may enter." msgstr "宝物庫の欠片を60個集めないと入れない。" #: 62156964-0-253 msgctxt "62156964-0-253" msgid "" "To enter the Gold Coast and become a member of the Dark Brotherhood, you " "must be an ESO Plus member or own the Dark Brotherhood DLC." msgstr "ゴールドコーストに行き、闇の一党のメンバーになるには、ESO Plus会員であるか「闇の一党」DLCの所持が必要です。" #: 74148292-0-253 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-253" msgid "" "Go to the Collections menu, select the Stories Tab, and select Zone DLC. " "Then accept the \"\"Voices in the Dark\"\" quest from the Dark Brotherhood " "DLC section. This will lead you to the city of Anvil, in the Gold Coast. " "There, the Dark Brotherhood will extend an invitation to you—provided you " "prove yourself capable of ending a life in cold blood.\n" "\n" "You can travel to Anvil via wayshrine, or by boat from the docks of Vulkhel " "Guard, Davon's Watch, or Daggerfall City." msgstr "" "コレクションメニューからストーリータブ→ゾーンDLCを選択してください。「闇の一党」DLCセクションから「闇の声」クエストを受けましょう。その後、ゴールドコーストにあるアンヴィルの街へ移動します。そこでは闇の一党があなたを招待しています。あなたが、冷血に生命を終わらせる能力を示せる限り。\r\n" "\r\n" "アンヴィルには旅の祠や、バルケルガード、ダボンズ・ウォッチ、ダガーフォールの港から船で行くこともできます。" #: 86601028-0-253 msgctxt "86601028-0-253" msgid "" "Tarcyr's <<1>> creates a dangerous beam of electricity from the point of its " "horn." msgstr "タルシルの<<1>>は角の先端から危険な電撃を発します" #: 123229230-0-253 msgctxt "123229230-0-253" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFTempest Island|r for a chance to earn the " "Stormfist Monster Mask style. Use Undaunted Keys to acquire " "|cFFFFFFGlirion's Mystery Coffer|r for a chance at the Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Stormfist Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFFテンペスト島|rをプレイすると、ストームフィストの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFFグリリオンの謎の貴品箱|rに使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからストームフィスト武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 148453652-0-253 #, fuzzy msgctxt "148453652-0-253" msgid "" "Go to the Collections menu, select Stories, and select Zone DLC. Then accept " "the \"\"Voices in the Dark\"\" quest from the Dark Brotherhood DLC entry. " "This will lead you to the city of Anvil, in the Gold Coast. There, the Dark " "Brotherhood will extend an invitation to you—provided you prove yourself " "capable of ending a life in cold blood.\n" "\n" "You can travel to Anvil via wayshrine, or by boat from the docks of Vulkhel " "Guard, Davon's Watch, or Daggerfall City." msgstr "" "コレクションメニューからストーリータブ→ゾーンDLCを選択してください。「闇の一党」DLCセクションから「闇の声」クエストを受けましょう。その後、ゴールドコーストにあるアンヴィルの街へ移動します。そこでは闇の一党があなたを招待しています。あなたが、冷血に生命を終わらせる能力を示せる限り。\r\n" "\r\n" "アンヴィルには旅の祠や、バルケルガード、ダボンズ・ウォッチ、ダガーフォールの港から船で行くこともできます。" #: 160227428-0-253 msgctxt "160227428-0-253" msgid "" "Open your menu using <<1>>, use <<2>> to select Inventory, and use <<3>> to " "open it." msgstr "<<1>>でメニューを開き、<<2>>で所持品を選択して、<<3>>で開きます。" #: 168675493-0-253 msgctxt "168675493-0-253" msgid "Mummy Lord" msgstr "マミーロード" #: 41714900-0-374 msgctxt "41714900-0-374" msgid "Requires Meridia's Lightbearer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「メリディアの光を運ぶ者」が必要" #: 62156964-0-374 msgctxt "62156964-0-374" msgid "" "Sunspire is a 12 person trial located on the tallest mountain within " "Northern Elsweyr. Once discovered, you can use the fast travel network to " "return by selecting the Sunspire icon.\n" "\n" "There are two difficulty modes available for Sunspire: Normal and Veteran. " "Players of any level can access Normal mode. Veteran mode unlocks when you " "reach level 50. Veteran mode is much more challenging, but has greater " "rewards to match the risk!" msgstr "" "サンスパイアは、北エルスウェアで最も高い山で行われる12人用の試練です。1度見つけると、高速移動ネットワークでサンスパイアのアイコンを選択するだけで戻れます。\r\n" "\r\n" "サンスパイアにはノーマルとベテランの2つの難易度が用意されています。ノーマルモードには、レベルに関係なく全プレイヤーがアクセスできます。ベテランモードはレベル50に到達すると解除されます。ベテランモードはより難易度が高くなっていますが、危険に見合うより優れた報酬が用意されています!" #: 74148292-0-374 msgctxt "74148292-0-374" msgid "" "When you arrive, pick up The Return of Alkosh quest from Moon-Bishop Azin-jo." " The quest is repeatable so you can experience Sunspire as often as you like " "but remember, you can only receive the rewards from this quest once per week." "\n" "\n" "Players can compete for fame and glory on the Trials Leaderboards." msgstr "" "到着したら、月の司祭アジン・ジョーから「アルコシュの帰還」のクエストを受けましょう。このクエストは何度でも受けられますので、好きなだけサンスパイアを体験できます。しかし、このクエストからの報酬を受け取れるのは一週間に1回です。\r\n" "\r\n" "プレイヤーは試練ランキングで、名声と栄光を求めて競えます。" #: 86601028-0-374 msgctxt "86601028-0-374" msgid "" "The <<1>> is relentless. The only way to bring it down is to fight blood " "magic with blood magic." msgstr "<<1>>は休みなく戦います。血の魔法には血の魔法で戦うしか、倒す方法はありません。" #: 168675493-0-374 msgctxt "168675493-0-374" msgid "Q3974 Soldier 1" msgstr "Q3974 Soldier 1" #: 41714900-0-495 msgctxt "41714900-0-495" msgid "Requires Kingmaker Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「実力者」が必要" #: 168675493-0-495 msgctxt "168675493-0-495" msgid "Warming Fire" msgstr "Warming Fire" #: 4922190-0-133 msgctxt "4922190-0-133" msgid "" "Scholars who study the long-lost Dwarven race love to speculate on the " "original purposes of abandoned Dwemer sites. None of them have any credible " "ideas as to the function of the mysterious Deeping Drome." msgstr "" "長く失われたドワーフ種族を研究する学者は、放棄されたドゥエマー遺跡の元の目的を推測することが大好きだ。しかし、彼らは誰も深淵ドロームの謎の機能に関して、信憑性がある仮説を示せていない。" #: 35111812-0-133 msgctxt "35111812-0-133" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID obtained the Blackmarrow Necromancer Skin from Scalecaller " "Peak in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのスケイルコーラー・ピークで、ブラックマロウの死霊術師の皮膚を手に入れた!" #: 41714900-0-133 msgctxt "41714900-0-133" msgid "You must be hit more times to activate ability." msgstr "アビリティを発動するには、もっと攻撃を受ける必要がある。" #: 60008005-0-133 msgctxt "60008005-0-133" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-133 msgctxt "62156964-0-133" msgid "" "Player guilds in The Elder Scrolls Online are a way for players to create " "larger persistent social circles, making it easier to work together and " "achieve common goals." msgstr "" "「エルダー・スクロールズ・オンライン」では、プレイヤーギルドを使うことでより巨大で負けにくい集団を作ることができ、連携も取りやすくなり共通の目的を達成しやすくなります。" #: 84281828-0-133 msgctxt "84281828-0-133" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Living Death spells to increase this skill's advancement." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "生ける死体呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 123229230-0-133 msgctxt "123229230-0-133" msgid "" "Darkness looms over the ancestral home of the High Elves. Whispers stir of " "strange disappearances and of Daedric followers organizing in the shadows. " "Rally your allies, journey to Summerset, and fight for Tamriel's fate once " "more!" msgstr "" "いにしえのハイエルフの故郷を闇が覆いつつあります。奇妙な失踪の数々と、影でうごめくデイドラの信者の存在が囁かれています。仲間と共に、サマーセットへ向かいましょう。再びタムリエルの命運を賭けた戦いが始まります!" #: 168675493-0-133 msgctxt "168675493-0-133" msgid "Menacing Thalmor" msgstr "威嚇するサルモール" #: 191744852-0-133 msgctxt "191744852-0-133" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID obtained the Blackmarrow Necromancer Skin from Scalecaller " "Peak in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのスケイルコーラー・ピークで、ブラックマロウの死霊術師の皮膚を手に入れた!" #: 41714900-0-254 msgctxt "41714900-0-254" msgid "Only those with one hundred fifty Treasure Vault Shards may enter." msgstr "宝物庫の欠片を150個集めないと入れない。" #: 62156964-0-254 msgctxt "62156964-0-254" msgid "" "Members of the Dark Brotherhood can call upon the Blade of Woe, an artifact " "with the power to instantly slay unaware targets.\n" "\n" "To use the Blade of Woe, position yourself behind your target while hidden. " "If that target is vulnerable to the Blade of Woe, you will be prompted to " "press <<1>> to trigger the assassination. This is similar to the way you " "would activate a Synergy." msgstr "" "闇の一党のメンバーは悲痛の短剣を呼び出せます。警戒していない標的を即座に葬る力があるアーティファクトです。\r\n" "\r\n" "悲痛の短剣を使うには、隠れた状態で標的の背後に立ちます。標的に悲痛の短剣を使える場合は、<<1>>を押して暗殺を行うよう促されます。シナジーの発動と同じ方法です。" #: 74148292-0-254 msgctxt "74148292-0-254" msgid "" "Killing a target with the Blade of Woe has a chance to grant you Dried Blood " "or Tainted Blood, which can be used to craft gear in the Assassins League " "style.\n" "\n" "The Blade of Woe can only be used on humanoids, cannot be used in Group " "Dungeons or in Trials, and cannot be used against certain powerful enemies.\n" "\n" "Using the Blade of Woe does not prevent you from being witnessed by " "bystanders, so keep an eye on your surroundings!" msgstr "" "悲痛の短剣で標的を倒すと、渇いた血や汚れた血を得る可能性があります。これは、アサシン同盟スタイルの装備を作るために利用できます。\r\n" "\r\n" "悲痛の短剣は人型の敵にしか使えません。グループダンジョンや試練では使えず、特定の強力な敵には使用できません。\r\n" "\r\n" "悲痛の短剣を使用したとしても、目撃を防ぐことはできません。周囲への注意は怠らないようにしましょう!" #: 86601028-0-254 msgctxt "86601028-0-254" msgid "" "Tarcyr's <<1>> causes its enemies to gain an electrical discharge which " "harms their nearby allies." msgstr "タルシルの<<1>>は敵を帯電状態にして、その周囲の仲間に被害を与えます" #: 13753646-0-375 msgctxt "13753646-0-375" msgid "BVanharen - Vvardenfell - Forgotten Wastes - Dynamic Wave 2" msgstr "BVanharen - Vvardenfell - Forgotten Wastes - Dynamic Wave 2" #: 41714900-0-375 msgctxt "41714900-0-375" msgid "Requires Coldharbour Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「コールドハーバーの冒険者」が必要" #: 62156964-0-375 msgctxt "62156964-0-375" msgid "" "The chaos of Cyrodiil reaches frantic new heights with the arrival of " "Artifact Weapons!\n" "\n" "For reasons that no sane person can possibly fathom, the Daedric Prince of " "Madness Sheogorath seems intent on prolonging the conflict in Cyrodiil. To " "that end, he occasionally sends weapons of great power to Tamriel. Players " "who take up these weapons have their standard ability bar icons replaced by " "a suite of new and terrifying Artifact abilities! But these abilities—like " "all gifts from Sheogorath—come at a cost. Players must feed the weapon " "Alliance Points to maintain their hold on it. These Alliance Points are " "tracked in a unique meter found in the player UI. Points acquired from " "sources other than quests and repairing structures will fuel the weapon. If " "the meter is fully depleted, however, the weapon turns on the wielder, " "killing them and stripping them of their Artifact powers." msgstr "" "シロディールの混沌は、アーティファクト武器の登場で新たな時代を迎えます!\r\n" "\r\n" "正気の人間には知りえない理由で、デイドラ公シェオゴラスはシロディールの紛争を長引かせるつもりのようです。そのために彼は、タムリエルに強大な力を持つ武器を送ることにしました。そうした武器を装備したプレイヤーは、通常の能力ゲージのアイコンが恐ろしく新しいアーティファクト能力に置き換わります! " "しかし、シェオゴラスの贈り物にはよくあることですが、この武器は代償を伴います。武器を維持したいプレイヤーは、同盟ポイントを捧げなければならないのです。この同盟ポイントはプレイヤーユーザーインターフェイス上の、特別なゲージに記録されます。クエストや建造物修復以外の手段で入手したポイントは、武器に与えられます。しかしゲージが完全になくなると、武器は装着者に敵対し、殺してアーティファクトの力を剥奪します。" #: 74148292-0-375 msgctxt "74148292-0-375" msgid "" "Players wishing to experience the power of Artifact Weapons in a less " "competitive atmosphere can do so in Cheesemonger's Hollow—one of " "Sheogorath's pocket realms. Portals to this bizarre testing ground exist at " "the Northern Morrowind Gate, Southern High Rock Gate, and Eastern Elsweyr " "Gate, in Cyrodiil." msgstr "" "アーティファクト武器の力を比較的競争の少ない環境で体験したいプレイヤーは、シェオゴラスの小次元の一つであるチーズ職人の洞穴で試すことができます。この奇妙な実験場へのポータルはシロディールのモロウウィンド北門、ハイロック南門、エルスウェア東門に存在します。" #: 86601028-0-375 msgctxt "86601028-0-375" msgid "Volendrung always needs to feed!" msgstr "ヴォレンドラングには常に餌が必要です!" #: 168675493-0-375 msgctxt "168675493-0-375" msgid "Q3974 - Step 06 - Kill Boss" msgstr "Q3974 - Step 06 - Kill Boss" #: 35111812-0-134 msgctxt "35111812-0-134" msgid "$USER_NAME_OR_ID changed their outfit in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでスタイルを変更した!" #: 41714900-0-134 msgctxt "41714900-0-134" msgid "Target is too high or too low." msgstr "標的が高すぎるか、低すぎる。" #: 60008005-0-134 msgctxt "60008005-0-134" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-134 msgctxt "62156964-0-134" msgid "" "The three alliances of Tamriel are at war with each other. To travel to " "Cyrodiil and participate in the Alliance War, you must be at least level 10." msgstr "タムリエルに3つある同盟は、互いに戦争中です。シロディールまで行って同盟戦争に参加するには、最低でもレベル10まで上げなければなりません。" #: 74148292-0-134 msgctxt "74148292-0-134" msgid "" "In Cyrodiil, your combat proficiency will be adjusted so you can effectively " "participate in player vs. player combat with characters of higher levels, " "but you may still be at a disadvantage, since your skills and abilities will " "not have reached their full potential." msgstr "" "シロディールでは戦闘の熟練度が調整されるのでレベルが高いキャラクターを使っているプレイヤーを相手にしても効果的に戦えますが、スキルやアビリティが最大限発揮できないので不利かもしれません。" #: 86601028-0-134 msgctxt "86601028-0-134" msgid "" "Avoid ongoing damage and reduced movement speed from the Web of Shadows by " "standing near a lit brazier." msgstr "かがり火の近くに立って、影の網から受けるダメージと移動速度の低下を防ぎましょう。" #: 123229230-0-134 msgctxt "123229230-0-134" msgid "" "Travel to the island of Artaeum to seek the aid of the Psijic Order. Become " "a fledgling member of their order and unlock a new skill line of powerful " "abilities to aid you on your adventure." msgstr "" "伝説の島『アルテウム』に向かい、サイジック会に支援を求めましょう。彼らの新人メンバーとして、冒険を助ける強力なアビリティの新スキルラインを会得するのです。" #: 168675493-0-134 msgctxt "168675493-0-134" msgid "Free Prisoners" msgstr "Free Prisoners" #: 191744852-0-134 msgctxt "191744852-0-134" msgid "$USER_NAME_OR_ID changed their outfit in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでスタイルを変更した!" #: 41714900-0-255 msgctxt "41714900-0-255" msgid "Only those with one hundred fifty Treasure Vault Shards may enter." msgstr "宝物庫の欠片を150個集めないと入れない。" #: 62156964-0-255 msgctxt "62156964-0-255" msgid "" "With Combat Text enabled, floating text will display incoming and outgoing " "damage and crowd control. \n" "\n" "Each category of Combat Text can be toggled in the Settings menu, under the " "Interface category.\n" "\n" "|cFFFFFFOUTGOING FORMATS|r\n" "Damage: |cFFFFFF738|r\n" "Critical Damage: |cF7F4991438!|r\n" "Blocked Damage: |cFFFFFF458*|r\n" "Damage Over Time: |cDB8121123|r\n" "Absorbed Damage: |cFFFFFF(738)|r\n" "Crowd Control: |cC2BE9BSTUN|r\n" "Healing: |c2BD422738|r\n" "Critical Healing: |c2BD4221438!|r\n" "Heal Over Time: |c21A11A123|r\n" "Negated Healing: |c2BD422[738]|r" msgstr "" "戦闘テキストが有効になると、与えた/受けたダメージや無力化のテキストが表示されるようになります。\r\n" "\r\n" "各カテゴリーの戦闘テキストは、インターフェイスカテゴリーの設定メニューから切り替えられます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF与えたログのフォーマット|r\r\n" "ダメージ: |cFFFFFF738|r\r\n" "クリティカルダメージ: |cF7F4991438!|r\r\n" "ブロックしたダメージ: |cFFFFFF458*|r\r\n" "継続ダメージ: |cDB8121123|r\r\n" "吸収したダメージ: |cFFFFFF(738)|r\r\n" "無力化: |cC2BE9B気絶|r\r\n" "回復: |c2BD422738|r\r\n" "クリティカル回復: |c2BD4221438!|r\r\n" "継続回復: |c21A11A123|r\r\n" "無効化した回復: |c2BD422[738]|r" #: 74148292-0-255 msgctxt "74148292-0-255" msgid "" "|cFFFFFFINCOMING FORMATS|r\n" "Damage: |cF5181C738|r\n" "Critical Damage: |cF5181C1438!|r\n" "Blocked Damage: |cF5181C458*|r\n" "Damage Over Time: |cC91417123|r\n" "Absorbed Damage: |c2BD422(738)|r\n" "Crowd Control: |cC2BE9BSTUN|r\n" "Healing: |c2BD422738|r\n" "Critical Healing: |c2BD4221438!|r\n" "Healing Over Time: |c21A11A123|r\n" "Negated Healing: |c2BD422[738]|r" msgstr "" "|cFFFFFF受けたログのフォーマット|r\r\n" "ダメージ: |cF5181C738|r\r\n" "クリティカルダメージ: |cF5181C1438!|r\r\n" "ブロックしたダメージ: |cF5181C458*|r\r\n" "継続ダメージ: |cC91417123|r\r\n" "吸収したダメージ: |c2BD422(738)|r\r\n" "無力化: |cC2BE9B気絶|r\r\n" "回復: |c2BD422738|r\r\n" "クリティカル回復: |c2BD4221438!|r\r\n" "継続回復: |c21A11A123|r\r\n" "無効化した回復: |c2BD422[738]|r" #: 86601028-0-255 msgctxt "86601028-0-255" msgid "" "Tarcyr's <<1>> attack shoots a beam of wide spread ice damage, hitting both " "its intended target and nearby adventurers." msgstr "タルシルの<<1>>は広範囲に氷ダメージを与え、狙った対象とその付近の冒険者を攻撃します" #: 123229230-0-255 msgctxt "123229230-0-255" msgid "" "Return to Alinor during the Summerset Celebration, now for a limited time!\n" "\n" "• Earn Glorious Summerset boxes from daily quests in Summerset\n" "\n" "• Double rewards from Daily Quests, World and Delve Bosses, and Psijic " "Portals\n" "\n" "• Resource Nodes and creature crafting drops are doubled" msgstr "" "期間限定のサマーセットの祝典の間に、アリノールへ戻りましょう!\r\n" "\r\n" "・サマーセットでデイリークエストを完了して、栄光のサマーセットボックスを入手しましょう\r\n" "\r\n" "・デイリークエストの完了や、ワールドボス、洞窟ボス、サイジックポータルの報酬が倍に\r\n" "\r\n" "・獲得XPと材料入手が倍に" #: 160227428-0-255 msgctxt "160227428-0-255" msgid "" "Use |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide.dds|t to choose " "the |cFFFFFFType|r of items you wish to |cFFFFFFCraft|r.\n" "\n" "Use |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide.dds|t to select a " "|cFFFFFFMaterial|r. (|cFFFFFFTraits|r are not required, but you can select " "any you have |cFFFFFFResearched|r.)\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<1>> to |cFFFFFFCraft|r.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r \n" "Unlike Weapons and Armor, Jewelry won't make you stronger on its own. " "Jewelry needs a |cFFFFFFTrait|r, an |cFFFFFFEnchantment|r, or to belong to " "an |cFFFFFFItem Set|r, to increase your power." msgstr "" "|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide." "dds|tを使って|cFFFFFF作成|rしたいアイテムの|cFFFFFFタイプ|rを選びます。\r\n" "\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide." "dds|tを使って|cFFFFFF材料|rを選択します。(|cFFFFFF特性|rは必須ではありませんが、|cFFFFFF研究|r済みのものなら選択できます)\r\n" "\r\n" "<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF作成|rできます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "武器や防具と異なり、宝飾はそれだけで自身を強化してくれる訳ではありません。宝飾で強化するには、|cFFFFFF特性|r、|cFFFFFF付呪|r、|cFFFFFFアイテムセット|rを活用して強化してください。" #: 243094948-0-255 msgctxt "243094948-0-255" msgid "" "With Combat Text enabled, floating text will display incoming and outgoing " "damage and crowd control. \n" "\n" "Each category of Combat Text can be toggled in the Options menu, under the " "Interface category.\n" "\n" "|cFFFFFFOUTGOING FORMATS|r\n" "Damage: |cFFFFFF738|r\n" "Critical Damage: |cF7F4991438!|r\n" "Blocked Damage: |cFFFFFF458*|r\n" "Damage Over Time: |cDB8121123|r\n" "Absorbed Damage: |cFFFFFF(738)|r\n" "Crowd Control: |cC2BE9BSTUN|r\n" "Healing: |c2BD422738|r\n" "Critical Healing: |c2BD4221438!|r\n" "Heal Over Time: |c21A11A123|r" msgstr "" "戦闘テキストが有効になると、与えた/受けたダメージや無力化のテキストが表示されるようになります。\r\n" "\r\n" "各カテゴリーの戦闘テキストは、インターフェイスカテゴリーのオプションメニューから切り替えられます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF与えたログのフォーマット|r\r\n" "ダメージ: |cFFFFFF738|r\r\n" "クリティカルダメージ: |cF7F4991438!|r\r\n" "ブロックしたダメージ: |cFFFFFF458*|r\r\n" "継続ダメージ: |cDB8121123|r\r\n" "吸収したダメージ: |cFFFFFF(738)|r\r\n" "無力化: |cC2BE9B気絶|r\r\n" "回復: |c2BD422738|r\r\n" "クリティカル回復: |c2BD4221438!|r\r\n" "継続回復: |c21A11A123|r" #: 41714900-0-376 msgctxt "41714900-0-376" msgid "Requires Sunder the First Veil Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「最初のベールを切り裂く者」が必要" #: 62156964-0-376 msgctxt "62156964-0-376" msgid "" "The legendary hammer, Volendrung, fuses Dwarven ingenuity with the seething " "wrath of the Daedric Prince Malacath. Its true nature and complex loyalties " "remain a matter of intense debate, but in the hands of a skilled warrior, " "its power is undeniable.\n" "\n" "|t42:42:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_002.dds|t " "|cFFFFFFRourken's Rebuke|r : Batter foes in an arc in front of you, dealing " "7500 Physical Damage, knocking enemies back 4 meters, and stunning them for " "3.5 seconds.\n" "\n" "|t42:42:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_001.dds|t " "|cFFFFFFMalacath's Vengeance|r : Swing Volendrung in a mighty downward blow, " "dealing 10500 Physical Damage to a single target.\n" "\n" "|t42:42:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_004.dds|t " "|cFFFFFFAccursed Charge|r : Spring across the battlefield to smash an enemy, " "dealing 8000 Physical Damage.\n" "\n" "|t42:42:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_003.dds|t " "|cFFFFFFPariah's Resolve|r : Channel Volendrung's power to grant Major " "Brutality, Major Endurance, and Major Expedition to you and nearby group " "members for 20 seconds, increasing your Weapon Damage and Stamina Recovery " "by 20% and your Movement speed by 30%. Activating this ability removes all " "snares and immobilizations from you.\n" "\n" "|t42:42:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_005.dds|t " "|cFFFFFFSundering Swing|r : Smash Volendrung into a structure, dealing 12000 " "Physical Damage every 0.8 seconds for 3 seconds.\n" "\n" "|t42:42:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_006.dds|t " "|cFFFFFFUltimate: Ruinous Cyclone|r : Turn into a living cyclone, dealing " "10000 Physical Damage every 0.5 seconds for 7 seconds in an 8m radius, while " "pulling all enemies within 15m closer to you." msgstr "" "伝説の戦槌ヴォレンドラングは、デイドラ公マラキャスの憤怒が籠ったドワーフの武器です。その真の性質と帰属先については激しい論争がありますが、熟練した戦士が持った際の力は疑いようがありません。\r\n" "\r\n" "|t42:42:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_002.dds|t " "|cFFFFFFローケンの叱責|r : 前面のアークにいる敵を叩き、7500物理ダメージを与えて4メートルノックバックさせ、3.5秒の間気絶させる。\r\n" "\r\n" "|t42:42:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_001.dds|t " "|cFFFFFFマラキャスの復讐|r : ヴォレンドラングを強く下に振り、単体の対象に10500物理ダメージを与える。\r\n" "\r\n" "|t42:42:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_004.dds|t " "|cFFFFFF呪われた突撃|r : 戦場を飛び越えて敵に一撃を加え、8000物理ダメージを与える。\r\n" "\r\n" "|t42:42:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_003.dds|t " "|cFFFFFF追放者の決意|r : " "ヴォレンドラングの力を引き出して、自身と周囲のグループメンバーに残忍(強)、耐久(強)、迅速(強)を20秒の間付与する。武器ダメージとスタミナ再生が20%、移動速度が30%上昇する。このアビリティを発動すると、減速と移動不能の効果は全て解除される。\r\n" "\r\n" "|t42:42:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_005.dds|t " "|cFFFFFF切り裂く一振り|r : ヴォレンドラングを建物に叩きつけ、12000物理ダメージを0.8秒ごとに3秒の間与える。\r\n" "\r\n" "|t42:42:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_006.dds|t |cFFFFFFアルティマ: " "破滅の旋風|r : 生ける旋風と化し、半径8メートルの範囲に10000物理ダメージを0." "5秒ごとに7秒間与える。15メートル以内にいる全ての敵は、その間近くに引き寄せられる。" #: 86601028-0-376 msgctxt "86601028-0-376" msgid "" "Maarselok's Azureblight Strafe will empower the Azureblight Lurcher if it is " "hit by the breath or the lingering blight." msgstr "マーセロクのアズールブライト掃射は、ブレスを受けるか残った腐敗に当たったアズールブライトのラーチャーを強化します。" #: 243094948-0-376 msgctxt "243094948-0-376" msgid "" "The legendary hammer, Volendrung, fuses Dwarven ingenuity with the seething " "wrath of the Daedric Prince Malacath. Its true nature and complex loyalties " "remain a matter of intense debate, but in the hands of a skilled warrior, " "its power is undeniable.\n" "\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_002.dds|t " "|cFFFFFFRourken's Rebuke|r : Batter foes in an arc in front of you, dealing " "7500 Physical Damage, knocking enemies back 4 meters, and stunning them for " "3.5 seconds.\n" "\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_001.dds|t " "|cFFFFFFMalacath's Vengeance|r : Swing Volendrung in a mighty downward blow, " "dealing 10500 Physical Damage to a single target.\n" "\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_004.dds|t " "|cFFFFFFAccursed Charge|r : Spring across the battlefield to smash an enemy, " "dealing 8000 Physical Damage.\n" "\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_003.dds|t " "|cFFFFFFPariah's Resolve|r : Channel Volendrung's power to grant Major " "Brutality, Major Endurance, and Major Expedition to you and nearby group " "members for 20 seconds, increasing your Weapon Damage and Stamina Recovery " "by 20% and your Movement speed by 30%. Activating this ability removes all " "snares and immobilizations from you.\n" "\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_005.dds|t " "|cFFFFFFSundering Swing|r : Smash Volendrung into a structure, dealing 12000 " "Physical Damage every 0.8 seconds for 3 seconds.\n" "\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_006.dds|t " "|cFFFFFFUltimate: Ruinous Cyclone|r : Turn into a living cyclone, dealing " "10000 Physical Damage every 0.5 seconds for 7 seconds in an 8m radius, while " "pulling all enemies within 15m closer to you." msgstr "" "伝説の戦槌ヴォレンドラングは、デイドラ公マラキャスの憤怒が籠ったドワーフの武器です。その真の性質と帰属先については激しい論争がありますが、熟練した戦士が持った際の力は疑いようがありません。\r\n" "\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_002.dds|t " "|cFFFFFFローケンの叱責|r : 前面のアークにいる敵を叩き、7500物理ダメージを与えて4メートルノックバックさせ、3.5秒の間気絶させる。\r\n" "\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_001.dds|t " "|cFFFFFFマラキャスの復讐|r : ヴォレンドラングを強く下に振り、単体の対象に10500物理ダメージを与える。\r\n" "\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_004.dds|t " "|cFFFFFF呪われた突撃|r : 戦場を飛び越えて敵に一撃を加え、8000物理ダメージを与える。\r\n" "\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_003.dds|t " "|cFFFFFF追放者の決意|r : " "ヴォレンドラングの力を引き出して、自身と周囲のグループメンバーに残忍(強)、耐久(強)、迅速(強)を20秒の間付与する。武器ダメージとスタミナ再生が20%、移動速度が30%上昇する。このアビリティを発動すると、減速と移動不能の効果は全て解除される。\r\n" "\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_005.dds|t " "|cFFFFFF切り裂く一振り|r : ヴォレンドラングを建物に叩きつけ、12000物理ダメージを0.8秒ごとに3秒の間与える。\r\n" "\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Icons/Ability_Artifact_Volendrung_006.dds|t |cFFFFFFアルティマ: " "破滅の旋風|r : 生ける旋風と化し、半径8メートルの範囲に10000物理ダメージを0." "5秒ごとに7秒間与える。15メートル以内にいる全ての敵は、その間近くに引き寄せられる。" #: 41714900-0-497 msgctxt "41714900-0-497" msgid "Requires Famed Recruiter Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「高名なスカウト」が必要" #: 168675493-0-497 msgctxt "168675493-0-497" msgid "Valano" msgstr "ヴァラノ" #: 4922190-0-135 msgctxt "4922190-0-135" msgid "" "Scholars who study the long-lost Dwarven race love to speculate on the " "original purposes of abandoned Dwemer sites. None of them have any credible " "ideas as to the function of the mysterious Deeping Drome." msgstr "" "長く失われたドワーフ種族を研究する学者は、放棄されたドゥエマー遺跡の元の目的を推測することが大好きだ。しかし、彼らは誰も深淵ドロームの謎の機能に関して、信憑性がある仮説を示せていない。" #: 35111812-0-135 msgctxt "35111812-0-135" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Queen of the Reef in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでサンゴ礁の女王を倒した!" #: 60008005-0-135 msgctxt "60008005-0-135" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-135 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-135" msgid "" "The Alliance War enables you to earn Alliance Points (APs) by aiding your " "side in battle. Killing enemy players and capturing or defending keeps and " "resource sites are some of the ways players can earn APs. \n" "\n" "APs can be used to purchase gear, siege equipment, repair kits, and more " "from your alliance's merchants in Cyrodiil.\n" "\n" "APs increase your rank within your alliance." msgstr "" "同盟戦争では、戦闘で味方を助けることで同盟ポイント(AP)を獲得できます。敵のプレイヤーを倒したり、砦や資源地を占領したり守ったりすることでも同様にAPを獲得できます。\r\n" "\r\n" "APを使うと、シロディールにいる味方の同盟の商人から装備や攻城兵器、修理キットなどを購入することができます。\r\n" "\r\n" "APを貯めると同盟内でのランクが上がります。" #: 86601028-0-135 msgctxt "86601028-0-135" msgid "" "Mephala's blessings allow Dranos to divide his essence and become " "invulnerable - find a way to return his essence to his body." msgstr "メファーラの祝福により、ドラノスは自身のエキスを分離して無敵になることができます。エキスを肉体に戻す方法を探しましょう。" #: 123229230-0-135 msgctxt "123229230-0-135" msgid "" "Forge potent new gear with Jewelry Crafting and bolster your power with " "handmade rings and necklaces. Make sure you're always wearing your " "best—you'll need every advantage you can get." msgstr "" "新たなクラフトスキル『宝飾』で新たな装備を生産し、手製の指輪やネックレスで高みを目指しましょう。あらゆる助けが必要になります。常に最高の装備を身につけましょう!" #: 168675493-0-135 msgctxt "168675493-0-135" msgid "SFN-PM V1565 Boss" msgstr "SFN-PM V1565 Boss" #: 191744852-0-135 msgctxt "191744852-0-135" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Queen of the Reef in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでサンゴ礁の女王を倒した!" #: 62156964-0-256 msgctxt "62156964-0-256" msgid "" "Crafters in Tamriel know how precious inventory space can be. With Craft " "Bag, be a leg up on the competition and never worry about running out of " "inventory space for your crafting materials again.\n" "\n" "The Craft Bag will relocate your crafting materials to a separate section of " "your Inventory as long as your membership is active. Items in the Craft Bag " "do not consume inventory slots." msgstr "" "タムリエルの生産者は、所持品スペースがどれだけ貴重なものか知っています。クラフトバッグがあれば競走上優位に立てます。クラフト材料で所持品スペースが足らなくなることはもうありません。\r\n" "\r\n" "会員でいる間、クラフトバッグのクラフト材料は所持品と別の場所にクラフト材料を保管します。クラフトバッグのアイテムは所持品スロットを占有しません。" #: 74148292-0-256 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-256" msgid "" "When you craft at crafting stations, materials stored in your Craft Bag will " "always be available for use.\n" "\n" "If you prefer to manually move items to your Craft Bag, turn off \"\"Auto-" "Add to Craft Bag\"\" in the Gameplay menu under Settings, and use the " "\"\"Stow Materials\"\" option in the Inventory menu to move eligible " "materials to your Craft Bag.\n" "\n" "If your ESO Plus membership lapses, you can still use, craft, and retrieve " "items from your Craft Bag, but you cannot add more materials to the Craft " "Bag." msgstr "" "クラフト台でクラフトを行う時は、クラフトバッグにある材料をいつでも使用できます。\r\n" "\r\n" "手動でアイテムをクラフトバッグへ移動したい場合は、ゲームプレイメニューの設定から「クラフトバッグへの自動追加」をオフにしてください。所持品メニューか「材料の保管」を選ぶと、該当の材料をクラフトバッグへ移します。\r\n" "\r\n" "ESO " "Plus会員ではなくなった後も、クラフトバッグのアイテムを引き出し、使用し、クラフトに用いることができます。ただし、クラフトバッグに材料を追加できなくなります。" #: 86601028-0-256 msgctxt "86601028-0-256" msgid "" "When hit by Tarcyr's <<1>>, both the targeted adventurer and their nearby " "teammates will suffer damage." msgstr "タルシルの<<1>>に当たると、対象の冒険者とその近くの仲間がダメージを受けます" #: 123229230-0-256 msgctxt "123229230-0-256" msgid "" "Begin your year-long gothic adventure with Harrowstorm - now available in " "the Crown Store.\n" "\n" "The Dark Heart of Skyrim adventure begins with this new dungeon DLC, and " "continues with Greymoor, available this Spring." msgstr "" "「喪心の嵐」で一年に及ぶ冒険を始めましょう。クラウンストアから購入できます。\r\n" "\r\n" "「スカイリムの闇の中心」の冒険は、この新しいダンジョンDLCから始まり、この春リリースされる「グレイムーア」へと続きます。" #: 160227428-0-256 msgctxt "160227428-0-256" msgid "" "Use the |t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|t to " "choose the item you wish to |cFFFFFFImprove|r.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r<<1>> to add the item to the |cFFFFFFImprovement|r slot.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r<<2>> to commit the |cFFFFFFImprovement|r, or |cFFFFFFpress|r " "<<3>> to |cFFFFFFRemove|r selection.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "If you don't use enough |cFFFFFFPlatings|r, the item may be " "|cFFFFFFDestroyed|r in the process!" msgstr "" "|t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll." "dds|tを使って|cFFFFFF改良|rしたいアイテムを選びます。\r\n" "\r\n" "<<1>>を|cFFFFFF押して|rアイテムを|cFFFFFF改良|rスロットに追加します。\r\n" "\r\n" "<<2>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF改良|rが始まり、<<3>>を|cFFFFFF押す|rと選択が|cFFFFFFクリア|rされます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "|cFFFFFFめっき|rが足らないと、アイテムの改良中に|cFFFFFF壊れてしまう|rことがあります!" #: 13753646-0-377 msgctxt "13753646-0-377" msgid "BVanharen - Vvardenfell - Forgotten Wastes - Final Dynamic Wave" msgstr "BVanharen - Vvardenfell - Forgotten Wastes - Final Dynamic Wave" #: 41714900-0-377 msgctxt "41714900-0-377" msgid "Requires Sunder the Second Veil Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「2番目のベールを切り裂く者」が必要" #: 62156964-0-377 msgctxt "62156964-0-377" msgid "" "After several long eras of imprisonment in the Halls of Colossus, Dragons " "have returned to Tamriel! Now, these terrifying beasts rule the skies of " "Northern Elsweyr, leaving trails of charred devastation in their wake." msgstr "" "長くホール・オブ・コロッサスに幽閉されていたドラゴンがタムリエルに帰ってきました! " "今やこの恐るべき獣は北エルスウェアの空を支配し、進む先を焦がして破壊しています。" #: 74148292-0-377 msgctxt "74148292-0-377" msgid "" "Dragons rarely stay in one place for long. Once a Dragon chooses a target, " "it soars to that location and begins its onslaught. Luckily, players can " "track the beasts' movements by consulting their zone map. Of course, finding " "these monsters is the easy part. Defeating them will take the combined might " "of several players, so be sure to gather allies before your attack!" msgstr "" "ドラゴンが1つの場所に長く留まることは滅多にありません。標的を選ぶと、その場所へ飛んで襲撃を開始します。プレイヤーは幸運にも、ゾーンマップでドラゴンの動きを追跡できます。もちろん、見つけただけでは足りません。ドラゴンを倒すには、複数のプレイヤーの協力が必要になるでしょう。攻撃する前に、仲間を集めてください!" #: 86601028-0-377 msgctxt "86601028-0-377" msgid "" "Use Heavy Attacks to burst <<1>>s in the direction of Hemonculi and make " "them vulnerable to attack." msgstr "重攻撃で<<1>>をヘモンクラウスの方向に押しやり、攻撃を受けやすくしましょう。" #: 168675493-0-377 msgctxt "168675493-0-377" msgid "Guardian of Silvenar" msgstr "シルヴェナールのガーディアン" #: 41714900-0-498 msgctxt "41714900-0-498" msgid "Requires Hero of Bleakrock Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ブリークロックの英雄」が必要" #: 168675493-0-498 msgctxt "168675493-0-498" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 35111812-0-136 msgctxt "35111812-0-136" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Caanerin in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでケイネリンを倒した!" #: 41714900-0-136 msgctxt "41714900-0-136" msgid "You must pick up spear to throw it again." msgstr "もう一度投げるには、槍を拾う必要がある。" #: 60008005-0-136 msgctxt "60008005-0-136" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-136 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-136" msgid "" "When your character is slain by another player in Cyrodiil, you can revive " "at any of your alliance's keeps that aren't currently under attack, or at a " "nearby forward camp. Your equipment will not suffer any durability loss.\n" "\n" "If you are slain, click on \"\"Respawn\"\" to see all of the available " "locations where you can revive.\n" "\n" "Remember that other players can revive you using full Soul Gems. If you are " "slain and other players are nearby, you may want to wait for someone to " "revive you." msgstr "" "シロディールで他のプレイヤーに殺されたら、現在攻撃を受けていない同盟の砦か、近くの前線キャンプで生き返ることができます。装備品の耐久度は下がりません。\r\n" "\r\n" "やられてしまったあと「復活」をクリックすると、復活できる場所が全て表示されます。\r\n" "\r\n" "他のプレイヤーに充填された魂石を使って生き返らせてもらうこともできます。やられてしまった時に他のプレイヤーが近くにいたら、生き返らせてもらうまで待ってもいいでしょう。" #: 86601028-0-136 msgctxt "86601028-0-136" msgid "When paralyzed by <<1>>, use <<2>> to escape the effects." msgstr "<<1>>に麻痺させられたら、<<2>>を使って逃れましょう。" #: 123229230-0-136 msgctxt "123229230-0-136" msgid "" "The Divine Prosecution has evacuated and barricaded the city of Cloudrest " "after an unforeseen catastrophe. Gather your strongest allies, take on this " "challenging new 12-player Trial, and face the Welkynar and their powerful " "gryphon companions. Keep both ey" msgstr "" "神聖執行局はかつてない大災害の後、クラウドレストの街に避難指示を出して封鎖した。最強の仲間を集め、新しい12人参加の試練に挑戦し、ウェルキナーと強大なグリフォンに立ち向かおう。" #: 160227428-0-136 msgctxt "160227428-0-136" msgid "" "You joined a |cFFFFFFGroup|r. To chat with your |cFFFFFFGroup members|r, " "make sure |cFFFFFFVoice Chat|r is enabled and you are in the |cFFFFFFGroup|r " "chat channel." msgstr "" "|cFFFFFFグループ|rに参加しました。|cFFFFFFグループメンバー|rとチャットするときは、|cFFFFFFボイスチャット|rが有効になっていることと|cFFFFFFグループ|rチャットチャンネルにいることを確認してください。" #: 191744852-0-136 msgctxt "191744852-0-136" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Caanerin in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでケイネリンを倒した!" #: 243094948-0-136 #, fuzzy msgctxt "243094948-0-136" msgid "" "When your character is slain by another player in Cyrodiil, you can revive " "at any of your alliance's keeps that aren't currently under attack, or at a " "nearby forward camp. Your equipment will not suffer any durability loss.\n" "\n" "If you are slain, select \"\"Respawn\"\" to see all of the available " "locations where you can revive.\n" "\n" "Remember that other players can revive you using full Soul Gems. If you are " "slain and other players are nearby, you may want to wait for someone to " "revive you." msgstr "" "シロディールで他のプレイヤーに殺されたら、現在攻撃を受けていない同盟の砦か、近くの前線キャンプで生き返ることができます。装備品の耐久度は下がりません。\r\n" "\r\n" "やられてしまったあと「復活」を選択すると、復活できる場所が全て表示されます。\r\n" "\r\n" "他のプレイヤーに充填された魂石を使って生き返らせてもらうこともできます。やられてしまった時に他のプレイヤーが側にいたら、生き返らせてもらうまで待ってもいいでしょう。" #: 41714900-0-257 msgctxt "41714900-0-257" msgid "" "You must have at least ten Glass Style Motif Fragments in order to use that." msgstr "使用するには、碧水晶スタイルのモチーフのかけらを10個以上集める。" #: 62156964-0-257 msgctxt "62156964-0-257" msgid "" "Imperial City Districts can be captured, allowing players to respawn in the " "districts they own.\n" "\n" "Capturing a district also grants a bonus towards Tel Var Stone acquisition " "from killing NPCs." msgstr "" "プレイヤーは帝都の地区を占拠して、所持した地区から復活できます。\r\n" "\r\n" "また、地区を占拠すると、NPCを倒して得られるテルバー・ストーンにボーナスがつきます。" #: 160227428-0-257 msgctxt "160227428-0-257" msgid "" "Use |t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|t to choose " "the items you wish to |cFFFFFFDeconstruct|r.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r<<1>> to add the items to the |cFFFFFFDeconstruction|r slot.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r<<2>> to |cFFFFFFDeconstruct|r or |cFFFFFFpress|r<<3>> to " "|cFFFFFFClear|r Selection.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "|cFFFFFFDeconstruction destroys the items!|r Only |cFFFFFFDeconstruct|r " "unwanted items." msgstr "" "|t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll." "dds|tを使って|cFFFFFF解体|rしたいアイテムを選びます。\r\n" "\r\n" "<<1>>を|cFFFFFF押して|rアイテムを|cFFFFFF解体|rスロットに追加します。\r\n" "\r\n" "<<2>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF解体|が始まり、<<3>>を|cFFFFFF押す|rと選択が|cFFFFFFクリア|rされます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "|cFFFFFF解体するとアイテムは破棄されます!|r |cFFFFFF解体|rはいらないアイテムにだけ行ってください。" #: 13753646-0-378 msgctxt "13753646-0-378" msgid "BVanharen - Vvardenfell - Forgotten Wastes - Final Volcanic Debris" msgstr "BVanharen - Vvardenfell - Forgotten Wastes - Final Volcanic Debris" #: 41714900-0-378 msgctxt "41714900-0-378" msgid "Requires Sunder the Third Veil Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「3番目のベールを切り裂く者」が必要" #: 62156964-0-378 msgctxt "62156964-0-378" msgid "" "Both reviled and feared by the people of Tamriel, necromancers are masters " "of the dark arts. While most spellcasters study in well-lit libraries and " "guild halls, necromancers delve deep into forbidden tomes and crumbling " "mausoleums, pushing the boundaries of magical praxis in secret. With " "practice and fierce application of will, these grim mages can reanimate " "skeletons, summon ghostly thralls, and channel souls' arcane power into " "terrifying spells that both harm and heal. The necromancer's power over life " "and death is absolute. Those fools who stand against them in life will " "surely serve them in death." msgstr "" "タムリエルの民に忌み嫌われ恐怖されるネクロマンサーは、暗黒の技を極めています。大半の呪文使いが明るい蔵書庫やギルドホールで研究するのに対し、ネクロマンサーは崩れかかった霊廟で禁じられた書物を読み漁り、魔術の境界を秘密裏に乗り越えようとしています。修練と強固な意志により、この不気味な魔術師たちはスケルトンを蘇らせ、幽鬼を召喚し、霊魂のアルケインの力を注入して攻撃と回復を同時に行う、恐るべき呪文を使用できます。ネクロマンサーは生と死に対して絶対的な支配力を持っています。生きて彼らに逆らう愚か者は、死んで彼らに仕えることになるでしょう。" #: 74148292-0-378 msgctxt "74148292-0-378" msgid "" "|ce60000WARNING: Using certain Necromancer abilities in town is a criminal " "act. Citizens and guards will react accordingly.|r" msgstr "" "|ce60000注意: ネクロマンサーのアビリティの中には、街で使うと犯罪行為となるものがあります。市民や衛兵は犯罪が行われたものとして反応します。|r" #: 86601028-0-378 msgctxt "86601028-0-378" msgid "" "The Frozen Archer's Ice Arrow will freeze targets who have been hit multiple " "times." msgstr "凍った射手の氷矢は、複数回命中したターゲットを凍らせます。" #: 168675493-0-378 msgctxt "168675493-0-378" msgid "Witch Interrogation" msgstr "魔女審問" #: 41714900-0-499 msgctxt "41714900-0-499" msgid "Requires Hero of Bleakrock Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ブリークロックの英雄」が必要" #: 168675493-0-499 msgctxt "168675493-0-499" msgid "Ancestor Wave Event" msgstr "Ancestor Wave Event" #: 35111812-0-137 msgctxt "35111812-0-137" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated the Sea Sload B'Korgen in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでシースロードのブコルゲンを倒した!" #: 41714900-0-137 msgctxt "41714900-0-137" msgid "You cannot use that door right now." msgstr "今はその扉を使うことができない。" #: 60008005-0-137 msgctxt "60008005-0-137" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-137 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-137" msgid "" "When you enter Cyrodiil, your character is assigned to a campaign. This is " "listed as your Home Campaign. Campaigns represent different instances of " "Cyrodiil. \n" "\n" "To travel to Cyrodiil, press the <<1>> key to open up the Alliance War menu, " "then click on the Campaigns icon to the far right. Right-click on your " "campaign and choose \"\"Enter Campaign.\"\"" msgstr "" "シロディールに入ると、あなたのキャラクターは一つのキャンペーンに振り分けられ、このキャンペーンがあなたのホーム・キャンペーンとなります。シロディールには様々なキャンペーンがあります。\r\n" "\r\n" "シロディールに行くには、<<1>>キーを押して同盟戦争メニューを開き、右側にある作戦アイコンをクリックします。作戦の上で右クリックし、「キャンペーンに入る」を選びます。" #: 86601028-0-137 msgctxt "86601028-0-137" msgid "When <> prepares to <<2>>, use <<3>> to escape her stun." msgstr "<<1>>が<<2>>を準備したら、<<3>>を使って気絶を回避しましょう。" #: 123229230-0-137 msgctxt "123229230-0-137" msgid "" "Explore the savannahs and canyons of the homeland of the Khajiit that's been " "ravaged by plague and warfare. Can you help the resilient Cat-Folk land on " "their feet?" msgstr "疫病と戦役に襲われたカジートの故郷で、サバンナと丘陵を探検しよう。不屈の猫の民の地を助けられるか?" #: 160227428-0-137 msgctxt "160227428-0-137" msgid "" "To chat with your |cFFFFFFGuild members|r, open the |cFFFFFFVoice Chat|r " "menu to ensure that you are in the appropriate |cFFFFFFGuild chat channel|r." msgstr "" "|cFFFFFFギルドメンバー|rとチャットするときは、|cFFFFFFボイスチャット|rメニューを開いて適切な|cFFFFFFギルドチャットチャンネル|rにいることを確認してください。" #: 191744852-0-137 msgctxt "191744852-0-137" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated the Sea Sload B'Korgen in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでシースロードのブコルゲンを倒した!" #: 243094948-0-137 msgctxt "243094948-0-137" msgid "" "When you enter Cyrodiil, your character is assigned to a campaign. This is " "listed as your Home Campaign. Campaigns represent different instances of " "Cyrodiil. \n" "\n" "To travel to Cyrodiil, navigate to the Campaigns menu from the Player Menu " "<<1>>. From there select the Campaign you wish to enter." msgstr "" "シロディールに入ると、あなたのキャラクターは一つのキャンペーンに振り分けられ、このキャンペーンがあなたのホーム・キャンペーンとなります。シロディールには様々なキャンペーンがあります。\r\n" "\r\n" "シロディールに行くには、プレイヤーメニュー<<1>>からキャンペーンメニューに進みます。そして入りたいキャンペーンを選択します。" #: 41714900-0-258 msgctxt "41714900-0-258" msgid "" "Requires Rank 10 of any one of the Metalworking, Tailoring, or Woodworking " "passives." msgstr "金属加工、縫製、木工(パッシブ)のどれかがランク10以上必要。" #: 62156964-0-258 msgctxt "62156964-0-258" msgid "" "Bruma, Cropsford, and Vlastarus are towns within Cyrodiil that can be " "captured. This offers players new, safe locations to respawn when slain.\n" "\n" "These towns also feature specialized equipment vendors, offering elite level " "gear." msgstr "" "シロディール内にあるブルーマ、クロップスフォード、ヴラスタルスは占拠できる街です。これはプレーヤーが倒された時に、新しく安全な復活地点を提供します。\r\n" "\r\n" "こうした街には特別な装備の商人がいて、エリートレベルの装備を販売しています。" #: 86601028-0-258 msgctxt "86601028-0-258" msgid "" "Tarcyr will teleport its enemies into the sky, causing them to fall to their " "deaths. Remain hidden within the fog to avoid this." msgstr "タルシルは相手を空中に転移させ、落下によって死亡させます。霧の中に隠れてやり過ごしましょう" #: 160227428-0-258 msgctxt "160227428-0-258" msgid "" "Use the |t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|t to " "choose the item you wish to |cFFFFFFResearch|r.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<1>> to confirm |cFFFFFFResearch.|r\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "|cFFFFFFResearching destroys the item!|r Only |cFFFFFFResearch|r unwanted " "items." msgstr "" "|t51:51:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll." "dds|tを使って|cFFFFFF研究|rしたいアイテムを選びます。\r\n" "\r\n" "<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF研究|rが開始されます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r\r\n" "|cFFFFFF研究するとアイテムは破棄されます!|r |cFFFFFF研究|rはいらないアイテムにだけ行ってください。" #: 41714900-0-379 msgctxt "41714900-0-379" msgid "Requires A Rule Unquestioned Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「疑う余地のないルール」が必要" #: 74148292-0-379 msgctxt "74148292-0-379" msgid "" "Grave Robber is a Synergy effect created by a Necromancer ally using " "Boneyard or one of its Morphs. By pressing <<1>>, you can use Grave Robber " "to deal additional damage to enemies in the area and heal the Necromancer " "who granted the synergy based on the damage done." msgstr "" "墓荒らしはネクロマンサーの仲間が骨の地かその変異を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、墓荒らしを使ってエリアの敵に追加ダメージを与え、与ダメージに応じてシナジーを発生させたネクロマンサーを回復します。" #: 86601028-0-379 msgctxt "86601028-0-379" msgid "" "Kujo Kethba's Fanning the Flames ability reflects back all damage directly " "targeting it while it creates Volcanic Geysers." msgstr "クジョー・ケスバの広がる炎のアビリティは、溶岩を噴出させながら、直接ダメージをすべて反射します。" #: 4922190-0-138 msgctxt "4922190-0-138" msgid "" "Built late in the Second Empire to control the chronic pirate problem on the " "Strid River, since the outbreak of the Three Banners War the Istirus Outpost " "has become a forgotten relic, its dwindling resources fought over by all " "sides." msgstr "" "ストリッド川を襲う賊に対処するため、第二帝国後期に建設された基地。三旗戦役の勃発後、イスティルス基地は忘れられた遺物となり、その減少する資源を巡ってあらゆる陣営が戦った。" #: 35111812-0-138 msgctxt "35111812-0-138" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Haeliata and Nagravia in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでヘリアータとナグラヴィアを倒した!" #: 41714900-0-138 msgctxt "41714900-0-138" msgid "You are already wearing a disguise." msgstr "既に変装している。" #: 60008005-0-138 msgctxt "60008005-0-138" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-138 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-138" msgid "" "To deploy a siege weapon, assign it to a Quickslot and use it from there. A " "yellow circle will appear on the ground in valid locations, allowing you to " "choose the weapon's placement before deploying it. A red \"\"X\"\" appears " "when a location isn't valid, due to uneven ground or proximity to another " "siege weapon." msgstr "" "攻城兵器を配置するには、クイックスロットに割り当て、そこから使用します。配置できる場所が黄色い円で表示され、そこに配置することができます。赤い「×」が表示されている場所には、地面が平らでないか近くにほかの攻城兵器があるため、配置できません。" #: 86601028-0-138 msgctxt "86601028-0-138" msgid "Git gud." msgstr "もっと頑張れ" #: 123229230-0-138 msgctxt "123229230-0-138" msgid "" "Wield mastery over life and death with a new character class that unearths " "the secrets of spirits and the undead and puts their grim power into your " "hands." msgstr "霊魂とアンデッドの秘密を解き放ち、その手に残忍なる力を宿した新しいキャラクタークラスで、生と死を思いのままに操ろう。" #: 160227428-0-138 msgctxt "160227428-0-138" msgid "" "Your character now has |cFFFFFFEidetic Memory|r and will remember all of the " "|cFFFFFFnotes|r, |cFFFFFFbooks|r, and |cFFFFFFletters|r that your character " "has read (or will read).\n" "\n" "Open the |cFFFFFFLore Library|r |t32:32:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_loreLibrary.dds|t to view your new collection!" msgstr "" "「|cFFFFFF直観記憶|r」を手に入れたので、キャラクターはすでに読んだ(もしくはこれから読む)すべての|cFFFFFFメモ|、|cFFFFFF本|r、|cFFFFFF手紙|rの内容を覚えることができます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF伝承の蔵書庫|r|t32:32:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_loreLibrary.dds|tを開いて確認してみましょう!" #: 191744852-0-138 msgctxt "191744852-0-138" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Haeliata and Nagravia in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでヘリアータとナグラヴィアを倒した!" #: 74148292-0-259 msgctxt "74148292-0-259" msgid "" "Luminous Shard is a Synergy effect created by a Templar ally using the Spear " "Shards Morph Luminous Shards. By pressing <<1>>, you use a Luminous Shard to " "restore some of your Stamina immediately and more Stamina and Magicka over " "the next few seconds." msgstr "" "光る雨はテンプラーの仲間が槍の雨やその変異を使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、光る雨は自身のスタミナを即座に少し回復した後、さらに数秒間継続してスタミナとマジカを回復します。" #: 86601028-0-259 msgctxt "86601028-0-259" msgid "" "Tarcyr's <<1>> will shoot lightning strikes against all its foes with " "escalating damage over time." msgstr "タルシルの<<1>>は敵全体に電撃を放ち、継続的に漸増ダメージを与えます" #: 160227428-0-259 msgctxt "160227428-0-259" msgid "" "To begin |cFFFFFFCrafting|r, |cFFFFFFJewelry Crafters|r |t42:42:EsoUI/Art/" "Icons/mapKey/mapKey_JewelryCrafting.dds|t must |cFFFFFFRefine Raw " "Materials|r.\n" "\n" "Collect |cFFFFFF10 Raw Materials|r (such as pewter dust), select them and " "|cFFFFFFpress|r <<1>> to assign them to the |cFFFFFFRefinement|r slot. \n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<2>> to |cFFFFFFRefine|r, or |cFFFFFFpress|r <<3>> to " "|cFFFFFFClear|r your selection.\n" "\n" "|cFFFFFFRemember:|r\n" "Once you have |cFFFFFFRefined|r enough |cFFFFFFRaw Materials|r, select " "|cFFFFFFCreation|r to |cFFFFFFCraft|r an item." msgstr "" "|cFFFFFFクラフト|rを始めるにあたって、|cFFFFFF宝飾師|r|t42:42:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_JewelryCrafting.dds|tは|cFFFFFF原料を加工|rする必要があります。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF10個以上の原料|r(ピューターの粉末など)を集めたら、その材料を選択して<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF加工|rスロットにセットできます。\r\n" "\r\n" "<<2>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF加工|rでき、<<3>>を|cFFFFFF押す|rと選択を|cFFFFFFクリア|rできます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFメモ:|r\r\n" "十分な量の|cFFFFFF原料|rを|cFFFFFF加工|rしたら、|cFFFFFF作成|rを選択することでアイテムを|cFFFFFFクラフティング|rできます。" #: 4922190-0-139 msgctxt "4922190-0-139" msgid "" "Built late in the Second Empire to control the chronic pirate problem on the " "Strid River, since the outbreak of the Three Banners War the Istirus Outpost " "has become a forgotten relic, its dwindling resources fought over by all " "sides." msgstr "" "ストリッド川を襲う賊に対処するため、第二帝国後期に建設された基地。三旗戦役の勃発後、イスティルス基地は忘れられた遺物となり、その減少する資源を巡ってあらゆる陣営が戦った。" #: 13753646-0-139 msgctxt "13753646-0-139" msgid "Boss\n" "Boss summons her own adds" msgstr "ボス\r\n" "ボスは自分で追加を召喚する" #: 35111812-0-139 msgctxt "35111812-0-139" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Graveld in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでグラヴェルドを倒した!" #: 60008005-0-139 msgctxt "60008005-0-139" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-139 msgctxt "62156964-0-139" msgid "" "To aim a siege weapon, drag your mouse left or right. To change the firing " "angle and distance, drag your mouse forward or backward. To fire, click " "<<1>>." msgstr "" "攻城兵器の狙いをつけるには、マウスを左右にドラッグします。発射角度や距離を変更するには、マウスを前後にドラッグします。攻撃を行うには、<<1>>をクリックします。" #: 74148292-0-139 msgctxt "74148292-0-139" msgid "To exit a siege weapon, press the <<1>> key." msgstr "攻城兵器の操作を終了するには、<<1>>キーを押します。" #: 86601028-0-139 msgctxt "86601028-0-139" msgid "" "Use the Quenching Blood synergy to heal allies and remove pools of lava." msgstr "血冷ましシナジーを使って、味方を回復し溶岩溜まりを取り除きましょう。" #: 123229230-0-139 msgctxt "123229230-0-139" msgid "" "An ancient horror buried since mythic times has been released, and scaled " "terror attacks from the skies! You'll need new allies and weapons to take " "them down." msgstr "神話の時代から埋められていた古代の怪物が解き放たれ、上空から恐怖の攻撃を振りまいている! 倒すためには、新しい仲間と武器が必要だ。" #: 148453652-0-139 msgctxt "148453652-0-139" msgid "To exit a siege weapon, press <<1>>." msgstr "攻城兵器の操作を終了するには、<<1>>を押します。" #: 160227428-0-139 msgctxt "160227428-0-139" msgid "" "The |cFFFFFFDye|r and |cFFFFFFDye All|r dye menus allow you to apply dyes " "to your armor.\n" "\n" "The |cFFFFFFClear Color|r and |cFFFFFFCopy Color|r dye menus allow you to " "|cFFFFFFerase|r dyes from specific slots and |cFFFFFFcopy|r existing colors " "from other slots.\n" "\n" "When you |cFFFFFFunlock|r a |cFFFFFFdye|r, the lock icon in front of that " "dye will be removed.\n" "\n" "|cFFFFFFSelect|r any |cFFFFFFlocked dye|r to see the name of the " "|cFFFFFFachievement|r that |cFFFFFFunlocks|r it." msgstr "" "|cFFFFFF染める|r、|cFFFFFFすべて染める|rの染色メニューを使うと防具に色をつけられます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF色をクリア|r、|cFFFFFF色をコピー|rの染色メニューを使うと特定のスロットの色を|cFFFFFF消去|rしたり他のスロットの色を|cFFFFFFコピー|rすることができます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF色|rを|cFFFFFF解除|rすると、色の前にある鍵のアイコンが取り除かれます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF未解除の色|rを|cFFFFFF選択|rして|cFFFFFF実績|rの名前を見ると、|cFFFFFF解除条件|rが確認できます。" #: 191744852-0-139 msgctxt "191744852-0-139" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Graveld in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでグラヴェルドを倒した!" #: 243094948-0-139 msgctxt "243094948-0-139" msgid "" "To aim a siege weapon, move your |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/" "Nav_Ps4_RS_Slide.dds|t to the right and left. To change the firing angle and " "distance, move your |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_RS_Scroll." "dds|t forward or backward. To fire, press <<1>>." msgstr "" "攻城兵器の狙いをつけるには、|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_RS_Slide." "dds|tを左右にたおします。発射角度や距離を変更するには、|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/" "Nav_Ps4_RS_Scroll.dds|tを前後にたおします。攻撃を行うには、<<1>>を押します。" #: 26044436-0-30 msgctxt "26044436-0-30" msgid "" "Visit Guild Traders |t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_guildKiosk.dds|t " "in towns to purchase items from other players. Each trader offers different " "items." msgstr "" "街のギルド商人|t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_guildKiosk." "dds|tで他のプレイヤーのアイテムを購入できます。商品は商人によって異なります。" #: 35111812-0-30 msgctxt "35111812-0-30" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated the empowered Rakkhat, Fang of Lorkhaj in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで強化されたローカジュの牙ラカートを倒した!" #: 37288388-0-30 msgctxt "37288388-0-30" msgid "- ROUND 3 -" msgstr "-ラウンド3-" #: 58548677-0-30 msgctxt "58548677-0-30" msgid "Divine Protector" msgstr "聖なる守護者" #: 60008005-0-30 msgctxt "60008005-0-30" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 84281828-0-30 msgctxt "84281828-0-30" msgid "" "Improve this skill by earning XP with Two-Handed Abilities and a Two-Handed " "weapon equipped.\n" " \n" "Equip additional Two-Handed Abilities to increase this skill's advancement." msgstr "両手武器とそのアビリティを使用することでXPを獲得し、このスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "両手アビリティを追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-30 msgctxt "86601028-0-30" msgid "" "Heavy attacks deal more damage than light attacks, but must be charged up " "for maximum effect." msgstr "重攻撃は軽攻撃よりも大きなダメージを与えられますが、最大までチャージしなければなりません。" #: 123229230-0-30 msgctxt "123229230-0-30" msgid "" "The Elder Scrolls Online: Summerset is on sale! Journey to Summerset Isle, " "home of the High Elves, aid Razum-dar, join the Psijic Order, and more in " "the latest Chapter. This is a limited time offer so purchase online or at " "your local retailer today." msgstr "" "ハイエルフの故郷、サマーセット諸島に旅をしましょう。最新チャプターではラズム・ダーを助けてサイジックと会うなど、様々な冒険が待っています。本日のオンラインや小売店の購入に対応した期間限定オファーあり。エルダー・スクロールズ・オンライン〈サマーセット〉好評発売中" #: 129382708-0-30 msgctxt "129382708-0-30" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Bal Foyen." msgstr "バル・フォイエンのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-30 msgctxt "139757006-0-30" msgid "" "Use close strikes and ranged assaults to cripple your enemies with lethal " "poisons and diseases.\n" "\n" "Primary Armor: |cFFFFFFMedium|r\n" "Primary Stat: |c96DA43Stamina|r" msgstr "" "近距離の打撃と遠距離の攻撃で敵の動きを封じながら、致命的な毒と病を与えよ。\r\n" "\r\n" "主要防具: |cFFFFFF中装|r\r\n" "主要能力: |c96DA43スタミナ|r" #: 160227428-0-30 msgctxt "160227428-0-30" msgid "" "Deploy your ram to smash a |cFFFFFFkeep's main doors|r. First, place it in a " "|cFFFFFFquickslot|r:\n" "• |cFFFFFFHold|r <<1>> to |cFFFFFFselect|r the ram.\n" "• |cFFFFFFPress|r <<1>> to |cFFFFFFbegin deployment|r.\n" "• |cFFFFFFPress|r <<1>> to |cFFFFFFdeploy|r.\n" "\n" "|cFFFFFFRams require three players to move.|r" msgstr "" "破城槌を配備すると|cFFFFFF砦の正面扉|rを壊せます。まず、|cFFFFFFクイックスロット|rに割り当てます。\r\n" "• <<1>>を|cFFFFFF長押し|rして破城槌を|cFFFFFF選択|rします。\r\n" "• <<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF配備を開始|rします。\r\n" "• <<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF配備|rします。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF破城槌を動かすには3人のプレイヤーが必要です。|r" #: 168351172-0-30 #, fuzzy msgctxt "168351172-0-30" msgid "" "Weapons with enchantments possess charges. If your weapon runs out of " "charges, you will need to recharge it using a full soul gem. If you have a " "full soul gem in your inventory, highlight the weapon, press <<1>>, and " "select \"\"charge.\"\"" msgstr "" "付呪された武器にはチャージがあります。チャージがなくなったら、満たされた魂石を使ってもう1度チャージする必要があります。所持品に満たされた魂石が入っている状態で、武器を選択して<<1>>を押してから「チャージ」を選択します。" #: 191744852-0-30 msgctxt "191744852-0-30" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated the empowered Rakkhat, Fang of Lorkhaj in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで強化されたローカジュの牙ラカートを倒した!" #: 199723588-0-30 msgctxt "199723588-0-30" msgid "" "Visit Guild Traders |t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_guildKiosk.dds|t " "in towns to purchase items from other players. Each trader offers different " "items." msgstr "" "街のギルド商人|t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_guildKiosk." "dds|tで他のプレイヤーのアイテムを購入できます。商品は商人によって異なります。" #: 235850260-0-30 #, fuzzy msgctxt "235850260-0-30" msgid "" "Weapons with enchantments possess charges. If your weapon runs out of " "charges, you will need to recharge it using a full soul gem. If you have a " "full soul gem in your inventory, right-click on the weapon and select " "\"\"charge.\"\"" msgstr "" "付呪された武器にはチャージがあります。チャージがなくなったら、満たされた魂石を使ってもう1度チャージする必要があります。所持品に満たされた魂石が入っている状態で、武器を右クリックして「チャージ」を選択します。" #: 254784612-0-30 msgctxt "254784612-0-30" msgid "OFF BALANCE" msgstr "フラフラ" #: 26044436-0-31 msgctxt "26044436-0-31" msgid "" "While stealthed, a bow attack from behind will stun your target. You can " "spend Stamina to break stuns, use <<1>>." msgstr "隠れて背後から弓で攻撃すると敵を気絶させられます。スタミナを消費して気絶を解除するには、<<1>>を使いましょう。" #: 35111812-0-31 msgctxt "35111812-0-31" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Syvarra of the Deep in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで深淵のシヴァラを倒した!" #: 37288388-0-31 msgctxt "37288388-0-31" msgid "- ROUND 4 -" msgstr "-ラウンド4-" #: 41714900-0-31 msgctxt "41714900-0-31" msgid "You can't reach that target." msgstr "その標的には届かない。" #: 58548677-0-31 msgctxt "58548677-0-31" msgid "Helping Hand" msgstr "救いの手" #: 60008005-0-31 msgctxt "60008005-0-31" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-31 msgctxt "84281828-0-31" msgid "" "Improve this skill by earning XP with Dual Wield Abilities and a pair of One-" "Handed weapons equipped.\n" " \n" "Equip additional Dual Wield Abilities to increase this skill's advancement." msgstr "" "片手武器を二つ装備して二刀流アビリティを使用することでXPを獲得し、このスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "二刀流アビリティを追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-31 msgctxt "86601028-0-31" msgid "" "Spending Magicka to activate abilities will increase your combat " "effectiveness." msgstr "マジカを消費してアビリティを使用すると戦闘を優位に進められます。" #: 123229230-0-31 msgctxt "123229230-0-31" msgid "" "Don the epic helm of a mighty Arena Gladiator. Round out your warrior styles " "with this impressive headgear. \n" "\n" "Acquired by combing |cFFFFFFGladiator Proofs|r from |cFFFFFFConquest " "Missions|r in Cyrodiil" msgstr "" "強力なアリーナ剣闘士の、伝説的な兜を身に着けましょう。この印象的な頭防具を、戦士のスタイルに合わせてください。\r\n" "\r\n" "シロディールの|cFFFFFF征服ミッション|rで手に入る、|cFFFFFF剣闘士の証|rを組み合わせると手に入ります。" #: 129382708-0-31 msgctxt "129382708-0-31" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Stonefalls." msgstr "ストンフォールのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 139757006-0-31 msgctxt "139757006-0-31" msgid "" "Drain the life from the living and dead alike to become an unkillable horror " "on the battlefield.\n" "\n" "Primary Armor: |cFFFFFFHeavy|r\n" "Primary Stat: |cDB4F36Health|r" msgstr "" "生者からも死者からも生命を吸い取り、戦場で殺せぬ恐怖となれ。\r\n" "\r\n" "主要防具: |cFFFFFF重装|r\r\n" "主要能力: |cDB4F36体力|r" #: 191744852-0-31 msgctxt "191744852-0-31" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated $STORY_COUNT Hew's Bane world bosses in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTヒューズベインのワールドボスを倒した!" #: 199723588-0-31 msgctxt "199723588-0-31" msgid "" "While stealthed, a bow attack from behind will stun your target. You can " "spend Stamina to break stuns, use<<1>>." msgstr "隠れて背後から弓で攻撃すると敵を気絶させられます。スタミナを消費して気絶を解除するには、<<1>>を使いましょう。" #: 235850260-0-31 msgctxt "235850260-0-31" msgid "" "Press <<1>> to cycle through your active quests, and to select which quest " "you are currently tracking." msgstr "<<1>>を押すと現在受けているクエストを確認でき、進行状況を追跡したいクエストを選択できます。" #: 254784612-0-31 msgctxt "254784612-0-31" msgid "%d!" msgstr "%d!" #: 26044436-0-32 msgctxt "26044436-0-32" msgid "" "Dye Stamps may be used any time to color your costumes.\n" "\n" "Visit an Outfit Station |t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/" "servicePin_outfitStation.dds|t to color your armor." msgstr "" "染料スタンプはいつでもコスチュームの染色に使用できます。\r\n" "\r\n" "服飾台で |t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicePin_outfitStation." "dds|tで防具を染色しましょう。" #: 35111812-0-32 msgctxt "35111812-0-32" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Captain Virindi Slave-Taker in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで奴隷取りのヴィリンディ船長を倒した!" #: 37288388-0-32 msgctxt "37288388-0-32" msgid "- ROUND 5 -" msgstr "-ラウンド5-" #: 41714900-0-32 msgctxt "41714900-0-32" msgid "No new item added." msgstr "新しいアイテムは増えていない。" #: 58548677-0-32 msgctxt "58548677-0-32" msgid "Blessed Assistance" msgstr "祝福された助力" #: 60008005-0-32 msgctxt "60008005-0-32" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-32 msgctxt "84281828-0-32" msgid "" "Improve this skill by earning XP with Bow Abilities and a Bow equipped.\n" " \n" "Equip additional Bow Abilities to increase this skill's advancement." msgstr "弓術とそのアビリティを使用することでXPを獲得し、このスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "弓術アビリティを追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-32 msgctxt "86601028-0-32" msgid "" "You can spend Stamina by activating weapon abilities, blocking, dodging, " "sprinting, interrupting, or removing control effects." msgstr "武器アビリティの使用、防御、回避、ダッシュ、妨害、無力化の解除をするとスタミナが消費されます。" #: 123229230-0-32 msgctxt "123229230-0-32" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFSpindleclutch II|r for a chance to earn the " "Bloodspawn Monster Mask style. Use Undaunted Keys on |cFFFFFFMaj al-" "Ragath's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders. \n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Bloodspawn Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFFスピンドルクラッチ2|rをプレイすると、ブラッドスポーンの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFFマジ・アルラガス|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからブラッドスポーン武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 129382708-0-32 msgctxt "129382708-0-32" msgid "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Deshaan." msgstr "デシャーンのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 168351172-0-32 #, fuzzy msgctxt "168351172-0-32" msgid "" "To place a \"\"waypoint\"\" on your map, open the map and press <<1>>. A " "custom waypoint will appear on your map and on your compass." msgstr "「目的地」をマップ上に表示するには、マップを開いて<<1>>を押します。設定した目的地がマップとコンパスに表示されます。" #: 168675493-0-32 msgctxt "168675493-0-32" msgid "Kill the Goblin Warlord" msgstr "ゴブリンの武将を倒す" #: 191744852-0-32 msgctxt "191744852-0-32" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated $STORY_COUNT Hew's Bane world bosses in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTヒューズベインのワールドボスを倒した!" #: 199723588-0-32 msgctxt "199723588-0-32" msgid "" "Dye Stamps may be used any time to color your costumes.\n" "\n" "Visit an Outfit Station |t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/" "servicePin_outfitStation.dds|t to color your armor." msgstr "" "染料スタンプはいつでもコスチュームの染色に使用できます。\r\n" "\r\n" "服飾台で|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicePin_outfitStation." "dds|tで防具を染色しましょう。" #: 235850260-0-32 msgctxt "235850260-0-32" msgid "" "To place a 'waypoint' on your map, open the map and press <<1>>. A custom " "waypoint will appear on your map and on your compass." msgstr "「目的地」をマップ上に表示するには、マップを開いて<<1>>を押します。設定した目的地がマップとコンパスに表示されます。" #: 254784612-0-32 msgctxt "254784612-0-32" msgid "%d!" msgstr "%d!" #: 26044436-0-33 msgctxt "26044436-0-33" msgid "" "Abilities that cost |c50A7FCMagicka|r will increase their damage and healing " "with more |c50A7FCMax Magicka|r and Spell Damage. \n" "\n" "|c96DA43Stamina|r ability effectiveness is increased by |c96DA43Max " "Stamina|r and Weapon Damage." msgstr "" "|c50A7FCマジカ|rを消費するアビリティは、|c50A7FCマジカ最大値|rと呪文ダメージを基準に、与えるダメージと回復量が増加します。\r\n" "\r\n" "|c96DA43スタミナ|rのアビリティは、|c96DA43スタミナ最大値|rと武器のダメージを基準に計算されます。" #: 35111812-0-33 msgctxt "35111812-0-33" msgid "$USER_NAME_OR_ID joined the Thieves Guild in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで盗賊ギルドに加わった!" #: 37288388-0-33 msgctxt "37288388-0-33" msgid "- FINAL ROUND -" msgstr "-ファイナルラウンド-" #: 41714900-0-33 msgctxt "41714900-0-33" msgid "No opening to exploit." msgstr "つけこむ隙がない。" #: 58548677-0-33 msgctxt "58548677-0-33" msgid "Gleaming Guardian" msgstr "輝くガーディアン" #: 60008005-0-33 msgctxt "60008005-0-33" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-33 msgctxt "84281828-0-33" msgid "" "Improve this skill by earning XP with Destruction Staff Abilities and a " "Destruction Staff equipped.\n" " \n" "Equip additional Destruction Staff Abilities to increase this skill's " "advancement." msgstr "" "攻撃の杖とそのアビリティを使用することでXPを獲得し、このスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "攻撃の杖アビリティを追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-33 msgctxt "86601028-0-33" msgid "" "Build up ultimate by participating in battle, then use it to unleash " "devastating abilities." msgstr "戦闘に参加してアルティマを獲得しましょう。使用することでアルティメットアビリティを放つことができます。" #: 123229230-0-33 msgctxt "123229230-0-33" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFSpindleclutch|r for a chance to earn the " "Swarm Mother Monster Mask style. Use Undaunted Keys on |cFFFFFFMaj al-" "Ragath's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Swarm Mother Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFFスピンドルクラッチ|rをプレイすると、スワームマザーの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFFマジ・アルガラス|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからスワームマザー武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 129382708-0-33 msgctxt "129382708-0-33" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Shadowfen." msgstr "シャドウフェンのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 168351172-0-33 #, fuzzy msgctxt "168351172-0-33" msgid "" "Consumable items can be loaded to your quickslot wheel for use in combat. " "Press <<1>> and select |t32:32:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_inventory.dds|t \"\"Inventory\"\", then select " "\"\"Consumables.\"\" Select the item you want to quickslot and press <<2>> " "to assign it to a slot." msgstr "" "消費アイテムをクイックスロットホイールに割り当てれば、戦闘中に使用できます。<<1>>を押して|t32:32:EsoUI/Art/MenuBar/" "Gamepad/gp_playerMenu_icon_inventory." "dds|t所持品を選択し、「消費アイテム」を選択します。クイックスロットホイールに入れたいアイテムを選択し、<<2>>を押してスロットにセットします。" #: 191744852-0-33 msgctxt "191744852-0-33" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed $STORY_COUNT Thieves Guild quests in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT盗賊ギルドのクエストを完了した!" #: 199723588-0-33 msgctxt "199723588-0-33" msgid "" "Abilities that cost Magicka will increase their damage and healing with more " "Max Magicka and Spell Damage. \n" "\n" "Stamina ability effectiveness is increased by Max Stamina and Weapon Damage." msgstr "" "マジカを消費するアビリティは、マジカ最大値と呪文ダメージを基準に、与えるダメージと回復量が増加します。\r\n" "\r\n" "スタミナのアビリティは、スタミナ最大値と武器のダメージを基準に計算されます。" #: 235850260-0-33 #, fuzzy msgctxt "235850260-0-33" msgid "" "Consumable items (potions, food, etc.) can be loaded to your quickslot menu " "for use during combat. Press <<1>> to open your Inventory, then click the " "\"\"Quickslots\"\" button in the top right corner and drag the item to an " "empty slot." msgstr "" "消費アイテム(薬、食べ物など)をクイックスロットメニューに割り当てれば、戦闘中に使用できます。<<1>>を押して所持品を開き、右上の隅にある「クイックスロット」ボタンをクリックし、アイテムを空きのスロットにドラッグします。" #: 26044436-0-34 msgctxt "26044436-0-34" msgid "" "Poisons can be placed next to your weapon equipment slot to override the " "weapon enchantment and deal additional poison damage over time. \n" "\n" "Create more poisons using the |cFFFFFFAlchemy|r |t32:32:EsoUI/Art/Icons/" "ServiceMapPins/servicePin_alchemy.dds|t trade skill." msgstr "" "武器の装備スロットの横に毒をセットできます。毒は武器の付呪より優先され、毒による継続ダメージを与えます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF錬金術|r|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicePin_alchemy." "dds|tスキルで、より多くの毒を作りましょう。" #: 35111812-0-34 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-34" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"Cleaning House\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「家の掃除」を完了した!" #: 37288388-0-34 msgctxt "37288388-0-34" msgid "Restless souls begin to stir inside you." msgstr "眠らぬ魂があなたの中で目覚め始めます" #: 41714900-0-34 msgctxt "41714900-0-34" msgid "Target is not currently casting!" msgstr "標的は現在呪文を使っていない!" #: 58548677-0-34 msgctxt "58548677-0-34" msgid "Dauntless Defender" msgstr "不屈の守り手" #: 60008005-0-34 msgctxt "60008005-0-34" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-34 msgctxt "84281828-0-34" msgid "" "Improve this skill by earning XP with Restoration Staff Abilities and a " "Restoration Staff equipped.\n" " \n" "Equip additional Restoration Staff Abilities to increase this skill's " "advancement." msgstr "" "回復の杖とそのアビリティを使用することでXPを獲得し、このスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "回復の杖アビリティを追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-34 msgctxt "86601028-0-34" msgid "Consuming food or drink will increase your primary attributes." msgstr "食べ物や飲み物を摂取すると主な能力が強化されます。" #: 123229230-0-34 msgctxt "123229230-0-34" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFArx Corinium|r for a chance to earn the " "Sellistrix Monster Mask style. Use Undaunted Keys on |cFFFFFFGilirion the " "Redbeard's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders. \n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Sellistrix Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFFアークス・コリニウム|rをプレイすると、セリストリクスの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFF赤髭グリリオン|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからセリストリクス武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 129382708-0-34 msgctxt "129382708-0-34" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Eastmarch." msgstr "イーストマーチのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 160227428-0-34 msgctxt "160227428-0-34" msgid "" "Your |cFFFFFFbank|r |t42:42:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicepin_bank." "dds|t stores |cFFFFFFitems|r for all of your characters to |cFFFFFFshare|r:\n" "|cFFFFFFPress|r <<1>> to |cFFFFFFpurchase|r more bank space.\n" "Use <<2>> and <<3>> to switch between |cFFFFFFwithdraw|r and " "|cFFFFFFdeposit|r. \n" "\n" "Crafting materials |cFFFFFFstored|r in your bank are pulled directly to you " "when crafting. |cFFFFFFYou do not need to carry them to a crafting station." "|r" msgstr "" "|cFFFFFF銀行|r|t42:42:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicepin_bank." "dds|tに預けた|cFFFFFFアイテム|rはキャラクター全員で|cFFFFFFシェア|rできます。\r\n" "<<1>>を|cFFFFFF押す|rと銀行スペースをさらに|cFFFFFF購入|rできます。\r\n" "<<2>>と<<3>>を使うと|cFFFFFF引き出し|rと|cFFFFFF預け入れ|rを切り替えられます。\r\n" "\r\n" "銀行に|cFFFFFF預けた|rクラフト材料はクラフティング時に直接使用することができます。|cFFFFFFわざわざクラフト台まで持って行く必要はありません。|r" #: 168675493-0-34 msgctxt "168675493-0-34" msgid "Wave Combat Encounter 01" msgstr "Wave Combat Encounter 01" #: 191744852-0-34 msgctxt "191744852-0-34" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed $STORY_COUNT Thieves Guild quests in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT盗賊ギルドのクエストを完了した!" #: 199723588-0-34 msgctxt "199723588-0-34" msgid "" "Poisons can be placed next to your weapon equipment slot to override the " "weapon enchantment and deal additional poison damage over time. \n" "\n" "Create more poisons using the |cFFFFFFAlchemy|r |t32:32:EsoUI/Art/Icons/" "ServiceMapPins/servicePin_alchemy.dds|t trade skill." msgstr "" "武器の装備スロットの横に毒をセットできます。毒は武器の付呪より優先され、毒による継続ダメージを与えます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF錬金術|r|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicePin_alchemy." "dds|tスキルで、より多くの毒を作りましょう。" #: 235850260-0-34 msgctxt "235850260-0-34" msgid "" "Press <<1>> to use an item in your currently selected quickslot. To select " "an item in a different quickslot, hold down <<1>> while not in a menu " "screen, and highlight the item you wish to select for quick use." msgstr "" "<<1>>を押すと現在選択中のクイックスロットのアイテムを使用できます。別のクイックスロットのアイテムを選択するにはメニュー画面を表示していないときに<<1>>を長押しして、素早く使いたいアイテムを選択します。" #: 254784612-0-34 msgctxt "254784612-0-34" msgid "[%d]" msgstr "[%d]" #: 26044436-0-35 msgctxt "26044436-0-35" msgid "" "You can reduce the cost of upgrading items. The Blacksmithing skill line " "uses Temper Expertise. Clothing uses Tannin Expertise. Woodworking uses " "Resin Expertise." msgstr "アイテムのアップグレードコストを軽減できます。鍛冶スキルラインは添加物、縫製はなめし、木工は樹脂を使います。" #: 35111812-0-35 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-35" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"The Long Game\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「長いゲーム」を完了した!" #: 37288388-0-35 msgctxt "37288388-0-35" msgid "Double-tap <<1>><<2>><<3>> or <<4>> to Dodge" msgstr "<<1>><<2>><<3>><<4>>のどれかを2度押しで回避します" #: 58548677-0-35 msgctxt "58548677-0-35" msgid "Valiant Vanguard" msgstr "大胆な先遣隊" #: 60008005-0-35 msgctxt "60008005-0-35" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-35 msgctxt "84281828-0-35" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Ardent Flame spells to increase this skill's advancement." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "熾烈なる炎の呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-35 msgctxt "86601028-0-35" msgid "Negate magic silences spell casting in the area." msgstr "魔法無効化は、範囲内の呪文詠唱を沈黙させます。" #: 129382708-0-35 msgctxt "129382708-0-35" msgid "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in The Rift." msgstr "リフトのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 168351172-0-35 msgctxt "168351172-0-35" msgid "" "You can enter Cyrodiil once you reach Level 10 by pressing <<1>> and " "selecting the |t32:32:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_allianceWar.dds|t Campaigns menu then selecting a " "campaign. Then press <<2>> to join!" msgstr "" "レベル10になると、<<1>>を押して|t32:32:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_allianceWar." "dds|tのキャンペーンメニューを開き、キャンペーンを選択するとシロディールに入れます。それから<<2>>を押して参加しましょう!" #: 168675493-0-35 msgctxt "168675493-0-35" msgid "Kill General Serien" msgstr "セリエン将軍を倒す" #: 191744852-0-35 msgctxt "191744852-0-35" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed $STORY_COUNT Thieves Guild quests in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT盗賊ギルドのクエストを完了した!" #: 199723588-0-35 msgctxt "199723588-0-35" msgid "" "You can reduce the cost of upgrading items. The Blacksmithing skill line " "uses Temper Expertise. Clothing uses Tannin Expertise. Woodworking uses " "Resin Expertise." msgstr "アイテムのアップグレードコストを軽減できます。鍛冶スキルラインは添加物、縫製はなめし、木工は樹脂を使います。" #: 235850260-0-35 msgctxt "235850260-0-35" msgid "" "You can enter Cyrodiil once you reach Level 10 by hitting <<1>> and " "selecting the Campaigns Menu, then selecting a Campaign. Then press <<2>> to " "join!" msgstr "" "レベル10になれば、<<1>>を押してキャンペーンメニューを開き、キャンペーンを選択するとシロディールに入れます。それから<<2>>を押して参加しましょう!" #: 252100948-0-35 msgctxt "252100948-0-35" msgid "Press <<1>> to dodge" msgstr "<<1>>で回避します" #: 26044436-0-36 msgctxt "26044436-0-36" msgid "" "Use Siege Weapons during keep assaults in Cyrodiil to damage enemy buildings " "and players." msgstr "シロディールで拠点を襲撃する時は、敵の建物やプレイヤーにダメージを与える攻城兵器を使いましょう。" #: 35111812-0-36 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-36" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"A Flawless Plan\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「完璧な計画」を完了した!" #: 37288388-0-36 msgctxt "37288388-0-36" msgid "Your ally is being Tenderized!" msgstr "味方が肉たたきをされています!" #: 58548677-0-36 msgctxt "58548677-0-36" msgid "Steady Centurion" msgstr "不動の百人隊長" #: 60008005-0-36 msgctxt "60008005-0-36" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-36 msgctxt "84281828-0-36" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Draconic Power spells to increase this skill's advancement." "" msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "龍族の力の呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-36 msgctxt "86601028-0-36" msgid "" "Mark Target lets an enemy ignore some of your resistances. If you find " "yourself marked, be wary of a Nightblade about to attack!" msgstr "標的捕捉を使われると、敵はあなたの耐性の一部を無視します。標的捕捉を使われた場合は、ナイトブレイドの攻撃に注意しましょう!" #: 123229230-0-36 msgctxt "123229230-0-36" msgid "" "Enjoy the benefits of ESO Plus for a limited time. No credit card or signup " "required.\n" "\n" "|cFFFFFFFree Crowns and access to Crown Store Deals and Exclusives not " "included|r" msgstr "" "ESO Plusの利点を、期間限定でお楽しみいただけます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF無料クラウンとクラウンストアオファーや限定品へのアクセスは含まれません|r" #: 129382708-0-36 msgctxt "129382708-0-36" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Coldharbour." msgstr "コールドハーバーのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 160227428-0-36 msgctxt "160227428-0-36" msgid "" "The |cFFFFFFLeaderboards|r menu displays top player rankings for the " "|cFFFFFFAlliance War|r, |cFFFFFFTrials|r and |cFFFFFFArenas|r.\n" "\n" "Participants in the |cFFFFFFAlliance War|r are ranked based on participation " "and conquest. Killing enemies, taking or defending keeps, and capturing " "Elder Scrolls are some of the ways to improve your standings. \n" "\n" "Participants in |cFFFFFFTrials|r are ranked in part on total monster kills " "and completion time. \n" "\n" "Participants in |cFFFFFFArenas|r are ranked based on the total number of " "arenas completed, as well as completion time." msgstr "" "|cFFFFFFランキング|rメニューには|cFFFFFF同盟戦争|r、|cFFFFFF試練|r、|cFFFFFFアリーナ|rの上位プレイヤーランキングが表示されます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF同盟戦争|rの参加者は貢献度と征服度によってランク付けされます。敵を殺したり砦を奪取または防衛したり、星霜の書を獲得したりすると順位が上がります。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF試練|rの参加者はモンスター総討伐数とクリア時間によってランク付けされます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFアリーナ|rの参加者はクリアしたアリーナの数とクリア時間によってランク付けされます。" #: 168351172-0-36 msgctxt "168351172-0-36" msgid "" "Guilds are given private voice chat channels that are only accessible to " "members. The more members in your guild, the more channels you get!" msgstr "" "ギルドは、メンバーだけが入ることのできるプライベートなボイスチャットチャンネルがもらえます。ギルドのメンバーが増えれば増えるほどさらに多くのチャンネルをもらえます!" #: 191744852-0-36 msgctxt "191744852-0-36" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed $STORY_COUNT Thieves Guild quests in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT盗賊ギルドのクエストを完了した!" #: 199723588-0-36 msgctxt "199723588-0-36" msgid "" "Use Siege Weapons during keep assaults in Cyrodiil to damage enemy buildings " "and players." msgstr "シロディールで拠点を襲撃する時は、敵の建物やプレイヤーにダメージを与える攻城兵器を使いましょう。" #: 235850260-0-36 msgctxt "235850260-0-36" msgid "Enter 'cursor' mode by pressing <<1>>." msgstr "<<1>>を押すと「カーソル」モードに入れます。" #: 26044436-0-37 msgctxt "26044436-0-37" msgid "" "Some achievements will give you special rewards. Open the |cFFFFFFJournal|r " "|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/gamepad/achievement_categoryIcon_Quests.dds|t " "and select |cFFFFFFAchievements|r |t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/gamepad/" "gp_playerMenu_icon_achievements.dds|t to view." msgstr "" "実績の中には特別な報酬が得られるものがあります。|cFFFFFF日記|r |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/gamepad/" "achievement_categoryIcon_Quests.dds|tを開き、|cFFFFFF実績|r |t32:32:EsoUI/Art/" "Tutorial/gamepad/gp_playerMenu_icon_achievements.dds|tを選んで閲覧しましょう。" #: 35111812-0-37 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-37" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"Forever Hold Your Peace\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「永遠の沈黙」を完了した!" #: 37288388-0-37 msgctxt "37288388-0-37" msgid "The Champion becomes empowered! Subdue her!" msgstr "チャンピオンが強化されます! 倒してください!" #: 58548677-0-37 msgctxt "58548677-0-37" msgid "Iron Soul" msgstr "鉄の魂" #: 60008005-0-37 msgctxt "60008005-0-37" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-37 msgctxt "84281828-0-37" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Earthen Heart spells to increase this skill's advancement." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "大いなる大地の呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-37 msgctxt "86601028-0-37" msgid "" "You receive significantly less healing after being hit with a Nightblade's " "Death Stroke." msgstr "ナイトブレイドの死の一閃を受けると、回復技での回復量が大幅に減ってしまいます。" #: 123229230-0-37 msgctxt "123229230-0-37" msgid "" "Don the armor of a mighty Arena Gladiator. Expand your warrior styles with " "this impressive garb. \n" "\n" "Acquired by combing |cFFFFFFGladiator Proofs|r from |cFFFFFFConquest " "Missions|r in Cyrodiil, and using the |cFFFFFFArena Gladiator's Exultation|r " "from your local War Researcher." msgstr "" "力強きアリーナ剣闘士の、伝説的な鎧を身に着けましょう。この印象的な鎧で、戦士のスタイルを拡張してください。\r\n" "\r\n" "シロディールの|cFFFFFF征服ミッション|r " "で手に入る、|cFFFFFF剣闘士の証|rを組み合わせるか、シロディールの戦争研究者から購入できる|cFFFFFFアリーナ剣闘士の歓喜|rを使うと手に入ります。" #: 129382708-0-37 msgctxt "129382708-0-37" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards for the Aldmeri " "Dominion in Cyrodiil." msgstr "シロディールのアルドメリ・ドミニオンのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 160227428-0-37 msgctxt "160227428-0-37" msgid "" "Your inventory houses all the |cFFFFFFEquipment|r, |cFFFFFFSupplies|r, " "|cFFFFFFConsumables|r, |cFFFFFFQuest Items|r, and |cFFFFFFCrafting " "Materials|r your character has accumulated throughout their journey.\n" "\n" "|cFFFFFFPress|r <<1>> after selecting an item to |cFFFFFFequip|r or " "|cFFFFFFuse|r it.\n" "|cFFFFFFPress|r <<2>> after selecting an item to view |cFFFFFFmore actions|r " "that are available." msgstr "" "冒険中に集めた|cFFFFFF装備品|r、|cFFFFFF物資|r、|cFFFFFF消費アイテム|r、|cFFFFFFクエストアイテム|r、|cFFFFFFクラフト材料|rはすべて所持品に入ります。\r\n" "\r\n" "アイテムを選択後<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF装備|rまたは|cFFFFFF使用|rできます。\r\n" "アイテムを選択後<<2>>を|cFFFFFF押す|rと使用可能な|cFFFFFF追加アクション|rが表示されます。" #: 191744852-0-37 msgctxt "191744852-0-37" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed $STORY_COUNT Thieves Guild quests in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT盗賊ギルドのクエストを完了した!" #: 199723588-0-37 msgctxt "199723588-0-37" msgid "" "Some achievements will give you special rewards. Press <<1>> to open the " "journal and select the Achievements |t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/gamepad/" "gp_playerMenu_icon_achievements.dds|t tab in the top right corner." msgstr "" "実績の中には特別な報酬が得られるものがあります。<<1>>で日記を開き、右上から実績|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/gamepad/" "gp_playerMenu_icon_achievements.dds|tタブを選びましょう。" #: 235850260-0-37 msgctxt "235850260-0-37" msgid "Be sure to spend your skill and attribute points after you level up." msgstr "レベルアップしたらスキルポイントと能力ポイントを使うことを忘れないでください。" #: 26044436-0-38 msgctxt "26044436-0-38" msgid "" "Becoming an |cFFFFFFESO Plus|r |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "tutorial_idexIcon_ESOPlus_down.dds|t member gives you access to the " "indispensable Craft Bag—a container that will hold all of your crafting " "materials." msgstr "" "|cFFFFFFESO Plus|r|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/tutorial_idexIcon_ESOPlus_down." "dds|t会員になれば、必需品のクラフトバッグを利用できます。全てのクラフト材料を収納できるだろう入れ物です。" #: 35111812-0-38 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-38" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"Prison Break\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「脱獄」を完了した!" #: 37288388-0-38 msgctxt "37288388-0-38" msgid "Her power grows! The obelisks must be freed!" msgstr "彼女の力が増しています! オベリスクを解放してください!" #: 41714900-0-38 msgctxt "41714900-0-38" msgid "You cannot use that here." msgstr "ここでは使用できない。" #: 58548677-0-38 msgctxt "58548677-0-38" msgid "Steel Skin" msgstr "鋼の肌" #: 60008005-0-38 msgctxt "60008005-0-38" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-38 msgctxt "84281828-0-38" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Assassination spells to increase this skill's advancement." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "暗殺の呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-38 msgctxt "86601028-0-38" msgid "" "Activating heavy attacks against off balance targets will stun them and deal " "bonus damage." msgstr "フラフラ状態の敵に重攻撃を当てれば、気絶させてボーナスダメージを与えられます。" #: 123229230-0-38 msgctxt "123229230-0-38" msgid "" "Built late in the Second Empire to control the chronic pirate problem on the " "Strid River, since the outbreak of the Three Banners War the Istirus Outpost " "has become a forgotten relic, its dwindling resources fought over by all " "sides." msgstr "" "ストリッド川を襲う賊に対処するため、第二帝国後期に建設された基地です。三旗戦役の勃発後、イスティルス基地は忘れられた遺物となり、その減少する資源を巡ってあらゆる陣営が戦いました。" #: 129382708-0-38 msgctxt "129382708-0-38" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards for the Daggerfall " "Covenant in Cyrodiil." msgstr "シロディールのダガーフォール・カバナントのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 160227428-0-38 msgctxt "160227428-0-38" msgid "" "|cFFFFFFSell|r your items at any |cFFFFFFVendor|r or |cFFFFFFTraveling " "Merchant|r, |cFFFFFFstore|r items in your |cFFFFFFaccount bank|r |t32:32:" "EsoUI/Art/Icons/GuildRanks/guild_rankIcon_misc09_large.dds|t, or " "|cFFFFFFpurchase|r backpack space from a |cFFFFFFPack Merchant|r |t32:32:" "EsoUI/Art/Icons/ServiceToolTipIcons/servicetooltipicon_bagvendor.dds|t.\n" "\n" "Get rid of items you don't need! |cFFFFFFPress|r <<1>> after selecting an " "item, then choose |cFFFFFFDestroy|r to remove it permanently." msgstr "" "アイテムを|cFFFFFF商人|rや|cFFFFFF行商人|rに|cFFFFFF売る|rか、|cFFFFFFアカウント銀行|r|t32:32:EsoUI/" "Art/Icons/GuildRanks/guild_rankIcon_misc09_large." "dds|tに|cFFFFFF預ける|rか、|cFFFFFFバックパック商人|r|t32:32:EsoUI/Art/Icons/" "ServiceToolTipIcons/servicetooltipicon_bagvendor." "dds|tからバックパックスペースを|cFFFFFF購入|rしましょう。\r\n" "\r\n" "いらないアイテムは捨ててしまいましょう! アイテムを選択後<<1>>を|cFFFFFF押して|r、|cFFFFFF破壊する|rを選ぶと捨てられます。" #: 168675493-0-38 msgctxt "168675493-0-38" msgid "Into the Icy Tomb" msgstr "Into the Icy Tomb" #: 191744852-0-38 msgctxt "191744852-0-38" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed $STORY_COUNT Thieves Guild quests in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT盗賊ギルドのクエストを完了した!" #: 199723588-0-38 msgctxt "199723588-0-38" msgid "" "Becoming an |cFFFFFFESO Plus|r |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "tutorial_idexIcon_ESOPlus_down.dds|t member gives you access to the " "indispensable Craft Bag—a container that will hold all of your crafting " "materials." msgstr "" "|cFFFFFFESO Plus|r|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/tutorial_idexIcon_ESOPlus_down." "dds|t会員になれば、必需品のクラフトバッグを利用できます。全てのクラフト材料を収納できるだろう入れ物です。" #: 235850260-0-38 #, fuzzy msgctxt "235850260-0-38" msgid "" "While in Cyrodiil, you can fast travel to any keep your alliance controls " "via the \"\"Transitus Shrine\"\" network. You cannot travel to a keep when " "it is under attack or when other alliances control all of its resources." msgstr "" "シロディールでは、「トランシタスの祠」を使うと同盟が支配している砦まで高速移動することができます。攻撃を受けている砦や他の同盟によってすべての資源が支配されている砦に移動することはできません。" #: 13753646-0-39 #, fuzzy msgctxt "13753646-0-39" msgid "" "JD - Wrothgar Harpy Swarm Template\n" "\n" "Single Harpy who's death triggers the swarm" msgstr "JD - ロスガーハーピー群れテンプレート\r\n" "\r\n" "ハーピーが1匹でも死ぬと群れが来る" #: 26044436-0-39 msgctxt "26044436-0-39" msgid "" "To speed up crafting research |t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_crafting_menuIcon_research.dds|t spend skill points in Metallurgy, " "Stitching, or Carpentry. You can also purchase research scrolls in the Crown " "Store." msgstr "" "クラフトの研究|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_crafting_menuIcon_research." "dds|tスピードを上げるには、精錬、刺しゅう、大工仕事にスキルポイントを消費してください。また、クラウンストアで研究短縮の購入もできます。" #: 35111812-0-39 msgctxt "35111812-0-39" msgid "$USER_NAME_OR_ID has completed their first heist in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで最初の強奪を完了した!" #: 37288388-0-39 msgctxt "37288388-0-39" msgid "The Champion's might reaches its peak!" msgstr "チャンピオンの力が頂点に達しました!" #: 58548677-0-39 msgctxt "58548677-0-39" msgid "Dominator" msgstr "ドミネーター" #: 60008005-0-39 msgctxt "60008005-0-39" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-39 msgctxt "84281828-0-39" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Shadow spells to increase this skill's advancement." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "影の呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-39 msgctxt "86601028-0-39" msgid "A mantikora's thick hide protects it from physical attacks." msgstr "マンティコラは皮が厚いので物理攻撃があまり効きません。" #: 123229230-0-39 msgctxt "123229230-0-39" msgid "" "Earn the impressive and enviable Firedrake, Pit Daemon, and Stormlord armors " "as |cFFFFFFEnd of Battle|r rewards from matches in Battlegrounds. The better " "you do, the greater your chances of earning one." msgstr "" "バトルグラウンドの試合で、印象的かつ羨望の的となっているファイアドレイク、ピットデイモン、ストームロードの鎧を|cFFFFFF戦闘終了報酬|rとして手に入れましょう。成績が良いほど、獲得の確率は高まります。" #: 129382708-0-39 msgctxt "129382708-0-39" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards for the Ebonheart " "Pact in Cyrodiil." msgstr "シロディールのエボンハート・パクトの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 191744852-0-39 msgctxt "191744852-0-39" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has completed their first heist on $STORY_COUNT characters " "in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで最初の強奪を完了した!" #: 199723588-0-39 msgctxt "199723588-0-39" msgid "" "To speed up crafting research |t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_crafting_menuIcon_research.dds|t spend skill points in Metallurgy, " "Stitching, or Carpentry. You can also purchase research scrolls in the Crown " "Store." msgstr "" "クラフトの研究|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_crafting_menuIcon_research." "dds|tスピードを上げるには、精錬、刺しゅう、大工仕事にスキルポイントを消費してください。また、クラウンストアで研究短縮の購入もできます。" #: 235850260-0-39 msgctxt "235850260-0-39" msgid "" "You can resurrect yourself or another player on the spot if you have a full " "soul gem in your inventory." msgstr "所持品内に満たされた魂石が入っていれば、自分自身や他のプレイヤーをその場で蘇生することができます。" #: 41714900-0-380 msgctxt "41714900-0-380" msgid "Requires Auridon Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「オーリドンの冒険者」が必要" #: 74148292-0-380 msgctxt "74148292-0-380" msgid "" "Pure Agony is a Synergy effect created by a Necromancer ally using Agony " "Totem. By pressing <<1>>, you can use Pure Agony to deal damage over time to " "enemies in the area and apply Minor Vulnerability to them, causing them to " "take more damage." msgstr "" "純然たる苦痛は、ネクロマンサーの仲間が苦痛のトーテムを使うと生み出されるシナジー効果です。<<1>>を押すと、純然たる苦痛はエリアの敵に継続ダメージを与え、脆弱(弱)を適用して被ダメージを受けやすくします。" #: 86601028-0-380 msgctxt "86601028-0-380" msgid "" "While Bani's Enervating summons leech your vigor, some of the healing you " "receive goes to that creature rather than you." msgstr "バニが召喚する脱力の召使は活力を奪います。受けた回復の一部が、自身ではなくその獣に向かう場合があります。" #: 62156964-0-260 msgctxt "62156964-0-260" msgid "" "You can invite another player to dual in any non-PVP overland zone using the " "social interaction wheel. A single Duel involves exactly two players, but " "there may be multiple unrelated duels occurring simultaneously in the same " "area. If an area has too many players dueling simultaneously, a duel must " "end before a new one can begin.\n" "\n" "During a duel, outside influences from other players, such as healing and " "buffs, will be blocked, and Battle-spirit will be applied to both dueling " "players." msgstr "" "PVPエリアやダンジョン以外の地上ならどこでも、ソーシャルインタラクションホイールから別のプレイヤーを決闘に誘えます。1回の決闘は2人のプレイヤーで行われますが、無関係な決闘が同時に同じエリアで発生することはあります。同時に決闘を行うプレイヤーが多すぎた場合は、新しい決闘を始める前に決闘を終えなければなりません。\r\n" "\r\n" "決闘中、回復や強化のように他のプレイヤーからの影響はブロックされます。決闘するプレイヤーには、どちらもバトルスピリットが適用されます。" #: 74148292-0-260 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-260" msgid "" "Dueling players must stay within a marked dueling radius. Monster combat " "will not end a duel, but exiting the dueling radius will result in a forfeit." "\n" "\n" "If you don't want to be invited to duels, you can auto-decline invitations " "by going to the Social menu in your Settings panel and toggling \"\"Auto-" "Decline Duels\"\" to \"\"On.\"\"" msgstr "" "決闘するプレイヤーはマークされた決闘の範囲に留まらなければなりません。モンスターとの戦いは決闘を終わらせませんが、決闘範囲を出ると棄権とみなされます。\r\n" "\r\n" "決闘の招待を受けたくない場合は、設定パネルのソーシャルメニューから「決闘を自動的に断る」をオンにすれば、決闘の招待を自動拒否できます。" #: 86601028-0-260 msgctxt "86601028-0-260" msgid "" "Balorgh is stronger while Hunting Party is active. Avoid direct fighting and " "lead him to a trap." msgstr "ハンティングパーティーの発動中は、バローグが強化されています。正面からの戦闘を避け、罠にかけましょう" #: 160227428-0-260 msgctxt "160227428-0-260" msgid "Press <<1>> to dodge roll." msgstr "<<1>>で回避します" #: 41714900-0-381 msgctxt "41714900-0-381" msgid "Requires Southpoint Savior Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「サウスポイントの救世主」が必要" #: 86601028-0-381 msgctxt "86601028-0-381" msgid "" "You must interrupt all four sisters at the same time to halt Mother " "Ciannait's Storm Surge." msgstr "マザー・シアネイトのストームサージを止めるには、4人のシスターを同時に妨害しなければなりません。" #: 168675493-0-381 msgctxt "168675493-0-381" msgid "Q3974 Open Vault Event" msgstr "Q3974 Open Vault Event" #: 4922190-0-140 msgctxt "4922190-0-140" msgid "" "Built late in the Second Empire to control the chronic pirate problem on the " "Strid River, since the outbreak of the Three Banners War the Istirus Outpost " "has become a forgotten relic, its dwindling resources fought over by all " "sides." msgstr "" "ストリッド川を襲う賊に対処するため、第二帝国後期に建設された基地。三旗戦役の勃発後、イスティルス基地は忘れられた遺物となり、その減少する資源を巡ってあらゆる陣営が戦った。" #: 13753646-0-140 msgctxt "13753646-0-140" msgid "A = crouch fid\n" "B = crouch fid\n" "C = stand fid\n" "D = sit" msgstr "A = crouch fid\r\n" "B = crouch fid\r\n" "C = stand fid\r\n" "D = sit" #: 35111812-0-140 msgctxt "35111812-0-140" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Keelsplitter in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでキールスプリッターを倒した!" #: 37288388-0-140 msgctxt "37288388-0-140" msgid "You are becoming decrepit!" msgstr "老化が始まっています!" #: 60008005-0-140 msgctxt "60008005-0-140" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-140 msgctxt "62156964-0-140" msgid "" "Rams can be used to smash the main door of a keep, but they cannot be used " "on a keep's postern (side) doors. Rams can be deployed only near keeps." msgstr "破城槌を使うと砦の正面扉を壊すことができますが、通用口(横)の扉には使えません。破城槌は砦の近くにだけ配置することができます。" #: 74148292-0-140 msgctxt "74148292-0-140" msgid "" "Once deployed, at least three players must remain with the ram to move it, " "but up to six players can assist; this will cause the ram to move faster and " "cause more damage." msgstr "" "配置し、破城槌を動かすためには最低でも3人のプレイヤーが必要になり、最大で6人のプレイヤーが協力することができます。人数が増えるほど、破城槌を早く動かすことができ、よりダメージを与えられます。" #: 86601028-0-140 msgctxt "86601028-0-140" msgid "" "Use the Billowing Flame synergy to interrupt the Earthgore Amalgam's " "Groundshaker ability." msgstr "膨れ上がる炎シナジーを使って、アースゴア・アマルガムのグラウンドシェイカーアビリティを妨害しましょう。" #: 123229230-0-140 msgctxt "123229230-0-140" msgid "" "The clans of Anequina in Northern Elsweyr are largely nomadic, but they " "nonetheless have hereditary aristocracies that express their wealth and " "power through the splendor of their clothing.\n" "\n" "|c22ADDCThis is a pre-order bonus item|r" msgstr "" "北エルスウェアのアネクイナに住む部族はほとんどが遊牧民族だが、衣服に富と力を示す貴族は存在している。\r\n" "\r\n" "|c22ADDCこれは事前購入特典です|r" #: 191744852-0-140 msgctxt "191744852-0-140" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Keelsplitter in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでキールスプリッターを倒した!" #: 41714900-0-261 msgctxt "41714900-0-261" msgid "You cannot crouch in a Protected area." msgstr "保護されたエリアではかがめない。" #: 62156964-0-261 msgctxt "62156964-0-261" msgid "" "Service tokens include the Appearance Change Token, the Name Change Token, " "and the Race Change Token. Each of these tokens can be used from the " "character select screen to permanently alter one character.\n" "\n" "Name Change Tokens allow you to change the name of one character to another " "valid, available name.\n" "\n" "Appearance Change Tokens allow you to change the appearance of one " "character, including gender and voice, but not including race or alliance." msgstr "" "サービストークンには外見変更トークン、名前変更トークン、種族変更トークンが含まれます。それぞれのトークンは、キャラクター選択画面から使用して1キャラクターを完全に変更できます。\r\n" "\r\n" "名前変更トークンは、1キャラクターの名前を別の有効で可能な名前に変更できます。\r\n" "\r\n" "外見変更トークンは1キャラクターの外見を変更できます。性別やボイスを含みますが、種族や同盟は変更できません。" #: 74148292-0-261 msgctxt "74148292-0-261" msgid "" "Race Change Tokens allow you to change everything that Appearance Change " "Tokens do, in addition to race. Changing your race will refund any skill " "points you have invested in your racial skill line, and will carry your " "progress over to the new race's skill line. Changing your race does not " "grant or remove racial crafting motif knowledge.\n" "\n" "Please note that certain collectibles are race and/or gender limited—if you " "change to a restricted race or gender with one of these active, it will be " "deactivated." msgstr "" "種族変更トークンは外見変更トークンができること全てに加えて、種族を変更できます。種族を変更すると、種族スキルラインで使用したスキルポイントは払い戻され、新しい種族のスキルラインを進むことができます。種族を変更しても、種族のクラウンクラフトモチーフに関する知識は与えられも奪われもしません。\r\n" "\r\n" "種族/性別限定の装備があることにご注意ください。着ている装備が種族や性別の制限を受けていた場合、外される場合があります。" #: 86601028-0-261 msgctxt "86601028-0-261" msgid "" "Balorgh's Venom Slam ability activates poisonous plants. Avoid standing near " "the plants while they are active." msgstr "バローグの毒の粉砕は毒がある植物を発動させます。発動中の植物には近寄らないようにしましょう" #: 123229230-0-261 msgctxt "123229230-0-261" msgid "" "Celebrate The Elder Scrolls Online with friends new and old! During the " "Sixth Year Jubilee event, gift five (5) or more Event Tickets and receive " "four (4) Gloomspore Crates, once per account.\n" "\n" "Crates will be granted by the end of May 2020." msgstr "" "新旧のフレンドと『エルダー・スクロールズ・オンライン』を祝いましょう! " "6周年記念イベントの間にイベントチケットを5枚以上贈ると、グルームスポアの木枠箱をアカウントごとに4個受け取れます。\r\n" "\r\n" "木枠箱は2020年5月末までにお届けします。" #: 41714900-0-382 msgctxt "41714900-0-382" msgid "Requires Reliquary Retriever Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「聖骨箱を取り戻す者」が必要" #: 62156964-0-382 msgctxt "62156964-0-382" msgid "" "The Orsinium celebration commemorates the beautiful snow-draped home of the " "Orcs, Wrothgar, available in the Orsinium DLC pack. During this event, the " "following bonuses are active within Wrothgar:\n" "\n" "• Double rewards from Daily and Weekly quests\n" "• Double harvesting resources from regular crafting nodes\n" "• Double rewards for completing rounds in Maelstrom Arena (Normal and " "Veteran difficulties)" msgstr "" "オルシニウムの祝典は、雪に覆われた美しいオークの故郷、ロスガーを記念したものです。ロスガーはオルシニウムDLCパックからアクセスできます。このイベント中は、ロスガー内で下記のボーナスが適用されます:" "\r\n" "\r\n" "• デイリークエストとウィークリークエストの報酬が倍に\r\n" "• クラフト材料入手が通常の倍に\r\n" "• メイルストローム・アリーナの完了報酬が倍に(ノーマル、ベテラン共)" #: 74148292-0-382 msgctxt "74148292-0-382" msgid "" "Maelstrom Outfit Styles\n" "During the Orsinium Celebration, you can earn Outfit Styles of the Maelstrom " "Weapons! Pages of this Outfit Style will rarely drop upon completing " "Maelstrom Arena on Normal mode, but they are guaranteed to drop upon " "completing Maelstrom Arena on Veteran mode.\n" "\n" "Event Tickets\n" "During the Orsinium Celebration, you can earn two Event Tickets every 24 " "hours per account by completing any Orsinium Daily Quest. These can be " "traded for special items at the Event Merchant (The Impresario), including " "Indrik Summoning Feathers." msgstr "" "メイルストロームスタイル\r\n" "オルシニウムの祝典の間は、メイルストローム武器のスタイルを獲得できます! " "このスタイルのページはメイルストローム・アリーナをノーマルモードでクリアすると稀にドロップします。ベテランモードでクリアすれば、必ずドロップします。\r\n" "\r\n" "イベントチケット\r\n" "オルシニウムの祝典の間は、オルシニウムのデイリークエストを完了すると、24時間ごとにイベントチケットを各アカウント2枚入手できます。イベントチケットはイベント商人(支配人)のところで特別なアイテムと交換できます。アイテムにはインドリクを召喚する羽根も含まれます。" #: 86601028-0-382 msgctxt "86601028-0-382" msgid "" "Kjalnar's skeletons become more powerful if they reach the ritual circles." msgstr "クジャルナルのスケルトンは、儀式のサークルに到達するとより強力になります。" #: 168675493-0-382 msgctxt "168675493-0-382" msgid "Rescue Miner" msgstr "鉱山労働者を救出する" #: 4922190-0-141 msgctxt "4922190-0-141" msgid "" "Built late in the Second Empire to control the chronic pirate problem on the " "Strid River, since the outbreak of the Three Banners War the Istirus Outpost " "has become a forgotten relic, its dwindling resources fought over by all " "sides." msgstr "" "ストリッド川を襲う賊に対処するため、第二帝国後期に建設された基地。三旗戦役の勃発後、イスティルス基地は忘れられた遺物となり、その減少する資源を巡ってあらゆる陣営が戦った。" #: 35111812-0-141 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-141" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"A Pearl of Great Price\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「大きな代償の真珠」を完了した!" #: 37288388-0-141 msgctxt "37288388-0-141" msgid "The Dark Orb is active!" msgstr "闇のオーブが発動しました!" #: 60008005-0-141 msgctxt "60008005-0-141" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-141 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-141" msgid "" "Forward camps provide an additional revival point for allied players who die " "in the immediate area. They are placed like siege weapons, but cannot be " "placed near another forward camp. Forward camps have a limited number of " "total revivals, and players cannot revive at a forward camp if they have " "recently revived at one.\n" "\n" "Forward camps can be purchased from siege merchants with Alliance Points, " "provided you are Alliance Rank 6 or greater." msgstr "" "前線キャンプでは、隣接エリアで死んだ仲間のプレイヤーが追加復活ポイントを貰えます。前線キャンプは攻城兵器のように配置できますが、別の前線キャンプ付近に配置することはできません。前線キャンプで復活できる回数には限りがあり、前線キャンプで復活したばかりのプレイヤーは復活できません。\r\n" "\r\n" "前線キャンプは同盟ランク6以上になると攻城兵器商人から同盟ポイントを使って購入できます。" #: 74148292-0-141 msgctxt "74148292-0-141" msgid "" "A configuration option for the Cyrodiil map allows you to see areas already " "covered by allied forward camps.\n" "\n" "An enemy's forward camp can be destroyed by nearing it and pressing the " "<<1>> key." msgstr "" "シロディールマップの設定オプションでは味方の前線キャンプがカバーしているエリアを確認できます。\r\n" "\r\n" "敵の前線キャンプは近づいて<<1>>キーを押すと破壊できます。" #: 84281828-0-141 msgctxt "84281828-0-141" msgid "Create items using Jewelry Material" msgstr "宝飾品の原料を使用してアイテムを作る" #: 86601028-0-141 msgctxt "86601028-0-141" msgid "" "Repeat exposure to <<1>> is a lot like drowning. Victims unable to catch " "their breath take <<2>> more damage per stack of <<3>>." msgstr "<<1>>へ何度も晒されるのは、溺れるようなものです。犠牲者は息が出来ず、<<2>>ダメージを<<3>>が累積するたびさらに受けます。" #: 123229230-0-141 #, fuzzy msgctxt "123229230-0-141" msgid "" "Largest of all the furstocks, or \"\"breeds\"\" of Khajiit, the Senche-raht " "is fully intelligent, and in combat often serves simultaneously as warrior " "and mount." msgstr "カジートの「品種」中最大のセンチラートはとても賢く、戦闘においては戦士と騎乗動物の役割を共に務める。" #: 148453652-0-141 msgctxt "148453652-0-141" msgid "" "A configuration option for the Cyrodiil map allows you to see areas already " "covered by allied forward camps.\n" "\n" "An enemy's forward camp can be destroyed by nearing it and pressing the " "<<1>> key." msgstr "" "シロディールマップの設定オプションでは味方の前線キャンプがカバーしているエリアを確認できます。\r\n" "\r\n" "敵の前線キャンプは近づいて<<1>>キーを押すと破壊できます。" #: 160227428-0-141 msgctxt "160227428-0-141" msgid "Press <<1>> to loot objects in the world." msgstr "アイテムを回収するには<<1>>を押してください。" #: 168675493-0-141 msgctxt "168675493-0-141" msgid "Dark Anchor" msgstr "Dark Anchor" #: 191744852-0-141 #, fuzzy msgctxt "191744852-0-141" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"A Pearl of Great Price\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「大きな代償の真珠」を完了した!" #: 243094948-0-141 msgctxt "243094948-0-141" msgid "" "Forward camps provide an additional revival point for allied players who die " "in the immediate area. They are placed like siege weapons, but cannot be " "placed near another forward camp. Forward camps have a limited number of " "total revivals, and players cannot revive at a forward camp if they have " "recently revived at one.\n" "\n" "Forward camps can be purchased from siege merchants with Alliance Points, " "provided you are Alliance Rank 6 or greater." msgstr "" "前線キャンプでは、隣接エリアで死んだ仲間のプレイヤーが追加復活ポイントを貰えます。前線キャンプは攻城兵器のように配置できますが、別の前線キャンプ付近に配置することはできません。前線キャンプで復活できる回数には限りがあり、前線キャンプで復活したばかりのプレイヤーは復活できません。\r\n" "\r\n" "前線キャンプは同盟ランク6以上になると攻城兵器商人から同盟ポイントを使って購入できます。" #: 41714900-0-262 msgctxt "41714900-0-262" msgid "Fully Upgraded" msgstr "アップグレード済み" #: 62156964-0-262 msgctxt "62156964-0-262" msgid "" "Crown Crates are available for purchase through the Crown Store. Once " "purchased, a crate can be opened from the Crown Crates menu. Each Crown " "Crate grants you four rewards—or if you're lucky, five! Rewards draw from a " "range of cosmetic and convenience items, some common, some quite rare. \n" "\n" "Crown Crates change with the seasons, so get the current edition while you " "can." msgstr "" "クラウン木枠箱はクラウンストアで購入できます。購入するとクラウンストアのメニューから開けられます。クラウン木枠箱には通常4個、運が良ければ5個報酬が入っています! " "報酬には外見アイテムも便利なアイテムも、普通のアイテムも珍しいアイテムもあります。\r\n" "\r\n" "クラウン木枠箱は季節によって変動します。現在のものは買える内に入手しましょう。" #: 74148292-0-262 msgctxt "74148292-0-262" msgid "" "|cFFFFFFCrown Gems|r|t20:20:EsoUI/Art/currency/currency_crown_gems.dds|t\n" "If you receive a collectible reward you already own, you'll be awarded Crown " "Gems in its place. These can be used to purchase specific Crown Crate " "rewards from within the Crown Crates section of the Crown Store." msgstr "" "|cFFFFFFクラウンジェム|r|t20:20:EsoUI/Art/currency/currency_crown_gems.dds|t\r\n" "既に持っているコレクションを報酬として受け取った場合、クラウンジェムが与えられます。これはクラウンストアのクラウン木枠箱セクションで、特定のクラウン木枠箱を購入するために使用できます。" #: 86601028-0-262 msgctxt "86601028-0-262" msgid "" "Balorgh's Fiery Charge ends with an explosion. A well-timed Dodge Roll can " "avoid this damage." msgstr "バローグの火のチャージは最後に爆発します。タイミングよくロール回避すれば、爆発のダメージをかわせます" #: 123229230-0-262 msgctxt "123229230-0-262" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFFalkreath Hold|r for a chance to earn the " "Domihaus Monster Mask style. Use Undaunted Keys to acquire |cFFFFFFUrgalag " "Chief-Bane's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Domihaus Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFF " "ファルクリース要塞|rをプレイすると、ドミーハウスの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFF族長殺しのウルガルラグ|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからドミーハウス武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 148453652-0-262 msgctxt "148453652-0-262" msgid "" "|cFFFFFFCrown Gems|r |t32:32:EsoUI/Art/currency/gamepad/gp_crown_gems.dds|t\n" "If you receive a collectible reward you already own, you'll be awarded Crown " "Gems in its place. These can be used to purchase specific Crown Crate " "rewards from within the Crown Crates section of the Crown Store." msgstr "" "|cFFFFFFクラウンジェム|r |t32:32:EsoUI/Art/currency/gamepad/gp_crown_gems.dds|t\r\n" "既に持っているコレクションを報酬として受け取った場合、クラウンジェムが与えられます。これはクラウンストアのクラウン木枠箱セクションで、特定のクラウン木枠箱を購入するために使用できます。" #: 243094948-0-262 msgctxt "243094948-0-262" msgid "" "Crown Crates are available for purchase through the Crown Store. Once " "purchased, a crate can be opened from the Crown Crates menu. Each Crown " "Crate grants you four rewards—or if you're lucky, five! Rewards draw from a " "range of cosmetic and convenience items, some common, some quite rare. \n" "\n" "Crown Crates change with the seasons, so get the current edition while you " "can." msgstr "" "クラウン木枠箱はクラウンストアで購入できます。購入するとクラウンストアのメニューから開けられます。クラウン木枠箱には通常4個、運が良ければ5個報酬が入っています! " "報酬には外見アイテムも便利なアイテムも、普通のアイテムも珍しいアイテムもあります。\r\n" "\r\n" "クラウン木枠箱は季節によって変動します。現在のものは買える内に入手しましょう。" #: 41714900-0-383 msgctxt "41714900-0-383" msgid "Requires Hero of Falinesti Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ファリネスティの英雄」が必要" #: 62156964-0-383 msgctxt "62156964-0-383" msgid "" "Kaalgrontiid's rage of Dragons continues to terrorize Elsweyr, bringing out " "opportunists of all stripes seeking to take advantage of the chaos. The " "Dragon Maarselok has made its lair in the valley between Tenmar and " "Grahtwood and its insidious influence creeps farther with every passing day, " "but not all Dragons have fared as well. Within the ruins of Moongrave Fane " "the Hollowfang vampire clan holds a felled Dragon prisoner, hoping to claim " "its power through a feast of blood. You must defend Elsweyr from the threat " "these Dragons pose, no matter what form it takes." msgstr "" "カールグロンティードが起こしたドラゴンの憤怒はエルスウェアを脅かし続け、混沌を利用しようとするあらゆる野心家を呼び込んでいます。ドラゴンのマーセロクはテンマールとグラーウッドの間にある渓谷に巣を構え、悪しき影響を緩やかに広めています。しかし、すべてのドラゴンが順調な訳ではありません。ムーングレイブ神殿の遺跡では、ホロウファング・クランの吸血鬼が撃墜したドラゴンを捕らえ、その血を飲もうとしています。どんな形であれ、エルスウェアをドラゴンの脅威から守らなければなりません。" #: 74148292-0-383 msgctxt "74148292-0-383" msgid "" "Seasoned Undaunted and other explorers who seek the thrill of a new " "challenge, join ranks with three of your peers and face the dangers and " "mysteries of two new dungeons: Lair of Maarselok and Moongrave Fane." msgstr "" "新しいチャレンジを求めるベテランのアンドーンテッドや探検家は、3人の仲間とパーティーを組んで、2つの新ダンジョンの危険と謎に挑みましょう。〈マーセロクの巣〉と〈ムーングレイブ神殿〉があなたを待っています" #: 86601028-0-383 msgctxt "86601028-0-383" msgid "The correct Sigil is represented away from the battle." msgstr "正しい印は戦いから離れた場所に示されています。" #: 168675493-0-383 msgctxt "168675493-0-383" msgid "Rescue Miner" msgstr "鉱山労働者を救出する" #: 4922190-0-142 msgctxt "4922190-0-142" msgid "" "Built late in the Second Empire to control the chronic pirate problem on the " "Strid River, since the outbreak of the Three Banners War the Istirus Outpost " "has become a forgotten relic, its dwindling resources fought over by all " "sides." msgstr "" "ストリッド川を襲う賊に対処するため、第二帝国後期に建設された基地。三旗戦役の勃発後、イスティルス基地は忘れられた遺物となり、その減少する資源を巡ってあらゆる陣営が戦った。" #: 13753646-0-142 msgctxt "13753646-0-142" msgid "" "A = Standard (archer/footsoldier)\n" "B = Area Denial & Support (stormmage or healer)\n" "C = Crowd Control (knight/ravager)" msgstr "" "A = Standard (archer/footsoldier)\r\n" "B = Area Denial & Support (stormmage or healer)\r\n" "C = Crowd Control (knight/ravager)" #: 35111812-0-142 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-142" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"Buried Memories\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「埋もれた記憶」を完了した!" #: 37288388-0-142 msgctxt "37288388-0-142" msgid "An ally is trapped by Frenzied Pummeling" msgstr "味方が怒りの殴打に捉われました。" #: 41714900-0-142 msgctxt "41714900-0-142" msgid "No flowers are revealed." msgstr "花は見つかっていない。" #: 60008005-0-142 msgctxt "60008005-0-142" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-142 msgctxt "62156964-0-142" msgid "" "Transitus Shrines provide fast travel routes between keeps, gates, and " "outposts, provided there is an unbroken link between where you are and where " "you want to go. Valid links and destinations glow brightly on your map." msgstr "" "トランシタスの祠を使うと、砦や門、基地間を早く移動できます。現在の場所と行き先のリンクが途切れていない場合だけです。有効なリンクと行き先はマップ上で光って表示されます。" #: 86601028-0-142 #, fuzzy msgctxt "86601028-0-142" msgid "" "<<1>>'s \"\"<<2>>\"\" and \"\"<<3>>\"\" flow like the natural cycle. The " "effects of one empower the other." msgstr "<<1>>の「<<2>>」と「<<3>>」は自然のサイクルのように流れます。ある効果は他を強化します。" #: 123229230-0-142 #, fuzzy msgctxt "123229230-0-142" msgid "" "\"\"A 'Baby Dragon,' you say? No such thing. What you have there is a clever " "Illusion Imp that's found a way to get free handouts and a warm place to " "sleep. Young folk these days: so gullible.\"\" —Divayth Fyr\n" "\n" "|c22ADDCThis is a pre-order bonus item|r" msgstr "" "「子供の竜だって? " "そんなものはない。お前が見たのはタダで食事して寝られる場所を見つけた、頭のいい幻のインプだ。若い連中ときたら、騙されやすくて仕方がない」――ディヴァイス・ファー\r\n" "\r\n" "|c22ADDCこれは事前購入特典です|r" #: 160227428-0-142 msgctxt "160227428-0-142" msgid "" "Some chests and doors are locked. If you have a lockpick in your inventory, " "press <<1>> to attempt to pick them." msgstr "宝箱や扉には鍵がかかっているものがあります。所持品にロックピックがあれば、<<1>>を押して鍵開けを試みることができます。" #: 191744852-0-142 #, fuzzy msgctxt "191744852-0-142" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"Buried Memories\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「埋もれた記憶」を完了した!" #: 41714900-0-263 msgctxt "41714900-0-263" msgid "Fully Upgraded" msgstr "アップグレード済み" #: 62156964-0-263 msgctxt "62156964-0-263" msgid "" "Delves are explorable underground areas accessible through doors, gates, and " "portals in the world. Delves are public locations where you can encounter " "other players that may help you to face the challenges within. Additionally, " "each delve will contain a skyshard as well as a population of hostile " "creatures and their accompanying treasure." msgstr "" "洞窟は扉、門、ポータルからアクセスできる探索可能な地下エリアです。パブリックな場所で、内に潜む試練を手伝ってくれる他のプレイヤーと遭遇する可能性があります。また、各洞窟にはスカイシャードや敵対的な生物、それに伴う宝も含まれています。" #: 86601028-0-263 msgctxt "86601028-0-263" msgid "" "The Wyress Sisters give each other strength when standing close together. " "Make sure to keep them apart." msgstr "ウィレスの姉妹は互いに近くにいると強化します。引き離しておきましょう" #: 123229230-0-263 msgctxt "123229230-0-263" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFCrypt of Hearts II|r for a chance to earn " "the Nerien'eth Monster Mask style. Use Undaunted Keys to acquire " "|cFFFFFFGlirion the Redbeard's|r Mystery Coffer for a chance at the " "Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Nerien'eth Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFFハーツ墓地2|rをプレイすると、ネリエンエスの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFF赤髭グリリオン|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからネリエンエス武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 41714900-0-384 msgctxt "41714900-0-384" msgid "Requires Iconoclast Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「因習を打破する者」が必要" #: 62156964-0-384 msgctxt "62156964-0-384" msgid "" "To enter Lair of Maarselok or Moongrave Fane, you must either be an ESO Plus " "member or own the Scalebreaker DLC. \n" "The entrance to the Lair of Maarselok can be found in Grahtwood. The " "entrance to Moongrave Fane can be found in Northern Elsweyr. Both dungeons " "can also be accessed through the Dungeon Finder." msgstr "" "マーセロクの巣かムーングレイブ神殿に入るには、ESO Plus会員であるか「スケイルブレイカー」DLCの所持が必要です。\r\n" "マーセロクの巣の入口はグラーウッドで発見できます。ムーングレイブ神殿の入口は北エルスウェアで発見できます。また、ダンジョン検索からもアクセスできます。" #: 168675493-0-384 msgctxt "168675493-0-384" msgid "Rescue Miner" msgstr "鉱山労働者を救出する" #: 4922190-0-143 msgctxt "4922190-0-143" msgid "" "In Ayleidoon, the lost language of the Wild Elves, Eld Angavar means \"\"old " "ironwood.\"\" Perhaps the Ayleids hoped such a name would grant permanence " "to this strange site between worlds. If so, it seems to have worked." msgstr "" "野生のエルフの失われたアイレイド語で、エルド・アンガヴァーとは「古い鉄の森」を意味する。アイレイドはこうした奇妙な名前を付ければ、この奇妙な場所がそのままの形で保たれると願ったのかもしれない。その場合、その願いは叶った。" #: 13753646-0-143 msgctxt "13753646-0-143" msgid "Boss\n" "Boss summons her own adds" msgstr "ボス\r\n" "ボスは自分で追加を召喚する" #: 35111812-0-143 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-143" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"The Tower Sentinels\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「塔の衛士」を完了した!" #: 37288388-0-143 msgctxt "37288388-0-143" msgid "A Searing Ray Trap is activating." msgstr "灼熱光線の罠が発動しました。" #: 60008005-0-143 msgctxt "60008005-0-143" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-143 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-143" msgid "" "To capture a resource, eliminate enough foes that your allies outnumber them " "near the flag.\n" "\n" "Keeps have two flags that must be turned to your alliance before the keep is " "captured." msgstr "" "資源を占領するには、敵を倒して、旗の近くにいる味方の数が敵の数を上回るようにします。\r\n" "\r\n" "砦には旗が2つあり、砦を占領するためには、両方の旗を味方が獲得しなければなりません。" #: 86601028-0-143 msgctxt "86601028-0-143" msgid "" "While avoiding exposure to Molten Nirncrux, be mindful of the pressure " "placed on any floating stones sought for refuge." msgstr "溶解ニルンクラッツを回避している間は、安全地帯となる浮石への圧力に注意しましょう。" #: 123229230-0-143 #, fuzzy msgctxt "123229230-0-143" msgid "" "\"\"The Jerboas, you say? Ah, yes, the little jumping skeevers with the so-" "big ears. There are many in the Ashen Scar, and if you catch one when it's " "small, it makes for a pleasant, fuzzy friend. I had one when I was a " "kitten!\"\" —Shuzirri of Riverhold" msgstr "" "「ジェルボアだって? " "ああ、あの大きな耳をした、跳ね回る小さなスキーヴァーか。アッシェンスカーには沢山いるよ。小さいうちに捕まえれば、柔らかくて素敵な友達になってくれる。私は子供の頃1匹飼っていたよ!」――リバーホールドのシュジリ" #: 168675493-0-143 msgctxt "168675493-0-143" msgid "Survive the Dwarven Onslaught" msgstr "Survive the Dwarven Onslaught" #: 191744852-0-143 #, fuzzy msgctxt "191744852-0-143" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"The Tower Sentinels\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「塔の衛士」を完了した!" #: 13753646-0-264 msgctxt "13753646-0-264" msgid "This is a wave def, there are many like it but this one is mine." msgstr "これはウェーブ定義。同様の物は数多くあるが、これは自分のものである。" #: 41714900-0-264 msgctxt "41714900-0-264" msgid "Unlocked" msgstr "解除された" #: 62156964-0-264 msgctxt "62156964-0-264" msgid "" "Group Delves are present in Craglorn and are balanced for two to four " "players. Group Delves are instanced locations, so you and your group will " "have your own version. You will never encounter ungrouped players in a Group " "Delve." msgstr "" "グループ洞窟はクラグローンに登場し、2~4人のプレイヤー向けです。グループ洞窟はプライベートな場所として扱われ、あなたとグループは自分たちだけのグループ洞窟を体験します。グループ洞窟でグループ外のプレイヤーに遭遇することはありません。" #: 86601028-0-264 msgctxt "86601028-0-264" msgid "" "Killing the Seasonal Lurchers will allow you to receive protection against " "Aghaedh's Agrestal Tempest." msgstr "季節のラーチャーを倒せば、アガエドの自然の大嵐に対する保護を得られます" #: 123229230-0-264 msgctxt "123229230-0-264" msgid "" "Discover the warm sands of the Khajiiti homeland and explore a world " "bursting with colorful characters and stunning locations. Venture across " "this ancient and untamed land alone or with allies and encounter dangerous " "new world bosses, delves, public dungeons, and more!" msgstr "" "カジートの故郷の暖かい砂に向かい、個性豊かなキャラクターと素晴らしき地にあふれた世界を探索しよう。古代の人里離れた地では、一人で進むこともパーティーを組むこともできる。危険な新しいボス、洞窟、パブリックダンジョンなどに挑もう!" #: 41714900-0-385 msgctxt "41714900-0-385" msgid "Requires Grahtwood Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「グラーウッドの冒険者」が必要" #: 62156964-0-385 msgctxt "62156964-0-385" msgid "" "Reap additional rewards for overcoming the challenges of Lair of Maarselok " "and Moongrave Fane by completing Daily Pledges for the Undaunted!\n" "\n" "Adventurers of level 45 and up who have joined the Undaunted Guild can " "accept these pledges by traveling to the Undaunted Enclaves in each of the " "three Alliance Capitals. Speak to Urgarlag Chief-bane for pledges related to " "DLC content." msgstr "" "アンドーンテッドの日々の誓いを完了させ、マーセロクの巣とムーングレイブ神殿を突破した際に、追加報酬を受け取りましょう!\r\n" "\r\n" "アンドーンテッドギルドに参加したレベル45以上の冒険者は、3つの同盟それぞれの首都にあるアンドーンテッドの居留地へ移動して、こうした誓いを受けられます。DLCに関する誓いについては、族長殺しのウルガルラグと話しましょう。" #: 86601028-0-385 msgctxt "86601028-0-385" msgid "" "Blocking <<1>>'s melee strikes while she's in her Goliath form causes <<2>> " "projectiles to splinter off and hit others." msgstr "<<1>>の近接攻撃を彼女が巨人の姿のうちに防御すると<<2>>が飛び散り、他者を攻撃します。" #: 168675493-0-385 msgctxt "168675493-0-385" msgid "Q3974 - Reachman Boss (vault)" msgstr "Q3974 - Reachman Boss (vault)" #: 4922190-0-144 msgctxt "4922190-0-144" msgid "" "In Ayleidoon, the lost language of the Wild Elves, Eld Angavar means \"\"old " "ironwood.\"\" Perhaps the Ayleids hoped such a name would grant permanence " "to this strange site between worlds. If so, it seems to have worked." msgstr "" "野生のエルフの失われたアイレイド語で、エルド・アンガヴァーとは「古い鉄の森」を意味する。アイレイドはこうした奇妙な名前を付ければ、この奇妙な場所がそのままの形で保たれると願ったのかもしれない。その場合、その願いは叶った。" #: 13753646-0-144 msgctxt "13753646-0-144" msgid "" "A = lamia BCS wander\n" "B = lamia BC fishing\n" "C = lamia SS wander\n" "D = lamia BC wander" msgstr "" "A = lamia BCS wander\r\n" "B = lamia BC fishing\r\n" "C = lamia SS wander\r\n" "D = lamia BC wander" #: 35111812-0-144 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-144" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"The Dreaming Cave\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「夢見の洞窟」を完了した!" #: 37288388-0-144 msgctxt "37288388-0-144" msgid "You're slowly being petrified!" msgstr "徐々に石化しています!" #: 60008005-0-144 msgctxt "60008005-0-144" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-144 msgctxt "62156964-0-144" msgid "" "Keep walls, keep doors, and siege weapons can all be repaired with the " "proper repair kit. To repair an object, target it and use the repair kit " "from a quickslot.\n" "\n" "You cannot repair a keep wall if it has taken damage recently." msgstr "" "砦の壁や扉、攻城兵器などは適切な修理キットを使えば修理することができます。修理をするには、修理したいものに照準を合わせてクイックスロットから修理キットを使用します。\r\n" "\r\n" "ダメージを受けたばかりの砦の壁は修理することができません。" #: 86601028-0-144 msgctxt "86601028-0-144" msgid "" "Lava Geysers threaten everyone in their vicinity if left unplugged, but " "closing them off requires great fortitude to survive." msgstr "溶岩噴出は放置すると周囲の全員を脅かしますが、塞ぐには大変な耐久力を必要とします。" #: 123229230-0-144 msgctxt "123229230-0-144" msgid "" "Invoke these Tablets of Archaic Lore and they glow with the wisdom of " "ancient knowledge!" msgstr "古代伝承の石板を起動すると、古代の叡智を示して光り出す!" #: 191744852-0-144 #, fuzzy msgctxt "191744852-0-144" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"The Dreaming Cave\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「夢見の洞窟」を完了した!" #: 41714900-0-265 msgctxt "41714900-0-265" msgid "You have Lycanthropy." msgstr "ライカンスロープ症にかかっている。" #: 62156964-0-265 msgctxt "62156964-0-265" msgid "" "Public Dungeons are large, dangerous areas that contain many monsters and " "treasures. They are balanced for groups of two or more players and can be " "found in most of the zones in the game. As their name implies, they are " "public locations where you may run into other ungrouped players that may " "help you overcome the challenges within the dungeon." msgstr "" "パブリックダンジョンは多くの怪物や宝が存在する、広大で危険なエリアです。2~4人のプレイヤーグループ向けで、ゲーム内のほとんどのゾーンに存在します。パブリックダンジョンはその名が示すようにパブリックな場所です。内に潜む試練を手伝ってくれる、グループを組んでいない他のプレイヤーと遭遇する可能性があります。" #: 86601028-0-265 msgctxt "86601028-0-265" msgid "You need an ally to interrupt Icestalker's Frenzied Pummeling." msgstr "味方に、アイスストーカーの怒りの殴打を妨害してもらいましょう。" #: 123229230-0-265 msgctxt "123229230-0-265" msgid "" "Experience part of the epic Season of the Dragon adventure that began in " "Wrathstone and continues with the Scalebreaker and Dragonhold DLCs. Take " "part in a storyline filled with shocking twists, memorable characters, and " "unforgettable action." msgstr "" "「憤怒の石」から始まり、「スケイルブレイカー」、「ドラゴンの大地」DLCへと続く、壮大なドラゴンの季節を体験しよう。二転三転するストーリー、記憶に残るキャラクター、忘れがたいアクションに参加しよう。" #: 168675493-0-265 msgctxt "168675493-0-265" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 41714900-0-386 msgctxt "41714900-0-386" msgid "Requires Court Ranger Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「宮廷のレンジャー」が必要" #: 62156964-0-386 msgctxt "62156964-0-386" msgid "" "Fully completing a skill line on one character now unlocks the ability to " "purchase that achievement and skill line on other characters. Once unlocked " "on your current character, the chosen skill line immediately advances to its " "maximum rank. All abilities contained within the purchased skill line arrive " "unranked, allowing you to advance and morph the skill as you see fit." msgstr "" "スキルラインを1人のキャラクターで完全に完了すると、他のキャラクターでもその実績を購入する能力が解除されるようになりました。一度現在のキャラクターで解除されると、選んだスキルラインはすぐに最大ランクへと進められます。購入したスキルライン内のアビリティはランクが解除され、通常通りランクを進めて好きなように変異させることができます。" #: 74148292-0-386 msgctxt "74148292-0-386" msgid "" "Currently Supported Skill Lines:\n" "• Alliance War (Assault and Support)\n" "• Dark Brotherhood \n" "• Thieves Guild\n" "• Fighters Guild\n" "• Legerdemain \n" "• Mages Guild\n" "• Psijic Order\n" "• Soul Magic\n" "• Undaunted" msgstr "" "現在サポートされているスキルライン:\r\n" "・同盟戦争(襲撃戦術と後方支援)\r\n" "・闇の一党\r\n" "・盗賊ギルド\r\n" "・戦士ギルド\r\n" "・泥棒\r\n" "・魔術師ギルド\r\n" "・サイジック会\r\n" "・ソウルマジック\r\n" "・アンドーンテッド" #: 86601028-0-386 msgctxt "86601028-0-386" msgid "" "When <<1>> attempts to escape, only the brave can stop her by grappling " "across the chasm and avoiding death from her <<2>>." msgstr "<<1>>が逃走しようとした時、勇敢な者のみが裂け目をグラップリングボウで越えて、彼女の<<2>>による死を避けられます。" #: 168675493-0-386 msgctxt "168675493-0-386" msgid "Rescue Miner" msgstr "鉱山労働者を救出する" #: 4922190-0-145 msgctxt "4922190-0-145" msgid "" "In Ayleidoon, the lost language of the Wild Elves, Eld Angavar means \"\"old " "ironwood.\"\" Perhaps the Ayleids hoped such a name would grant permanence " "to this strange site between worlds. If so, it seems to have worked." msgstr "" "野生のエルフの失われたアイレイド語で、エルド・アンガヴァーとは「古い鉄の森」を意味する。アイレイドはこうした奇妙な名前を付ければ、この奇妙な場所がそのままの形で保たれると願ったのかもしれない。その場合、その願いは叶った。" #: 13753646-0-145 msgctxt "13753646-0-145" msgid "A = Melee Snake\n" "B = Ranged Snake\n" "C = Spellslinger" msgstr "A = Melee Snake\r\n" "B = Ranged Snake\r\n" "C = Spellslinger" #: 35111812-0-145 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-145" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"Lost in Translation\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「ロスト・イン・トランスレーション」を完了した!" #: 37288388-0-145 msgctxt "37288388-0-145" msgid "A servant of fire is tracking you!" msgstr "火のしもべがあなたを追跡しています!" #: 41714900-0-145 msgctxt "41714900-0-145" msgid "Sneaking would raise suspicion." msgstr "隠密は疑いを引き起こす。" #: 60008005-0-145 msgctxt "60008005-0-145" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-145 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-145" msgid "" "Elder Scrolls are of prime strategic importance to every alliance. Holding " "Elder Scrolls at a scroll temple or on a keep's scroll pedestal bestows " "special bonuses to every player of that alliance." msgstr "" "星霜の書は、戦略上全ての同盟にとって最も重要な物です。巻物の聖堂や砦の巻物の台座に星霜の書を捧げておくと、同盟のプレイヤー全員にスペシャルボーナスが与えられます。" #: 74148292-0-145 msgctxt "74148292-0-145" msgid "See the Bonuses section of the Alliance War tab for more information." msgstr "詳しくは、同盟戦争のボーナスの項をご覧ください。" #: 86601028-0-145 msgctxt "86601028-0-145" msgid "" "Galchobhar's Forge weapon is powerful. When he unleashes it upon the island, " "the only thing to do is get clear of the blast." msgstr "ガルチョブハルが鍛造した武器は強力です。島に解き放たれた時、できることは衝撃波を受けないことだけです。" #: 123229230-0-145 msgctxt "123229230-0-145" msgid "" "Contemplate the Lunar Lattice like a true Khajiit, thinking deep feline " "thoughts and totally not taking a cat nap." msgstr "月のラティスについて瞑想する真のカジートのように、猫に熟考させよう。居眠りはさせないように。" #: 148453652-0-145 msgctxt "148453652-0-145" msgid "See the Bonuses section of the Campaigns menu for more information." msgstr "詳しくは、キャンペーンメニューのボーナスの項をご覧ください。" #: 168675493-0-145 msgctxt "168675493-0-145" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 191744852-0-145 #, fuzzy msgctxt "191744852-0-145" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"Lost in Translation\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「ロスト・イン・トランスレーション」を完了した!" #: 41714900-0-266 msgctxt "41714900-0-266" msgid "Unlocked" msgstr "解除された" #: 62156964-0-266 msgctxt "62156964-0-266" msgid "" "Most cities in Tamriel contain a Navigator that will transport you to other " "major cities and alliance territories upon request." msgstr "タムリエルにあるほとんどの街には、他の大きな街や同盟の領土に移動させてくれるナビゲーターがいます。" #: 86601028-0-266 msgctxt "86601028-0-266" msgid "Try breaking the bola tether by stretching it out." msgstr "引っ張ってボーラの拘束を破りましょう。" #: 123229230-0-266 msgctxt "123229230-0-266" msgid "" "The Dragon Nahviintaas and his followers have taken up residence in an " "ancient temple of Alkosh, enslaving the local worshipers and slaying any who " "oppose their claims to divinity. Gather your allies for this challenging new " "12-player Trial and expel these false gods from this once-holy site." msgstr "" "ドラゴンのナーヴィンタースとその信者が、アルコシュの古代神殿を占拠した。信者たちを奴隷にして、彼らが神ではないと否定する者を殺している。味方を集めてこの新しい12人参加の試練に挑み、偽神をかつての聖地から追い出そう。" #: 168675493-0-266 msgctxt "168675493-0-266" msgid "The Rip" msgstr "The Rip" #: 41714900-0-387 msgctxt "41714900-0-387" msgid "Requires Veil Lifter Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ベールを消し去る者」が必要" #: 62156964-0-387 msgctxt "62156964-0-387" msgid "" "The Dragons have returned. Ravaging the land with fire and chaos, these " "terrible creatures focus their gaze upon the lawless regions of Southern " "Elsweyr. The citizens of these provinces, still recovering from the " "disastrous Knahaten Flu and the wildfires of years past, hide behind the " "fortified walls of Senchal, praying they can withstand the thunderous shouts " "of the Dragons' might." msgstr "" "ドラゴンが帰ってきました。大地に炎と混乱を振りまいた恐ろしい獣は、南エルスウェアの無法地帯へと目を向けたのです。この地域の民はナハテン風邪や大火事の大きな被害から回復している途上で、センシャルの強化された壁に隠れ、ドラゴンの力強い叫びに耐えられることを祈るしかありません。" #: 74148292-0-387 msgctxt "74148292-0-387" msgid "" "Join forces with the legendary Sai Sahan and other mysterious allies to " "reform the ancient order of the Dragonguard, a guild of Dragon hunters who " "once protected the people of Tamriel, and help put a stop to the rage of " "Dragons before Southern Elsweyr is consumed." msgstr "" "伝説的なサイ・サハーンや謎の味方の部隊に加わり、タムリエルの民をドラゴンから守っていた古代の組織、ドラゴンハンターのギルドであったドラゴンガードを再結成しましょう。南エルスウェアが炎に包まれる前に、ドラゴンの怒りを阻止してください。" #: 86601028-0-387 msgctxt "86601028-0-387" msgid "You must find a safe rock to grapple to in order to survive <<1>>." msgstr "<<1>>から生き残るには、グラップリングボウを使える安定した岩を探しましょう。" #: 168675493-0-387 msgctxt "168675493-0-387" msgid "Rescue Miner" msgstr "鉱山労働者を救出する" #: 4922190-0-146 msgctxt "4922190-0-146" msgid "" "In Ayleidoon, the lost language of the Wild Elves, Eld Angavar means \"\"old " "ironwood.\"\" Perhaps the Ayleids hoped such a name would grant permanence " "to this strange site between worlds. If so, it seems to have worked." msgstr "" "野生のエルフの失われたアイレイド語で、エルド・アンガヴァーとは「古い鉄の森」を意味する。アイレイドはこうした奇妙な名前を付ければ、この奇妙な場所がそのままの形で保たれると願ったのかもしれない。その場合、その願いは叶った。" #: 35111812-0-146 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-146" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"A Necessary Alliance\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「必要な同盟」を完了した!" #: 37288388-0-146 msgctxt "37288388-0-146" msgid "A <<1>> is being consumed!" msgstr "<<1>>が吸収されました!" #: 41714900-0-146 msgctxt "41714900-0-146" msgid "Disguise not usable here." msgstr "ここでは変装を使用できない。" #: 60008005-0-146 msgctxt "60008005-0-146" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-146 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-146" msgid "" "Guild relationships are formed at the player level, not the character level. " "When a player joins a guild, all of their characters will gain access to " "that guild regardless of their alliance affiliation. Like your characters, " "guilds do have alliance affiliations. This distinction is important when the " "guild joins a campaign in the Alliance War. A guild can only claim a keep " "for its affiliated alliance.\n" "\n" "Each player can join up to 5 guilds, but a single player can only lead one " "guild at a time." msgstr "" "ギルドとの関係はキャラクターではなくプレイヤーによって決まります。プレイヤーがギルドに参加すると、同盟提携に関係なくキャラクター全員がそのギルドにアクセスできるようになります。キャラクター同様、ギルドにも同盟提携が存在します。この区別はギルドが同盟戦争でキャンペーンに参加したときに重要になってきます。ギルドは提携している同盟の砦しか使えません。\r\n" "\r\n" "1人のキャラクターはそれぞれ5つのギルドまで参加できますが、一度に率いることのできるギルドは1つだけです。" #: 86601028-0-146 msgctxt "86601028-0-146" msgid "" "A shalk's relentless Lava Ball will lose cohesion in a larger body of lava." msgstr "ショークの溶岩球は、より大きな溶岩によって結合を失います。" #: 123229230-0-146 msgctxt "123229230-0-146" msgid "" "Nothing is more important to a self-respecting Khajiit than proper grooming! " "Clean those ears and whiskers." msgstr "誇り高きカジートは、毛づくろいを何よりも大事にする! 耳とひげをきれいにしよう。" #: 168675493-0-146 msgctxt "168675493-0-146" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 191744852-0-146 #, fuzzy msgctxt "191744852-0-146" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"A Necessary Alliance\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「必要な同盟」を完了した!" #: 41714900-0-267 msgctxt "41714900-0-267" msgid "You have Vampirism." msgstr "吸血症にかかっている。" #: 62156964-0-267 msgctxt "62156964-0-267" msgid "" "Foul things are taking root in the remote and murky wilds of Shadowfen; " "evils that threaten to consume all of Black Marsh. The promise of fortune " "and glory awaits adventurers brave enough to face perils that would make " "even a Shadowscale fear the dark." msgstr "" "人里離れた陰気なシャドウフェンの荒野に、悪しき存在が巣食っています。その悪は全ブラック・マーシュを飲み込む脅威になろうとしています。シャドウスケールさえ恐れる闇の危険をものともしない勇敢な冒険家には、富と栄光が約束されています。" #: 74148292-0-267 msgctxt "74148292-0-267" msgid "" "Seasoned Undaunted and other explorers who seek the thrill of a new " "challenge, join ranks with three of your peers and face the dangers and " "mysteries of two new dungeons: The Cradle of Shadows and The Ruins of " "Mazzatun." msgstr "" "新しいチャレンジを求めるベテランのアンドーンテッドや探検家は、3人の仲間とパーティーを組んで、2つの新ダンジョンの危険と謎に挑みましょう。影のゆりかごとマザッタン遺跡があなたを待っています。" #: 86601028-0-267 msgctxt "86601028-0-267" msgid "The Vault Protector's Diffusing Shell can stop Searing Rays." msgstr "ヴォルトの守護者の拡散弾は灼熱光線を停止できます。" #: 123229230-0-267 msgctxt "123229230-0-267" msgid "" "The Halls of Colossus have opened, and the great Dragon Kaalgrontiid and his " "merciless allies darken the skies over Elsweyr, bringing fire and ruin to " "the Khajiiti defenders. Hunt down these winged beasts in exciting world " "events and a captivating main storyline." msgstr "" "ホール・オブ・コロッサスには開かれ、偉大なドラゴンであるカールグロンティードと、無慈悲なドラゴンたちがエルスウェアの空に解き放たれた。カジートの守備兵は、炎に焼かれて倒されている。興奮のワールドイベントと魅力的なメインストーリーで、翼ある獣を狩り立てよう。" #: 168675493-0-267 msgctxt "168675493-0-267" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 41714900-0-388 msgctxt "41714900-0-388" msgid "Requires Valenwood Protector Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ヴァレンウッドを守る者」が必要" #: 62156964-0-388 msgctxt "62156964-0-388" msgid "" "The Imperial City Celebration commemorates the deadly, Daedra-filled " "Imperial City DLC pack. During this Celebration, you can earn the following " "rewards by participating in various activities throughout the Imperial City " "zone:\n" "\n" "• Double Tel Var Stones rewarded for defeating monsters\n" "• Double Key Fragments\n" "• Double the sacks obtained from defeating Cunning Scamps and Trove Scamps\n" "• Double boss drops (within both Imperial City and its two Dungeons, White-" "Gold Tower and Imperial City Prison)\n" "• Double the chance of obtaining a Stonefire Scamp Pet or Soul-Shriven Skin " "from defeating the Simulacrum of Molag Bal" msgstr "" "インペリアル・シティの祝典は、危険でデイドラに満ちたインペリアル・シティDLCパックを記念したものです。祝典期間中は、帝都シティゾーン中の様々な活動に参加することで、下記の報酬が獲得できます:" "\r\n" "\r\n" "• モンスターを倒して得られるテルバー・ストーンが倍に\r\n" "• 鍵の欠片が倍に\r\n" "• 狡猾なスキャンプとトローヴスキャンプを倒して得られる袋が倍に\r\n" "• 帝都と2つのダンジョン、白金の塔と帝都監獄内のボスドロップが倍に\r\n" "• モラグ・バルの幻影を倒してストーンファイア・スキャンプと魂なき者のスキンを入手する確率が通常の倍に" #: 74148292-0-388 msgctxt "74148292-0-388" msgid "" "Event Tickets\n" "During the Imperial City Celebration, you can earn two Event Tickets every " "24 hours per account by defeating any of the most dangerous foes within " "Imperial City: the patrolling bosses within the City or its Sewers, the " "Final Boss of the White-Gold Tower or Imperial City Prison Dungeons, or " "defeating Simulacrum of Molag Bal at the bottom of the Sewers. These can be " "traded for special items at the Event Merchant (The Impresario), including " "Indrik Summoning Feathers." msgstr "" "イベントチケット\r\n" "インペリアル・シティの祝典の間、帝都で最も危険なボスを倒すと、24時間ごとにイベントチケットを各アカウント2枚入手できます。帝都や下水道の巡回ボス、白金の塔や帝都監獄ダンジョンの最終ボス、下水道の奥にいるモラグ・バルの幻影が対象になります。イベントチケットはイベント商人(支配人)のところで特別なアイテムと交換できます。アイテムにはインドリクを召喚する羽根も含まれます。" #: 86601028-0-388 msgctxt "86601028-0-388" msgid "" "Keep a close eye on <<1>>s as they won't hesitate to blast you off the rocks " "using their <<2>>." msgstr "<<1>>には注意しましょう。ためらわずに<<2>>で岩を飛ばしてきます。" #: 168675493-0-388 msgctxt "168675493-0-388" msgid "Rescue Miner" msgstr "鉱山労働者を救出する" #: 4922190-0-147 msgctxt "4922190-0-147" msgid "" "In Ayleidoon, the lost language of the Wild Elves, Eld Angavar means \"\"old " "ironwood.\"\" Perhaps the Ayleids hoped such a name would grant permanence " "to this strange site between worlds. If so, it seems to have worked." msgstr "" "野生のエルフの失われたアイレイド語で、エルド・アンガヴァーとは「古い鉄の森」を意味する。アイレイドはこうした奇妙な名前を付ければ、この奇妙な場所がそのままの形で保たれると願ったのかもしれない。その場合、その願いは叶った。" #: 35111812-0-147 msgctxt "35111812-0-147" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed the Veteran Cloudrest trial in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのクラウドレスト(ベテラン)で試練を完了した!" #: 37288388-0-147 msgctxt "37288388-0-147" msgid "Use the <<1>> to cover the geysers!" msgstr "<<1>>を使って噴出から身を守りましょう!" #: 41714900-0-147 msgctxt "41714900-0-147" msgid "This door is opened elsewhere." msgstr "この扉はどこかで開いている。" #: 60008005-0-147 msgctxt "60008005-0-147" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 86601028-0-147 msgctxt "86601028-0-147" msgid "" "Stay within the eye of the soul storm or risk having your spirit torn from " "your body." msgstr "魂の嵐の中に留まりましょう。霊魂を肉体から切り離されるリスクがあります。" #: 123229230-0-147 msgctxt "123229230-0-147" msgid "" "No merchant beckons a customer with more charm and enthusiasm than a " "Baandari Pedlar!" msgstr "バーンダリの行商は、客をどこよりも魅力的かつ熱心に招く!" #: 168675493-0-147 msgctxt "168675493-0-147" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 191744852-0-147 msgctxt "191744852-0-147" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed the Veteran Cloudrest trial in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのクラウドレスト(ベテラン)で試練を完了した!" #: 62156964-0-268 msgctxt "62156964-0-268" msgid "" "To enter the Ruins of Mazzatun or the Cradle of Shadows, you must either be " "an ESO Plus member or own the Shadows of the Hist DLC. \n" "The entrances to both dungeons can be found in Shadowfen. Both dungeons can " "also be accessed through the Dungeon Finder." msgstr "" "マザッタン遺跡や影のゆりかごへ入るには、ESO Plus会員であるか「ヒストの影」DLCの所持が必要です。\r\n" "両ダンジョンの入口はシャドウフェンで発見できます。また、ダンジョン検索からもアクセスできます。" #: 86601028-0-268 msgctxt "86601028-0-268" msgid "Glacial Prison deals increasing damage with consecutive hits" msgstr "氷河の牢獄は連続して命中するとダメージが上昇します" #: 168675493-0-268 msgctxt "168675493-0-268" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 13753646-0-389 msgctxt "13753646-0-389" msgid "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Final Boss - Final Event Stage for " "vignette 18125" msgstr "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Final Boss - Final Event Stage for " "vignette 18125" #: 62156964-0-389 msgctxt "62156964-0-389" msgid "" "To enter Southern Elsweyr, you must either be an ESO Plus member or own the " "Dragonhold DLC." msgstr "南エルスウェアに入るには、ESO Plus会員であるか「ドラゴンの大地」DLCの所持が必要です。" #: 74148292-0-389 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-389" msgid "" "Go to the Collections menu, select the Stories Tab, and select Zone DLC. " "Then accept \"\"The Dragon's Lair\"\" quest from the Dragonhold DLC section. " "This will unlock the Senchal Wayshrine and lead you to Southern Elsweyr." msgstr "" "コレクションメニューからストーリータブ→ゾーンDLCを選択してください。「ドラゴンの大地」DLCセクションから「ドラゴンの巣」クエストを受けましょう。センシャルの祠が解除され、南エルスウェアに向かえます。" #: 86601028-0-389 msgctxt "86601028-0-389" msgid "" "Managing a healthy ooze population can be tricky. But one thing all ooze " "fear is an adventurer with a penchant for grappling." msgstr "ウーズの数を健全に保つのは難しい仕事ですが、すべてのウーズが恐れるのはグラップリングボウを好む冒険者です。" #: 4922190-0-148 msgctxt "4922190-0-148" msgid "" "Built late in the Second Empire to control the chronic pirate problem on the " "Strid River, since the outbreak of the Three Banners War the Istirus Outpost " "has become a forgotten relic, its dwindling resources fought over by all " "sides." msgstr "" "ストリッド川を襲う賊に対処するため、第二帝国後期に建設された基地。三旗戦役の勃発後、イスティルス基地は忘れられた遺物となり、その減少する資源を巡ってあらゆる陣営が戦った。" #: 35111812-0-148 msgctxt "35111812-0-148" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Z'Maja, Siroria, Relequen, and Galenwe in the same " "fight in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでズマジャ、シロリア、レレクエン、ガレンウェを同じ戦いで倒した!" #: 37288388-0-148 msgctxt "37288388-0-148" msgid "Hold <<1>> to Break Hemo Helot" msgstr "<<1>>長押しで血の奴隷を破りましょう" #: 60008005-0-148 msgctxt "60008005-0-148" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-148 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-148" msgid "" "Guild Chat is initiated through the chat line by typing \"\"/g1\"\" through " "\"\"/g5\"\". The number 1 through 5 indicates the corresponding number of " "the guild you wish to chat with. For example, typing \"\"/g2 hey " "everyone\"\" will change your chat channel to that of the second guild on " "your list, and then send the message \"\"hey everyone\"\" to that channel." msgstr "" "ギルドチャットを開始するにはチャットに「/g1」~「/g5」と入力します。1~5の数字はチャットを行いたいギルドのナンバーと対応しています。たとえば「/" "g2 こんにちは」と打つと、リストの2番目のギルドにチャットチャンネルが切り替わり、「こんにちは」というメッセージがそのチャンネルに送信されます。" #: 86601028-0-148 msgctxt "86601028-0-148" msgid "" "Leaving the vengeful dead where they lie will only make their retribution " "more deadly when the moment of reckoning comes." msgstr "復讐に燃える死者を放置すると、復讐の時により激しい報復を受けます。" #: 123229230-0-148 msgctxt "123229230-0-148" msgid "" "The dark art of Necromancy, a subset of Conjuration, deals with control and " "animation of the spirits and bodies of the deceased. The Necromancer's " "typical attire reflects their grim interests." msgstr "闇の死霊術は召喚術の一種で、死者の霊魂と遺体を制御し操ります。死霊術師の一般的な衣装は、そのおぞましい興味を反映したものです。" #: 168675493-0-148 msgctxt "168675493-0-148" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 191744852-0-148 msgctxt "191744852-0-148" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Z'Maja, Siroria, Relequen, and Galenwe in the same " "fight in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでズマジャ、シロリア、レレクエン、ガレンウェを同じ戦いで倒した!" #: 62156964-0-269 msgctxt "62156964-0-269" msgid "" "Reap additional rewards for overcoming the challenges of the Ruins of " "Mazzatun and the Cradle of Shadows by completing Daily Pledges for the " "Undaunted!\n" "\n" "Adventurers of level 45 and up who have joined the Undaunted Guild can " "accept these pledges by traveling to the Undaunted Enclaves in each of the " "three Alliance Capitals. Speak to Urgarlag Chief-bane for pledges related to " "DLC content." msgstr "" "アンドーンテッドの日々の誓いを完了させ、マザッタン遺跡と影のゆりかごの挑戦を突破した際に、追加報酬を受け取りましょう!\r\n" "\r\n" "アンドーンテッドギルドに参加したレベル45以上の冒険者は、3つの同盟それぞれの首都にあるアンドーンテッドの居留地へ移動して、こうした誓いを受けられます。DLCに関する誓いについては、族長殺しのウルガルラグと話しましょう。" #: 86601028-0-269 msgctxt "86601028-0-269" msgid "" "Damage sustained from <<1>> applies the <<2>> negative effect. This effect " "stacks and becomes more deadly with each hit." msgstr "<<1>>からのダメージにより、マイナス効果<<2>>が適用されました。この効果は累積し、命中ごとにより危険になります。" #: 123229230-0-269 msgctxt "123229230-0-269" msgid "" "Start the Dark Heart of Skyrim story with the |cffffffHarrowstorm DLC|r and " "potentially gain a new look! The Icereach Coven Motif has a chance to drop " "by killing the |cfffffffinal boss|r in |cffffffIcereach|r.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "「スカイリムの闇の中心」のストーリーを、|cffffff喪心の嵐DLC|rで始めましょう。新しい衣装が手に入るかもしれません! " "アイスリーチ魔術結社モチーフは、|cffffffアイスリーチ|rで|cffffff最終ボス|rを倒すと入手できることがあります。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 160227428-0-269 msgctxt "160227428-0-269" msgid "Press <<1>> to change camera perspectives." msgstr "<<1>>でカメラ視点を変更できます。" #: 4922190-0-149 msgctxt "4922190-0-149" msgid "" "Built late in the Second Empire to control the chronic pirate problem on the " "Strid River, since the outbreak of the Three Banners War the Istirus Outpost " "has become a forgotten relic, its dwindling resources fought over by all " "sides." msgstr "" "ストリッド川を襲う賊に対処するため、第二帝国後期に建設された基地。三旗戦役の勃発後、イスティルス基地は忘れられた遺物となり、その減少する資源を巡ってあらゆる陣営が戦った。" #: 35111812-0-149 msgctxt "35111812-0-149" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated all bosses in the same fight in Veteran Cloudrest " "in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのクラウドレスト(ベテラン)で全ボスを同じ戦いで倒した!" #: 37288388-0-149 msgctxt "37288388-0-149" msgid "The sisters are channeling the storm ritual!" msgstr "シスターたちは嵐の儀式に交信しています!" #: 62156964-0-149 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-149" msgid "" "To create a guild, open the Guild Menu by pressing the <<1>> key. Then " "press the <<2>> key to begin creating a guild. You will need to give your " "guild a unique name and choose its alliance affiliation, then select " "\"\"Create\"\" to create your guild." msgstr "" "ギルドを作成するには、<<1>>キーを押してギルドメニューを開きます。そのあと<<2>>キーを押すとギルド作成が開始されます。固有の名前を決めて、提携する同盟を選択したら、「作成」を洗濯してギルドが作成します。" #: 86601028-0-149 msgctxt "86601028-0-149" msgid "" "The Archcustodian strengthens nearby automatons. Keep distance between it " "and any supporting units." msgstr "アークカストディアンは周囲のオートマトンを強化します。サポートユニットを近づけないようにしましょう。" #: 123229230-0-149 msgctxt "123229230-0-149" msgid "Allows you to convert your gear to the Dragonbone style." msgstr "自身の装備をドラゴンの骨スタイルに変換できる。" #: 160227428-0-149 msgctxt "160227428-0-149" msgid "Press <<1>> if Rooted." msgstr "移動不能状態になったら<<1>>を押してください。" #: 168675493-0-149 msgctxt "168675493-0-149" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 191744852-0-149 msgctxt "191744852-0-149" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated all bosses in the same fight in Veteran Cloudrest " "in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのクラウドレスト(ベテラン)で全ボスを同じ戦いで倒した!" #: 243094948-0-149 msgctxt "243094948-0-149" msgid "" "To create a guild, open the Guild Menu by navigating the Player Menu <<1>>. " "Then press <<2>> to begin creating a guild. You will need to give your guild " "a unique name and choose its alliance affiliation, then press <<2>> to " "create your guild." msgstr "" "ギルドを作成するには、プレイヤーメニュー<<1>>からギルドメニューを開きます。そのあと<<2>>を押すとギルド作成が開始されます。固有の名前を決めて、提携する同盟を選択したら、<<2>>を押してギルドが作成します。" #: 4922190-0-40 msgctxt "4922190-0-40" msgid "" "When the new Mages Guild needed a headquarters, they took over an older " "Ayleid district adjacent to Imperial City and rebuilt its interior as the " "Arcane University. Though the Worm Cult had taken it over, it was still " "badly damaged by Molag Bal's attack during the Planemeld." msgstr "" "新しい魔術師ギルドが本部を必要としたため、帝都に隣接した古いアイレイドの区域を占拠して、内部にアルケイン大学を設立した。虫の教団が奪ったとはいえ、この場所はモラグ・バルに次元融合の間攻撃され、大きな被害を受けている。" #: 13753646-0-40 msgctxt "13753646-0-40" msgid "JD - Wrothgar Harpy Swarm Template\n" "\n" "A horde of minions attack" msgstr "JD - ロスガーハーピー群れテンプレート\r\n" "\r\n" "手先の群れの攻撃" #: 26044436-0-40 msgctxt "26044436-0-40" msgid "" "Visit an Outfit Station |t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/" "servicePin_outfitStation.dds|t to customize your appearance using any dyes " "you've discovered or motifs you've learned." msgstr "" "服飾台|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicePin_outfitStation." "dds|tでは、発見した染料や習得したモチーフで外見をカスタマイズできます。" #: 35111812-0-40 msgctxt "35111812-0-40" msgid "$USER_NAME_OR_ID has completed seven heists in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで7回目の強奪を完了した!" #: 37288388-0-40 msgctxt "37288388-0-40" msgid "The souls within you gather more strength." msgstr "あなたの中の魂が力をさらに集めています" #: 41714900-0-40 msgctxt "41714900-0-40" msgid "Parried." msgstr "かわされた。" #: 58548677-0-40 msgctxt "58548677-0-40" msgid "First Strike" msgstr "先制の一撃" #: 60008005-0-40 msgctxt "60008005-0-40" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-40 msgctxt "84281828-0-40" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Siphoning spells to increase this skill's advancement." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "吸引の呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-40 msgctxt "86601028-0-40" msgid "" "Hitting Welwa with snares has a chance to stun and knock them off balance. " "Can occur once every 20 seconds." msgstr "ウェルワを減速させると、20秒に1度気絶してフラフラ状態になることがあります。" #: 123229230-0-40 msgctxt "123229230-0-40" msgid "" "Complete this two-part event for Concordia Mercius of Cyrodilic Collections! " "Travel to a forbidden island and discover an ancient Argonian secret that " "foreshadows the next story in the Elder Scrolls Online saga." msgstr "" "シロディール・コレクションのコンコルディア・メルシウスのために、2パートのイベントを完了しましょう! " "禁じられた島へ旅して、古代アルゴニアンの秘密を探り当ててください。この秘密は、『エルダー・スクロールズ・オンライン』サーガの次のストーリーに先立つものです。" #: 129382708-0-40 msgctxt "129382708-0-40" msgid "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Craglorn." msgstr "クラグローンのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 160227428-0-40 msgctxt "160227428-0-40" msgid "" "Use |cFFFFFFQuickslots|r to easily access |cFFFFFFpotions|r and " "|cFFFFFFother items|r. Navigate to your character's |cFFFFFFinventory|r, " "then select |cFFFFFFSlottable Items|r|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_emptyslot_over.dds|t. |cFFFFFFSelect|r an item and |cFFFFFFpress|r <<1>> " "to assign items to a desired |cFFFFFFQuickslot|r.\n" "\n" "|cFFFFFFSelecting an Active Quickslot:|r\n" "|cFFFFFFHold|r <<2>> to bring up your |cFFFFFFQuickslots|r. |cFFFFFFSelect|r " "the |cFFFFFFdesired item|r and |cFFFFFFrelease|r <<2>>.\n" "\n" "|cFFFFFFUsing Quickslot Items:|r\n" "|cFFFFFFPress|r <<2>> to |cFFFFFFuse|r the item in your |cFFFFFFQuickslot|r." msgstr "" "|cFFFFFFクイックスロット|rを使うと|cFFFFFF薬|rや|cFFFFFFその他のアイテム|rを素早く使うことができます。キャラクターの|cFFFFFF所持品|rを開き、|cFFFFFFスロット可能アイテム|r|t32:" "32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_emptyslot_over." "dds|tを選択します。アイテムを|cFFFFFF選択|rして<<1>>を|cFFFFFF押す|rと、好きな|cFFFFFFクイックスロット|rにアイテムを割り当てることができます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFアクティブなクイックスロットを選択するには:|r\r\n" "<<2>>を|cFFFFFF長押し|rして|cFFFFFFクイックスロット|rを表示します。|cFFFFFFセットしたいアイテム|rを|cFFFFFF選択|rし、 " "<<2>>を|cFFFFFF離します|r。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFクイックスロットのアイテムを使用するには:|r\r\n" "<<2>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFFクイックスロット|rのアイテムを|cFFFFFF使用|rできます。" #: 191744852-0-40 msgctxt "191744852-0-40" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has completed their seventh heist on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで7回目の強奪を完了した!" #: 199723588-0-40 msgctxt "199723588-0-40" msgid "" "Visit an Outfit Station |t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/" "servicePin_outfitStation.dds|t to customize your appearance using any dyes " "you've discovered or motifs you've learned." msgstr "" "服飾台|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicePin_outfitStation." "dds|tでは、発見した染料や習得したモチーフで外見をカスタマイズできます。" #: 235850260-0-40 msgctxt "235850260-0-40" msgid "" "Soul gems can be filled using the Soul Trap ability, found in the Soul Magic " "skill line, by casting the ability on a foe and killing it before the effect " "wears off. You must have an empty soul gem in your inventory to trap a " "particular soul." msgstr "" "魂石を満たすには、所持品内に空の魂石を持っている状態で、ソウルマジックのスキルラインにある魂縛アビリティを敵に使い、効果が切れる前に倒します。" #: 4922190-0-41 msgctxt "4922190-0-41" msgid "" "This quarry on the southern slopes of Red Mountain is the source of the " "granite being used to construct Vivec City—or it was, until the volcano " "awoke and began once more pouring lava down its foyadas." msgstr "" "レッドマウンテンの南斜面にあるこの採石場は、ヴィベク・シティの建設に使われる御影石の産出場所だった。火山が目覚めて、フォヤダに溶岩を送り込むまでは。" #: 13753646-0-41 msgctxt "13753646-0-41" msgid "JD - Wrothgar Harpy Swarm Template\n" "\n" "Extra Adds for 4+ players" msgstr "JD - Wrothgar Harpy Swarm Template\r\n" "\r\n" "Extra Adds for 4+ players" #: 26044436-0-41 msgctxt "26044436-0-41" msgid "" "For maximum damage, activate abilities immediately after using a Light " "Attack." msgstr "最大ダメージを出すには、軽攻撃の直後にアビリティを使用しましょう。" #: 35111812-0-41 msgctxt "35111812-0-41" msgid "$USER_NAME_OR_ID has completed fifteen heists in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで15回目の強奪を完了した!" #: 37288388-0-41 msgctxt "37288388-0-41" msgid "Press <<1>> to Dodge" msgstr "<<1>>で回避します" #: 41714900-0-41 msgctxt "41714900-0-41" msgid "Your action had no effect." msgstr "行動には何の効果もなかった。" #: 58548677-0-41 msgctxt "58548677-0-41" msgid "Expert Relic Runner" msgstr "熟練した遺物ランナー" #: 60008005-0-41 msgctxt "60008005-0-41" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-41 msgctxt "84281828-0-41" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Dark Magic spells to increase this skill's advancement." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "闇魔法の呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-41 msgctxt "86601028-0-41" msgid "" "When facing high amounts of disease damage consider increasing your " "resistances to this element." msgstr "病気で大きなダメージを受けるときは、この属性の耐性を上げることも考えましょう。" #: 123229230-0-41 msgctxt "123229230-0-41" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFDirefrost Keep|r for a chance to earn the " "Iceheart Monster Mask style. Use Undaunted Keys on |cFFFFFFGilirion the " "Redbeard's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Iceheart Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFFダイアフロスト砦|rをプレイすると、アイスハートの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFF赤髭グリリオン|r " "の謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "クラウンストアからアイスハート武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 129382708-0-41 msgctxt "129382708-0-41" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Imperial City." msgstr "帝都のスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 160227428-0-41 msgctxt "160227428-0-41" msgid "" "The |cFFFFFFQuest Journal|r contains all of your character's " "|cFFFFFFQuests|r|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_notificationIcon_quest." "dds|t.\n" "\n" "|cFFFFFFQuest Tips: |r\n" "You can |cFFFFFFchange|r your |cFFFFFFfocused quest|r while adventuring by " "|cFFFFFFpressing|r <<1>>. You can use the |cFFFFFFMap|r <<2>> to see where " "to perform your next task. \n" "\n" "You can |cFFFFFFabandon|r a |cFFFFFFquest|r in your |cFFFFFFQuest Journal|r " "by selecting it and |cFFFFFFpressing|r <<3>>, then select |cFFFFFFAbandon|r " "from the list of options." msgstr "" "|cFFFFFFクエスト一覧|rではキャラクターの|cFFFFFFクエスト|r|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_notificationIcon_quest.dds|tをすべて見ることができます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFクエストのヒント:|r\r\n" "|cFFFFFF進行中のクエスト|rを|cFFFFFF変更|rしたいときは<<1>>を|cFFFFFF押します|r。|cFFFFFFマップ|r<<2>>を使うと次のタスクを行う場所が分かります。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFクエスト|rを|cFFFFFF中止|rするにはそのクエストを選択して<<3>>を|cFFFFFF押し|r、オプションのリストの中から|cFFFFFF中止|rを選択します。" #: 191744852-0-41 msgctxt "191744852-0-41" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has completed their fifteenth heist on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで15回目の強奪を完了した!" #: 199723588-0-41 msgctxt "199723588-0-41" msgid "" "For maximum damage, activate abilities immediately after using a Light " "Attack." msgstr "最大ダメージを出すには、軽攻撃の直後にアビリティを使用しましょう。" #: 235850260-0-41 msgctxt "235850260-0-41" msgid "" "Fleeing is a perfectly valid tactic if you wander into a tough situation. " "Find or craft better gear, use skill points, or level up a bit more, then " "come back to fight another day." msgstr "" "厳しい状況に迷い込んでしまったときは感覚を信じましょう。より良い装備を見つけたり作ったり、スキルポイントを使ったり、レベルを少し上げたりして、別の日にもう1度挑戦してみましょう。" #: 246790420-0-41 msgctxt "246790420-0-41" msgid "Captured a flag!" msgstr "フラッグを奪った!" #: 4922190-0-42 msgctxt "4922190-0-42" msgid "" "The crumbling Dwarven fortifications of Ald Carac are said to date to the " "time of the War of the First Council, early in the First Era." msgstr "この崩れそうなドワーフの砦、アルド・カラクは第一紀初頭、第一公会議戦争の頃から存在すると言われている。" #: 13753646-0-42 msgctxt "13753646-0-42" msgid "JD - Wrothgar Harpy Swarm Template\n" "\n" "Last Stage - Give us Loot!" msgstr "JD - ロスガーハーピー群れテンプレート\r\n" "\r\n" "最終ステージ - お宝をよこせ!" #: 26044436-0-42 msgctxt "26044436-0-42" msgid "" "Remember potions |t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_inventory_icon_consumables.dds|t can be used every 45 seconds to restore " "a large amount of resources." msgstr "" "薬|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_inventory_icon_consumables." "dds|tが45秒ごとに使用でき、大きく回復できることを忘れないようにしましょう。" #: 35111812-0-42 msgctxt "35111812-0-42" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has helped Quen resolve personal matters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでクエンの個人的な問題を助けた!" #: 37288388-0-42 msgctxt "37288388-0-42" msgid "The Argonian Minder shields its local area." msgstr "アルゴニアンの番人がエリアを守っています" #: 41714900-0-42 msgctxt "41714900-0-42" msgid "You can't do that while stunned." msgstr "気絶中は行えない。" #: 60008005-0-42 msgctxt "60008005-0-42" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-42 msgctxt "84281828-0-42" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Daedric Summoning spells to increase this skill's " "advancement." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "デイドラ召喚呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-42 msgctxt "86601028-0-42" msgid "" "You can not use other weapon abilities while you have a two handed weapon " "equipped." msgstr "両手武器を装備中は、ほかの武器アビリティは使用できません。" #: 123229230-0-42 msgctxt "123229230-0-42" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFVaults of Madness|r for a chance to earn " "the Grothdar Monster Mask style. Use Undaunted Keys on |cFFFFFFGilirion the " "Redbeard's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders. \n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Grothdar Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFF狂気の地下室|rをプレイすると、グロスダールの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFF赤髭グリリオン|r " "の謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "クラウンストアからグロスダール武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 129382708-0-42 msgctxt "129382708-0-42" msgid "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Wrothgar." msgstr "ロスガーのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 168675493-0-42 msgctxt "168675493-0-42" msgid "Slaves" msgstr "Slaves" #: 191744852-0-42 msgctxt "191744852-0-42" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has helped $STORY_COUNT Thieves Guild members with personal " "matters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT盗賊ギルドのメンバーの個人的な問題を支援した!" #: 199723588-0-42 msgctxt "199723588-0-42" msgid "" "Remember potions |t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_inventory_icon_consumables.dds|t can be used every 45 seconds to restore " "a large amount of resources." msgstr "" "薬|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_inventory_icon_consumables." "dds|tが45秒ごとに使用でき、大きく回復できることを忘れないようにしましょう。" #: 235850260-0-42 msgctxt "235850260-0-42" msgid "" "Adventuring takes its toll, so don't forget to check your gear every once in " "a while. Most merchants can repair damaged gear—for a modest fee, of course." msgstr "" "冒険には危険がつきものなので、時々装備をチェックするのを忘れないようにしましょう。ほとんどの商人はダメージを受けた装備を修理してくれます――もちろんお金を少し払えばですが。" #: 4922190-0-43 msgctxt "4922190-0-43" msgid "" "The ruins of Ularradallaku are all that remains of an ancient temple complex " "devoted to the dread Daedric Prince Mehrunes Dagon." msgstr "ウラッラダラクの遺跡は、恐ろしいデイドラ公メエルーンズ・デイゴンに捧げられた、古代聖堂の遺跡である。" #: 13753646-0-43 msgctxt "13753646-0-43" msgid "" "A = Spawn Table 12701\n" "B = Spawn Table 12702\n" "C = Spawn Table 12679\n" "D = Spawn Table 12705" msgstr "" "A = Spawn Table 12701\r\n" "B = Spawn Table 12702\r\n" "C = Spawn Table 12679\r\n" "D = Spawn Table 12705" #: 26044436-0-43 msgctxt "26044436-0-43" msgid "" "To redistribute your spent Skill or Attribute Points, make a donation of " "Gold at a |cFFFFFFRededication Shrine|r |t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_respecAltar.dds|t in Wayrest, Elden Root, or Mournhold." msgstr "" "スキルや能力ポイントを振り分け直すには、ウェイレスト、エルデンルート、モーンホールドにある|cFFFFFF再奉納の祠|r|t32:32:EsoUI/" "Art/Icons/mapKey/mapKey_respecAltar.dds|tに献金しましょう。" #: 35111812-0-43 msgctxt "35111812-0-43" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has helped Velsa resolve personal matters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでヴェルサの個人的な問題を助けた!" #: 37288388-0-43 msgctxt "37288388-0-43" msgid "A summoning ritual is being performed!" msgstr "召喚儀式が行われています!" #: 41714900-0-43 msgctxt "41714900-0-43" msgid "You are too far away to use that item." msgstr "そのアイテムを使うには遠すぎる。" #: 58548677-0-43 msgctxt "58548677-0-43" msgid "Superb Relic Runner" msgstr "素晴らしき遺物ランナー" #: 60008005-0-43 msgctxt "60008005-0-43" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-43 msgctxt "84281828-0-43" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Storm Calling spells to increase this skill's advancement." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "嵐の召喚呪文を追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-43 msgctxt "86601028-0-43" msgid "" "Each time you die, an equipped item loses 10% of its durability. Deaths to " "other players do not cause durability damage." msgstr "死亡する度に、装備品の耐久度は10%減少します。他のプレイヤーに殺された場合、耐久度は減少しません。" #: 123229230-0-43 msgctxt "123229230-0-43" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFBlessed Crucible|r for a chance to earn the " "Troll King Monster Mask style. Use Undaunted Keys on |cFFFFFFGilirion the " "Redbeard's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Troll King Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFF聖なるるつぼ|rをプレイすると、トロールキングの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFF赤髭グリリオン|r " "の謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからトロールキング武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 129382708-0-43 msgctxt "129382708-0-43" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Gold Coast." msgstr "ゴールドコーストのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 160227428-0-43 msgctxt "160227428-0-43" msgid "" "When your character has a |cFFFFFFmount|r set |cFFFFFFActive|r, they can " "take |cFFFFFFRiding Lessons|r provided by the |cFFFFFFStablemaster|r|t32:32:" "EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicepin_stable.dds|t for a small amount of " "gold. \n" "\n" "|cFFFFFFSelect|r the |cFFFFFFdesired skill|r and |cFFFFFFpress|r <<1>> to " "increase it.\n" "\n" "|cFFFFFFOne riding lesson|r will be offered by the " "|cFFFFFFStablemaster|r|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/" "servicepin_stable.dds|t every |c76BCC320 hours|r, so don't forget to visit " "the stables daily." msgstr "" "キャラクターが|cFFFFFF騎乗動物|r を |cFFFFFFアクティブ|rにした場合、若干の授業料を支払うと|cFFFFFF騎乗レッスン|r " "を|cFFFFFF訓練師|r|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicepin_stable.dds|t " "から受けられます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF伸ばしたいスキル|rを|cFFFFFF選択|rして、<<1>>を|cFFFFFF押して|r成長させてください。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF騎乗レッスン|rが|cFFFFFF訓練師|r|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/" "servicepin_stable.dds|tから|c76BCC320 時間|r |t32:32:EsoUI/Art/Tutorial " "imer_icon.dds|tごとに受けられます。馬屋を定期的に訪れてください。" #: 168351172-0-43 msgctxt "168351172-0-43" msgid "" "You can speak to other members of your guilds in the guild chat channel of " "Voice Chat." msgstr "ボイスチャットのギルドチャットチャンネルでギルドの他のメンバーと会話できます。" #: 191744852-0-43 msgctxt "191744852-0-43" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has helped $STORY_COUNT Thieves Guild members with personal " "matters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT盗賊ギルドのメンバーの個人的な問題を支援した!" #: 199723588-0-43 msgctxt "199723588-0-43" msgid "" "To redistribute your spent Skill or Attribute Points, make a donation of " "Gold at a |cFFFFFFRededication Shrine|r |t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_respecAltar.dds|t in Wayrest, Elden Root, or Mournhold." msgstr "" "スキルや能力ポイントを振り分け直すには、ウェイレスト、エルデンルート、モーンホールドにある|cFFFFFF再奉納の祠|r|t32:32:EsoUI/" "Art/Icons/mapKey/mapKey_respecAltar.dds|tに献金しましょう。" #: 235850260-0-43 #, fuzzy msgctxt "235850260-0-43" msgid "" "You can speak to other members of your guilds in guild chat by typing \"\"/" "guild1,\"\" \"\"/guild2,\"\" etc." msgstr "ギルドチャットで「/guild1,」「/guild2,」などと入力するとギルドの他のメンバーと話すことができます。" #: 246790420-0-43 msgctxt "246790420-0-43" msgid "Captured a flag!" msgstr "フラッグを奪った!" #: 4922190-0-44 msgctxt "4922190-0-44" msgid "" "This quarry on the southern slopes of Red Mountain is the source of the " "granite being used to construct Vivec City—or it was, until the volcano " "awoke and began once more pouring lava down its foyadas." msgstr "" "レッドマウンテンの南斜面にあるこの採石場は、ヴィベク・シティの建設に使われる御影石の産出場所だった。火山が目覚めて、フォヤダに溶岩を送り込むまでは。" #: 13753646-0-44 msgctxt "13753646-0-44" msgid "" "A = Spawn Table 12705\n" "B = Spawn Table 12702\n" "C = Spawn Table 12679\n" "D = Spawn Table 12500" msgstr "" "A = Spawn Table 12705\r\n" "B = Spawn Table 12702\r\n" "C = Spawn Table 12679\r\n" "D = Spawn Table 12500" #: 26044436-0-44 msgctxt "26044436-0-44" msgid "" "Use Ballista to deal with enemy Siege Weapons in Cyrodiil. Flaming Oil is " "highly effective against enemy players standing beneath keep walls. Use " "Repair Kits to patch holes in keep walls." msgstr "" "シロディールでは、敵の攻城兵器にバリスタを使用できます。燃えさかる油は拠点の壁の下にいる敵プレイヤーに対して大変効果的です。拠点の壁の穴には修理キットを使いましょう。" #: 35111812-0-44 msgctxt "35111812-0-44" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has helped Walks-Softly resolve personal matters in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで静かに歩む者の個人的な問題を助けた!" #: 37288388-0-44 msgctxt "37288388-0-44" msgid "An unstable energy swells within you." msgstr "自分の中で不安定なエネルギーが高まります" #: 41714900-0-44 msgctxt "41714900-0-44" msgid "You cannot open that lock." msgstr "その鍵を開けることはできない。" #: 58548677-0-44 msgctxt "58548677-0-44" msgid "Elite Relic Runner" msgstr "優れた遺物ランナー" #: 60008005-0-44 msgctxt "60008005-0-44" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-44 msgctxt "84281828-0-44" msgid "" "Improve this skill by increasing your rank in the Mages Guild.\n" " \n" "Collect special lore books to increase your rank in the Mages Guild." msgstr "魔術師ギルドのランクを上げてこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "魔術師ギルドのランクを上げるには専門学問書を集める。" #: 86601028-0-44 msgctxt "86601028-0-44" msgid "" "Air Atronachs gain power when nearby elemental Atronachs are destroyed. " "Their capabilities change based on the element." msgstr "大気の精霊は、近くにいる属性精霊が殺されると力が増します。大気の精霊の能力は属性によって変化します。" #: 123229230-0-44 msgctxt "123229230-0-44" msgid "" "|alThe |cFFFFFFEvent Merchant|r is open for business in several locations. \n" " - Use Event Tickets earned by participating in event activities to " "purchase items\n" " - Get exclusive items only available during events\n" " - Stock changes each event, so make sure to check in with her often" msgstr "" "|al |cFFFFFFイベント商人|rが数ヶ所で営業を始めました。\r\n" " - イベントに参加して得たイベントチケットを使って、アイテムを購入しましょう\r\n" " - イベント中にしか手に入らない、限定アイテムを獲得しましょう\r\n" " - 品揃えはイベントのたびに変更されます。何度もイベント商人を訪れて確認しましょう" #: 129382708-0-44 msgctxt "129382708-0-44" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Hew's Bane." msgstr "ヒューズベインのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 168675493-0-44 msgctxt "168675493-0-44" msgid "Defeat Balreth" msgstr "バルレスを倒す" #: 191744852-0-44 msgctxt "191744852-0-44" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has helped $STORY_COUNT Thieves Guild members with personal " "matters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT盗賊ギルドのメンバーの個人的な問題を支援した!" #: 199723588-0-44 msgctxt "199723588-0-44" msgid "" "Use Ballista to deal with enemy Siege Weapons in Cyrodiil. Flaming Oil is " "highly effective against enemy players standing beneath keep walls. Use " "Repair Kits to patch holes in keep walls." msgstr "" "シロディールでは、敵の攻城兵器にバリスタを使用できます。燃えさかる油は拠点の壁の下にいる敵プレイヤーに対して大変効果的です。拠点の壁の穴には修理キットを使いましょう。" #: 235850260-0-44 msgctxt "235850260-0-44" msgid "You can be a member of up to five player guilds at the same time." msgstr "メンバーになれるのは同時に5つのプレイヤーギルドまでです。" #: 246790420-0-44 msgctxt "246790420-0-44" msgid "Captured a flag!" msgstr "フラッグを奪った!" #: 4922190-0-45 msgctxt "4922190-0-45" msgid "" "The crumbling Dwarven fortifications of Ald Carac are said to date to the " "time of the War of the First Council, early in the First Era." msgstr "この崩れそうなドワーフの砦、アルド・カラクは第一紀初頭、第一公会議戦争の頃から存在すると言われている。" #: 13753646-0-45 msgctxt "13753646-0-45" msgid "" "A = Spawn Table 12701\n" "B = Spawn Table 12702\n" "C = Spawn Table 12703\n" "D = Spawn Table 12705" msgstr "" "A = Spawn Table 12701\r\n" "B = Spawn Table 12702\r\n" "C = Spawn Table 12703\r\n" "D = Spawn Table 12705" #: 26044436-0-45 msgctxt "26044436-0-45" msgid "" "Visit the Undaunted Enclave |t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/" "servicePin_undaunted.dds|t to gain the Undaunted skill line. Advance this " "skill line by completing Undaunted quests and earning Dungeon Achievements." msgstr "" "アンドーンテッド居留地|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicePin_undaunted." "dds|tでは、アンドーンテッドのスキルラインを獲得できます。このスキルラインはアンドーンテッドのクエストを完了し、ダンジョン実績を獲得すると進みます。" #: 35111812-0-45 msgctxt "35111812-0-45" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has helped Zeira resolve personal matters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでゼイラの個人的な問題を助けた!" #: 60008005-0-45 msgctxt "60008005-0-45" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-45 msgctxt "84281828-0-45" msgid "" "Improve this skill by increasing your rank in the Fighters Guild.\n" " \n" "Destroy Dark Anchors or kill Daedra and undead to increase your Fighters " "Guild rank." msgstr "" "戦士ギルドのランクを上げてこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "戦士ギルドのランクを上げるにはダークアンカーを破壊するか、デイドラやアンデッドを倒す。" #: 86601028-0-45 msgctxt "86601028-0-45" msgid "" "Ravagers can enter cleave stance, dealing high area damage. Spread out to " "avoid damage to your party." msgstr "切り裂きの態勢に入ると、大ダメージの範囲攻撃を行います。散開してダメージを避けましょう" #: 123229230-0-45 msgctxt "123229230-0-45" msgid "" "The Welkynar Motif is now available within the |cFFFFFFCloudrest Trial|r. " "Defeat Z'Maja without first defeating any of the Welkynar on Normal " "difficulty or any configuration on Veteran difficulty to earn style " "fragments.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "ウェルキナーモチーフが、現在|cFFFFFFクラウドレストの試練|rから手に入ります。普通の難易度でウェルキナーを倒さずにズマジャを倒すか、ベテランの難易度で倒すとスタイルの欠片が手に入ります。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 129382708-0-45 msgctxt "129382708-0-45" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Northern " "Elsweyr." msgstr "北エルスウェアのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 160227428-0-45 msgctxt "160227428-0-45" msgid "" "The |cFFFFFFCharacter|r menu will allow you to |cFFFFFFspend|r available " "|cFFFFFFattribute points|r to increase your effectiveness in combat.\n" "\n" "|t64:32:EsoUI/Art/Tutorial/Examples/Help-Gamepad-StatusBars-Magicka_Mini." "dds|t|cFFFFFFMagicka|r increases your efficiency with spells.\n" "|t64:32:EsoUI/Art/Tutorial/Examples/Help-Gamepad-StatusBars-Health_Mini." "dds|t|cFFFFFFHealth|r increases your survivability.\n" "|t64:32:EsoUI/Art/Tutorial/Examples/Help-Gamepad-StatusBars-Stamina_Mini." "dds|t|cFFFFFFStamina|r increases your performance with feats.\n" "\n" "|cFFFFFFSelect|r the desired |cFFFFFFattribute|r you want to increase and " "use |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide.dds|t to spend " "points. |cFFFFFFPress|r <<1>> to |cFFFFFFcommit|r the |cFFFFFFattribute " "points|r spent." msgstr "" "|cFFFFFFキャラクター|rメニューでは、所持している|cFFFFFF能力ポイント|rを|cFFFFFF使用|r|t32:32:EsoUI/Art/" "Tutorial/pointsPlus_up.dds|tして戦闘の効率を上げることができます。\r\n" "\r\n" "|t64:32:EsoUI/Art/Tutorial/Examples/Help-Gamepad-StatusBars-Magicka_Mini." "dds|t|cFFFFFFマジカ|rは呪文の効率を上げてくれます。\r\n" "|t64:32:EsoUI/Art/Tutorial/Examples/Help-Gamepad-StatusBars-Health_Mini." "dds|t|cFFFFFF体力|rは生き残る確率を上げてくれます。\r\n" "|t64:32:EsoUI/Art/Tutorial/Examples/Help-Gamepad-StatusBars-Stamina_Mini." "dds|t|cFFFFFFスタミナ|rは特殊な技の効率を上げてくれます。\r\n" "\r\n" "上昇させたい|cFFFFFF能力|rを|cFFFFFF選択|rし、|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/" "Nav_Ps4_LS_Slide.dds|tを使ってポイントを使用します。\r\n" "<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF能力ポイント|rの振り分けを|cFFFFFF確定|rできます。" #: 168675493-0-45 msgctxt "168675493-0-45" msgid "Rescue the Merchant!" msgstr "Rescue the Merchant!" #: 191744852-0-45 msgctxt "191744852-0-45" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has helped $STORY_COUNT Thieves Guild members with personal " "matters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT盗賊ギルドのメンバーの個人的な問題を支援した!" #: 199723588-0-45 msgctxt "199723588-0-45" msgid "" "Visit the Undaunted Enclave |t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/" "servicePin_undaunted.dds|t to gain the Undaunted skill line. Advance this " "skill line by completing Undaunted quests and earning Dungeon Achievements." msgstr "" "アンドーンテッド居留地|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicePin_undaunted." "dds|tでは、アンドーンテッドのスキルラインを獲得できます。このスキルラインはアンドーンテッドのクエストを完了し、ダンジョン実績を獲得すると進みます。" #: 235850260-0-45 msgctxt "235850260-0-45" msgid "" "Want to sell items to other players? Guilds have built-in guild stores. Join " "a guild and sell your items to other members." msgstr "" "アイテムを他のプレイヤーに売りたいですか? ギルドに入るとギルドストアを使えるようになります。ギルドに参加して他のメンバーにアイテムを売りましょう。" #: 4922190-0-46 msgctxt "4922190-0-46" msgid "" "The ruins of Ularradallaku are all that remains of an ancient temple complex " "devoted to the dread Daedric Prince Mehrunes Dagon." msgstr "ウラッラダラクの遺跡は、恐ろしいデイドラ公メエルーンズ・デイゴンに捧げられた、古代聖堂の遺跡である。" #: 13753646-0-46 msgctxt "13753646-0-46" msgid "A = 12701\n" "B = 12702\n" "C = 12703\n" "D = 12705" msgstr "A = 12701\r\n" "B = 12702\r\n" "C = 12703\r\n" "D = 12705" #: 26044436-0-46 msgctxt "26044436-0-46" msgid "Mimic Stones can be used to imitate any crafting style in the game." msgstr "ミミックストーンはゲーム内の全てのクラフトスタイルに使用できます。" #: 35111812-0-46 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-46" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"Signed in Blood\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「血の署名」を完了した!" #: 41714900-0-46 msgctxt "41714900-0-46" msgid "That is not a valid target." msgstr "正しい標的ではない。" #: 58548677-0-46 msgctxt "58548677-0-46" msgid "Relic Relinquisher" msgstr "遺物の放棄者" #: 60008005-0-46 msgctxt "60008005-0-46" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 81761156-0-46 msgctxt "81761156-0-46" msgid "Various Wall sections will have more protective locations" msgstr "様々な壁のセクションに防衛拠点が追加される" #: 86601028-0-46 msgctxt "86601028-0-46" msgid "" "The archer take aim ability deals high damage. Interrupt them or roll dodge " "to avoid this attack." msgstr "射手の照準アビリティは大ダメージを与えてきます。妨害かロール回避をして、攻撃を受けないようにしましょう。" #: 123229230-0-46 msgctxt "123229230-0-46" msgid "" "|alEnter a realm of magic and machines in the Clockwork City Celebration. " "now for a limited time!\n" "\n" " - Earn your Indrik Feather from|cFFFFFF The Impresario|r\n" "\n" "- Double rewards from completing Daily Quests and defeating Trial and World " "Bosses within Clockwork City\n" "\n" "- Double Material Harvesting yield" msgstr "" "|al期間限定で、魔法と機会の領域に入ってクロックワークの祝典を体験しましょう!\r\n" "\r\n" " - |cFFFFFF支配人|rからインドリクの羽根を入手しましょう\r\n" "\r\n" "- クロックワーク・シティでデイリークエストの完了や、試練とワールドボスを倒す報酬が倍に\r\n" "\r\n" "- 材料入手が倍に" #: 129382708-0-46 msgctxt "129382708-0-46" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Vvardenfell." msgstr "ヴァーデンフェルのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 160227428-0-46 msgctxt "160227428-0-46" msgid "" "|cFFFFFFSkill Lines|r allow you to |cFFFFFFcustomize|r your |cFFFFFFcombat " "style|r to fight the way you want. You can select |cFFFFFFAbilities|r to " "learn more about what they do. |cFFFFFFSelect|r an |cFFFFFFAbility|r and " "|cFFFFFFpress|r <<1>> to |cFFFFFFpurchase|r the |cFFFFFFAbility|r.\n" "\n" "|cFFFFFFActive Abilities|r can be |cFFFFFFslotted|r in your |cFFFFFFAbility " "Bar|r and are fired by |cFFFFFFpressing|r <<2>><<3>><<4>><<5>><<6>>.\n" "\n" "|cFFFFFFPassive Abilities|r are |cFFFFFFalways active|r, granting you their " "benefits at all times.\n" "\n" "|cFFFFFFUltimate Abilities|r are the |cFFFFFFmost powerful abilities|r and " "can be fired by |cFFFFFFpressing|r <<7>>." msgstr "" "|cFFFFFFスキルライン|rでは|cFFFFFF戦闘スタイル|rを|cFFFFFFカスタマイズ|rできます。|cFFFFFFアビリティ|rを選択すれば詳細を見ることができます。|cFFFFFFアビリティ|rを|cFFFFFF選択|rして<<1>>を|cFFFFFF押す|r " "と、その|cFFFFFFアビリティ|rを|cFFFFFF獲得|rできます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFアクティブアビリティ|rは|cFFFFFFアビリティバー|rの|cFFFFFFスロットにセット|rでき、<<2>><<3>><<4>><<5>><<6>>を|cFFFFFF押す|rと発動できます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFパッシブアビリティ|rは|cFFFFFFいつでも有効で|r、常に効果を発揮します。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFアルティメットアビリティ|rは|cFFFFFF最強のアビリティ|rで、<<7>>を|cFFFFFF押す|rと発動できます。" #: 168351172-0-46 #, fuzzy msgctxt "168351172-0-46" msgid "" "If you need help completing a dungeon, try using the Dungeon Finder. To find " "it, press <<1>>, select |t32:32:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_activityFinder.dds|t \"\"Activity Finder\"\", and then " "select \"\"Dungeon Finder\"\"." msgstr "" "ダンジョンをクリアするのに助けが必要なら、グループウィンドウのダンジョン検索を使ってみましょう。<<1>>を押して|t32:32:EsoUI/Art/" "MenuBar/Gamepad/gp_playerMenu_icon_activityFinder.dds|t " "「アクティビティ検索」を選択し、「ダンジョン検索」を選択します。" #: 191744852-0-46 msgctxt "191744852-0-46" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed $STORY_COUNT Dark Brotherhood quests in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT闇の一党のクエストを完了した!" #: 199723588-0-46 msgctxt "199723588-0-46" msgid "Mimic Stones can be used to imitate any crafting style in the game." msgstr "ミミックストーンはゲーム内の全てのクラフトスタイルに使用できます。" #: 235850260-0-46 msgctxt "235850260-0-46" msgid "" "If you need help completing a dungeon, try using the Dungeon Finder in your " "group window. It looks like a dungeon you might see in the world." msgstr "ダンジョンをクリアするのに助けが必要なら、グループウィンドウのダンジョン検索を使ってみましょう。ダンジョンのような見た目をしています。" #: 246790420-0-46 msgctxt "246790420-0-46" msgid "Kill a Flag Carrier" msgstr "遺物の運び手1人を倒す" #: 4922190-0-47 msgctxt "4922190-0-47" msgid "" "This quarry on the southern slopes of Red Mountain is the source of the " "granite being used to construct Vivec City—or it was, until the volcano " "awoke and began once more pouring lava down its foyadas." msgstr "" "レッドマウンテンの南斜面にあるこの採石場は、ヴィベク・シティの建設に使われる御影石の産出場所だった。火山が目覚めて、フォヤダに溶岩を送り込むまでは。" #: 13753646-0-47 msgctxt "13753646-0-47" msgid "A = 12705\n" "B = 12500" msgstr "A = 12705\r\n" "B = 12500" #: 26044436-0-47 msgctxt "26044436-0-47" msgid "" "You can change the trait on an item by taking 50 Transmute Crystals to the " "Transmute Station |t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/" "servicePin_transmute.dds|t in Clockwork City." msgstr "" "アイテムの特性は、変性クリスタルを50個、クロックワーク・シティの変性台|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/" "servicePin_transmute.dds|tに持ち込むと変性できます。" #: 35111812-0-47 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-47" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"A Lesson in Silence\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「無言の教訓」を完了した!" #: 37288388-0-47 msgctxt "37288388-0-47" msgid "Afflicted with Volatile Poison" msgstr "不安定な毒にかかっています" #: 41714900-0-47 msgctxt "41714900-0-47" msgid "At least 1 stack of entropy." msgstr "1つ以上の乱雑。" #: 58548677-0-47 msgctxt "58548677-0-47" msgid "Relic Executioner" msgstr "遺物の執行者" #: 60008005-0-47 msgctxt "60008005-0-47" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 81761156-0-47 msgctxt "81761156-0-47" msgid "" "Melee guards will gain more powerful versions of some of their abilities" msgstr "近接衛兵の一部のアビリティが強化される" #: 86601028-0-47 msgctxt "86601028-0-47" msgid "" "When fighting challenging monsters, try bringing a friend. Use the grouping " "tool located in the Group menu." msgstr "強力なモンスターと戦うときは、グループメニュー内のグルーピングツールを使い、フレンドと一緒に行ってみましょう。" #: 123229230-0-47 msgctxt "123229230-0-47" msgid "" "|alAdventure and riches await you in the Undaunted Celebration, now for a " "limited time!\n" "\n" "• Earn your Indrik Feather from|cFFFFFF The Impresario|r\n" "\n" "• Earn Experience boosts and special rewards for using the Random Dungeon " "Finder" msgstr "" "|al期間限定のアンドーンテッドの祝典では、冒険と富が待っています!\r\n" "\r\n" "・|cFFFFFF支配人|rからインドリクの羽根を入手しましょう\r\n" "\r\n" "・ダンジョン検索でランダムなダンジョンをクリアすると、経験値ブーストと特別な報酬があります" #: 129382708-0-47 msgctxt "129382708-0-47" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Summerset." msgstr "サマーセットのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 168675493-0-47 msgctxt "168675493-0-47" msgid "Defend the area!" msgstr "Defend the area!" #: 191744852-0-47 msgctxt "191744852-0-47" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed $STORY_COUNT Dark Brotherhood quests in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT闇の一党のクエストを完了した!" #: 199723588-0-47 msgctxt "199723588-0-47" msgid "" "You can change the trait on an item by taking 50 Transmute Crystals to the " "Transmute Station |t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/" "servicePin_transmute.dds|t in Clockwork City." msgstr "" "アイテムの特性は、変性クリスタルを50個、クロックワーク・シティの変性台|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/" "servicePin_transmute.dds|tに持ち込むと変性できます。" #: 235850260-0-47 msgctxt "235850260-0-47" msgid "" "If you accidentally sell something to a merchant, you can buy it back from " "the buy-back tab of their store." msgstr "商人に間違ってアイテムを売ってしまった場合は、買い戻しタブから買い戻すことができます。" #: 246790420-0-47 msgctxt "246790420-0-47" msgid "Kill 10 Flag Carriers" msgstr "遺物の運び手10人を倒す" #: 4922190-0-48 msgctxt "4922190-0-48" msgid "" "The crumbling Dwarven fortifications of Ald Carac are said to date to the " "time of the War of the First Council, early in the First Era." msgstr "この崩れそうなドワーフの砦、アルド・カラクは第一紀初頭、第一公会議戦争の頃から存在すると言われている。" #: 13753646-0-48 msgctxt "13753646-0-48" msgid "" "A= Spawn Table 12611\n" "B = Spawn Table 12702\n" "C = Spawn Table 12703\n" "D = Spawn Table 12679" msgstr "" "A= Spawn Table 12611\r\n" "B = Spawn Table 12702\r\n" "C = Spawn Table 12703\r\n" "D = Spawn Table 12679" #: 26044436-0-48 msgctxt "26044436-0-48" msgid "" "Higher quality enchantments will provide more power. Get |cEECA2Alegendary|r " "quality enchantments for maximum effect." msgstr "付呪の品質が高いほど、より強力な効果が得られます。付呪の品質が|cEECA2A伝説|rになると、最高の効果が得られます。" #: 35111812-0-48 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-48" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"Questions of Faith\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「揺らぐ信仰」を完了した!" #: 37288388-0-48 msgctxt "37288388-0-48" msgid "Zhaj'hassa is channeling the void!" msgstr "ザジュハッサが虚無をチャネリングしています!" #: 58548677-0-48 msgctxt "58548677-0-48" msgid "First Relic" msgstr "最初の遺物" #: 60008005-0-48 msgctxt "60008005-0-48" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-48 msgctxt "84281828-0-48" msgid "Improve this skill by increasing your Alliance Rank." msgstr "同盟ランクを上げてこのスキルを強化する。" #: 86601028-0-48 msgctxt "86601028-0-48" msgid "" "Your pants are low level. Consider purchasing new ones at the guild store, " "crafting, or running a dungeon." msgstr "パンツのレベルが低いようです。ギルドストアで新しいものを購入するか、クラフトするか、ダンジョンを探索しましょう。" #: 123229230-0-48 msgctxt "123229230-0-48" msgid "" "|alSpread holiday cheer during the New Life Festival, now for a limited " "time!\n" "\n" "• Get your New Life Festival Scroll from the Crown Store\n" "\n" "• Earn unique rewards from the |cFFFFFFImpresario|r\n" "\n" "• Earn special rewards by completing New Life Daily Quests\n" "\n" "• Drink Breda's Mead for double Experience" msgstr "" "|al期間限定で、ニュー・ライフ・フェスティバルの歓喜を広げましょう!\r\n" "\r\n" "・クラウンストアからニュー・ライフ・フェスティバルの巻物を購入可能\r\n" "\r\n" "・|cFFFFFF支配人|rから特別な報酬を入手しましょう\r\n" "\r\n" "・ニュー・ライフ・デイリークエストを完了して、特別な報酬を獲得しましょう\r\n" "\r\n" "・ブレダのハチミツ酒の経験が倍に" #: 129382708-0-48 msgctxt "129382708-0-48" msgid "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Murkmire." msgstr "マークマイアのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 160227428-0-48 msgctxt "160227428-0-48" msgid "" "The compass shows your current quest objectives with|t64:64:EsoUI/Art/" "Compass/quest_icon_assisted.dds|t or |t64:64:EsoUI/Art/Compass/" "quest_icon_door_assisted.dds|t. If you get lost, press <<1>> to open your " "Map." msgstr "" "コンパスには現在のクエストの目標が|t64:64:EsoUI/Art/Compass/quest_icon_assisted.dds|tや|t64:64:" "EsoUI/Art/Compass/quest_icon_door_assisted." "dds|tのように表示されます。迷ったときは、<<1>>を押すとマップが確認できます。" #: 168675493-0-48 msgctxt "168675493-0-48" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-48 msgctxt "191744852-0-48" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed $STORY_COUNT Dark Brotherhood quests in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT闇の一党のクエストを完了した!" #: 199723588-0-48 msgctxt "199723588-0-48" msgid "" "Higher quality enchantments will provide more power. Get |cEECA2Alegendary|r " "quality enchantments for maximum effect." msgstr "付呪の品質が高いほど、より強力な効果が得られます。付呪の品質が|cEECA2A伝説|rになると、最高の効果が得られます。" #: 235850260-0-48 msgctxt "235850260-0-48" msgid "" "Real Gamemasters will always have the following icon beside their name: |t32:" "32:EsoUI/Art/loadingTips/csIcon.dds|t. Don't be fooled by imposters!" msgstr "" "本物のゲームマスターは名前の横にこのようなアイコンが表示されます: |t32:32:EsoUI/Art/loadingTips/csIcon.dds|t " "偽者にだまされないように!" #: 246790420-0-48 msgctxt "246790420-0-48" msgid "Captured a flag!" msgstr "フラッグを奪った!" #: 4922190-0-49 msgctxt "4922190-0-49" msgid "" "The ruins of Ularradallaku are all that remains of an ancient temple complex " "devoted to the dread Daedric Prince Mehrunes Dagon." msgstr "ウラッラダラクの遺跡は、恐ろしいデイドラ公メエルーンズ・デイゴンに捧げられた、古代聖堂の遺跡である。" #: 26044436-0-49 msgctxt "26044436-0-49" msgid "" "To see how much damage you deal go to |cFFFFFFOptions|r |t32:32:EsoUI/Art/" "Tutorial/gamepad/gp_playerMenu_icon_settings.dds|t, select |cFFFFFFCombat|r " "|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/collection_indexicon_weapons_down.dds|t, then " "navigate to |cFFFFFFCombat Text|r and select |cFFFFFFAll|r to display " "scrolling combat text." msgstr "" "どれだけダメージを与えたか確認したい場合は、|cFFFFFFオプション|r |t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/gamepad/" "gp_playerMenu_icon_settings.dds|tから|cFFFFFF戦闘|r |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "collection_indexicon_weapons_down.dds|tを選び、|cFFFFFF戦闘テキスト|r " "に移動してから|cFFFFFF全て|rを選択し、テキストをスクロール表示させましょう。" #: 35111812-0-49 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-49" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"A Special Request\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「特別な依頼」を完了した!" #: 37288388-0-49 msgctxt "37288388-0-49" msgid "Conversion Imminent" msgstr "まもなく転換が始まります" #: 58548677-0-49 msgctxt "58548677-0-49" msgid "Expert Dominator" msgstr "熟練したドミネーター" #: 60008005-0-49 msgctxt "60008005-0-49" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 86601028-0-49 msgctxt "86601028-0-49" msgid "" "Your helm is low level. Consider purchasing new ones at the guild store, " "crafting, or running a dungeon." msgstr "兜のレベルが低いようです。ギルドストアで新しいものを購入するか、クラフトするか、ダンジョンを探索しましょう。" #: 123229230-0-49 msgctxt "123229230-0-49" msgid "" "|alJoin in the celebration of Cyrodiil and Battlegrounds as Midyear Mayhem " "returns for a limited time!\n" "\n" "• Earn unique rewards from the |cFFFFFFImpresario|r\n" "\n" "• Earn double Alliance Points and bonus rewards by taking part in PvP game " "modes\n" "\n" "• Earn double Experience for PvP player kills" msgstr "" "|al期間限定で、年央の騒乱が帰ってきます。シロディールとバトルグラウンドの祝典に参加しましょう!\r\n" "\r\n" "・|cFFFFFF支配人|rから特別な報酬を入手しましょう\r\n" "\r\n" "・PvPゲームモードに参加して得られる同盟ポイントとボーナスが倍に\r\n" "\r\n" "・PvPプレイヤーキルによる経験値が倍に" #: 129382708-0-49 msgctxt "129382708-0-49" msgid "" "Instantly advances the Thieves Guild skill line to maximum rank. All " "abilities contained within the skill line arrive unranked, allowing you to " "advance and morph the skill as you see fit." msgstr "" "盗賊ギルドスキルラインを即座に最大ランクまで進める。このスキルラインに含まれるアビリティは全てランクが解除され、通常通りランクを進めて好きなように変異させられる。" #: 191744852-0-49 msgctxt "191744852-0-49" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed $STORY_COUNT Dark Brotherhood quests in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT闇の一党のクエストを完了した!" #: 199723588-0-49 msgctxt "199723588-0-49" msgid "" "To see how much damage you deal, go to |cFFFFFFSettings|r > |cFFFFFFCombat|r " "> |cFFFFFFCombat Text|r and select |cFFFFFFAll|r to display scrolling combat " "text." msgstr "" "どれだけダメージを与えたか確認したい場合は、|cFFFFFF設定|r > |cFFFFFF戦闘|r > " "|cFFFFFF戦闘テキスト|rから|cFFFFFF全て|rを選択し、戦闘テキストをスクロール表示させましょう。" #: 235850260-0-49 msgctxt "235850260-0-49" msgid "" "Delves will always have the following icon beside their name: |t32:32:EsoUI/" "Art/loadingTips/loadingTip_delve.dds|t ." msgstr "" "洞窟には名前の横にこのようなアイコンが表示されます: |t32:32:EsoUI/Art/loadingTips/loadingTip_delve." "dds|t" #: 13753646-0-390 msgctxt "13753646-0-390" msgid "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Group Wave Event - WEST Invisible " "Man" msgstr "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Group Wave Event - WEST Invisible " "Man" #: 41714900-0-390 msgctxt "41714900-0-390" msgid "Requires Greenshade Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「グリーンシェイドの冒険者」が必要" #: 62156964-0-390 msgctxt "62156964-0-390" msgid "" "The Murkmire Celebration brings you back to the home of the Argonians. " "Combat foes and uncover secrets in this ancient location, featured in the " "Murkmire DLC, and earn the following rewards by participating in various " "activities throughout the Murkmire zone:\n" "\n" "• Double Blackrose Prison drops\n" "• Double Material Harvesting yield in Murkmire\n" "• Double rewards for completing Delve and World Boss dailies in Murkmire\n" "• Earn Murkmire Celebration Boxes for participating in activities" msgstr "" "マークマイアの祝典で、アルゴニアンの故郷に戻りましょう。「マークマイア」DLCに登場した古代の場所で、敵と戦い秘密を明らかにしてください。マークマイアゾーン全体で様々な活動に参加することで、下記の報酬が獲得できます:" "\r\n" "\r\n" "• ブラックローズ監獄のドロップが倍に\r\n" "• マークマイアの材料入手が倍に\r\n" "• マークマイアのダンジョンとワールドボスデイリー完了報酬が倍に\r\n" "• 活動に参加すると、マークマイアの祝典ボックスを獲得" #: 74148292-0-390 msgctxt "74148292-0-390" msgid "" "Event Tickets\n" "During Murkmire Celebration, you can earn three Event Tickets every 24 hours " "per account by defeating any of the dangerous foes within Murkmire. These " "can be traded for special items at the Event Merchant (The Impresario), " "including Indrik Summoning Feathers and Evolution Berries." msgstr "" "イベントチケット\r\n" "マークマイアの祝典の間、マークマイアであらゆる危険な敵を倒すと、24時間ごとにイベントチケットを各アカウント3枚入手できます。イベントチケットはイベント商人(支配人)のところで特別なアイテムと交換できます。アイテムにはインドリクを召喚する羽根と進化のベリーも含まれます。" #: 41714900-0-270 msgctxt "41714900-0-270" msgid "Currently Unafflicted" msgstr "現在は症状なし" #: 62156964-0-270 msgctxt "62156964-0-270" msgid "" "Your Equipment Bonus is a representation of how effective your equipment is " "at your current level. To view your bonus, navigate to the Character screen " "by pressing<<1>>.\n" "\n" "Higher level and quality equipment will provide a larger bonus. Equipment " "with traits, enchantments, and/or item set bonuses will also provide a " "larger bonus." msgstr "" "装備ボーナスは、現在のレベルでどれだけ効果的な装備をしているかを表します。ボーナスを確認するには、<<1>>でキャラクター画面へ移動しましょう。\r\n" "\r\n" "装備のレベルや品質が高いと、ボーナスは大きくなります。特性、付呪、セットボーナスなどがあれば、ボーナスはより大きくなります。" #: 74148292-0-270 msgctxt "74148292-0-270" msgid "" "Example\n" "|t28:28:EsoUI/Art/CharacterWindow/equipmentBonusIcon_full.dds|t |t28:28:" "EsoUI/Art/CharacterWindow/equipmentBonusIcon_full.dds|t |t28:28:EsoUI/Art/" "CharacterWindow/equipmentBonusIcon_full.dds|t |t28:28:EsoUI/Art/" "CharacterWindow/equipmentBonusIcon_empty.dds|t 3 Star - High Bonus" msgstr "" "例\r\n" "|t28:28:EsoUI/Art/CharacterWindow/equipmentBonusIcon_full.dds|t |t28:28:" "EsoUI/Art/CharacterWindow/equipmentBonusIcon_full.dds|t |t28:28:EsoUI/Art/" "CharacterWindow/equipmentBonusIcon_full.dds|t |t28:28:EsoUI/Art/" "CharacterWindow/equipmentBonusIcon_empty.dds|t 星が3つ - 高ボーナス" #: 86601028-0-270 msgctxt "86601028-0-270" msgid "" "<<1>> creates shades that mimic its attack motions in order to target " "multiple victims. Be on guard whenever it vanishes." msgstr "<<1>>は攻撃モーションを真似た影を作り出し、複数の標的を狙います。消えた時には常に警戒しましょう。" #: 123229230-0-270 msgctxt "123229230-0-270" msgid "" "Join the Pyre Watch in the |cffffffHarrowstorm DLC|r and potentially gain a " "new look! The Pyre Watch Motif has a chance to drop by killing the " "|cfffffffinal boss|r in |cffffffUnhallowed Grave|r.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "|cffffff喪心の嵐DLC|rで、パイアウォッチに加わりましょう。新しい衣装が手に入るかもしれません! " "パイアウォッチモチーフは、|cffffff不浄の墓|rで|cffffff最終ボス|rを倒すと入手できることがあります。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 168675493-0-270 msgctxt "168675493-0-270" msgid "Harassment" msgstr "迷惑行為" #: 243094948-0-270 msgctxt "243094948-0-270" msgid "" "Your Equipment Bonus is a representation of how effective your equipment is " "at your current level. To view your bonus, navigate to the Character screen.\n" "\n" "Higher level and quality equipment will provide a larger bonus. Equipment " "with traits, enchantments, and/or item set bonuses will also provide a " "larger bonus." msgstr "" "装備ボーナスは、現在のレベルでどれだけ効果的な装備をしているかを表します。ボーナスを確認するには、キャラクター画面へ移動しましょう。\r\n" "\r\n" "装備のレベルや品質が高いと、ボーナスは大きくなります。特性、付呪、セットボーナスなどがあれば、ボーナスはより大きくなります。" #: 41714900-0-391 msgctxt "41714900-0-391" msgid "Requires Hound Hinderer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ハウンドを妨げる者」が必要" #: 62156964-0-391 msgctxt "62156964-0-391" msgid "" "As you complete the Dragonguard Main Story and Daily Quests, you earn " "Achievements that result in the rebuilding of the Dragonguard Sanctum. With " "each Achievement earned, more services become available to you, including " "the following:" msgstr "" "ドラゴンガードのメインストーリーとデイリークエストをクリアすると、ドラゴンガードの聖域を再建する実績を獲得できます。実績を獲得するごとに、より多くのクエストが可能になります。下記をご確認ください:" "" #: 74148292-0-391 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-391" msgid "" "A Call to Arms grants access to Chef Chukka-Jekka on the upper level of the " "Sanctum.\n" "\n" "Restoring the Order unlocks the door to the Dragonguard Sanctum on the lower " "level, which leads to the Ancient Dragonguard Item Set stations in the " "Dragonguard Armory.\n" "\n" "Reforging the Dragonguard grants access to Achievement Furnisher, Martina " "Ocella, who has a number of Southern Elsweyr-themed furnishings for sale on " "the upper level. This also unlocks a new quest, \"\"The Good Bits,\"\" from " "Dahfnar on the upper level. Completing this quest teaches you how to harvest " "the Dragon's Rheum alchemy reagent from slain dragons.\n" "\n" "Dragonguard Operative unlocks the Dragonguard Supply Chest, located in front " "of Dirge Truptor's stall on the lower level, which includes chances at rare " "motif chapter pages, crafting materials, and Dragon-related loot once per " "day." msgstr "" "「武装の呼びかけ」を得ると、聖域上層のシェフ、チュッカ・ジェッカと話せるようになります。\r\n" "\r\n" "「ドラゴンガードの再建 」を得ると、ドラゴンガードの聖域下層の扉が開き、ドラゴンガードの武器庫の古代ドラゴンガードアイテムセットにつながります。\r\n" "\r\n" "「ドラゴンガードの再訓練」を得ると、上層にいる実績家具商人マルティナ・オセラから、南エルスウェアをテーマにした家具を購入できます。これは上層のダーフナーから受けられる新しいクエスト「忠告」にもつながります。このクエストをクリアすると、ドラゴンを倒してから錬金術試料の " "ドラゴンレウムを得られるようになります。\r\n" "\r\n" "「ドラゴンガードの工作員」は下層のディルジ・トルプターの前にあるドラゴンガードの物資箱を解除します。これには希少なモチーフのページ、クラフト素材、ドラゴン関係の戦利品が含まれ、1日1個得られます。" #: 168675493-0-391 msgctxt "168675493-0-391" msgid "Swordsnout" msgstr "ソードスノウト" #: 4922190-0-150 msgctxt "4922190-0-150" msgid "" "Built late in the Second Empire to control the chronic pirate problem on the " "Strid River, since the outbreak of the Three Banners War the Istirus Outpost " "has become a forgotten relic, its dwindling resources fought over by all " "sides." msgstr "" "ストリッド川を襲う賊に対処するため、第二帝国後期に建設された基地。三旗戦役の勃発後、イスティルス基地は忘れられた遺物となり、その減少する資源を巡ってあらゆる陣営が戦った。" #: 35111812-0-150 msgctxt "35111812-0-150" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 1 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを1にした!" #: 37288388-0-150 msgctxt "37288388-0-150" msgid "Flames are rising in the vents!" msgstr "通気口から炎が立ち昇っています!" #: 41714900-0-150 msgctxt "41714900-0-150" msgid "More stamina." msgstr "更なるスタミナ。" #: 62156964-0-150 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-150" msgid "" "To invite new members to a guild you must have the Invite Members " "permission, which is granted by a guild's leadership. \n" "\n" "To invite a new member to a guild, open the Guild Menu by pressing the <<1>> " "key and navigate to the Roster tab. Press the <<2>> key and enter the " "player's UserID, preceded by an @ symbol, or one of their character's names. " "You can invite players to a guild even when they are not online if you know " "their UserID or one of their character's names. Guild Members with the " "Manage Applications permission may also invite players who have applied to " "the guild via the Guild Finder. \n" "\n" "To access the Applications list, open the Guild Menu by pressing the <<1>> " "key, navigate to the Recruitment tab and choose Applications." msgstr "" "ギルドに新しいメンバーを招待するには、メンバーを招待する権限が必要です。権限はギルドのリーダーから受け取れます。\r\n" "\r\n" "ギルドに新しいメンバーを招待するには、<<1>>キーを押してギルドメニューを開き名簿タブに進みます。<<2>>キーを押して、「@」で始まるESO-" "IDか、そのプレイヤーが使用しているキャラクターの1人の名前を入力します。プレイヤーのESO-" "IDかキャラクター名を知っていれば、相手がオフラインでも招待することができます。応募を管理する権限を持つギルドメンバーが、ギルド検索から応募してきたメンバーを招待することもできます。\r\n" "\r\n" "応募者リストに移動するには、<<1>>キーを押してギルドメニューを開き、募集タブから応募を選択します。" #: 86601028-0-150 msgctxt "86601028-0-150" msgid "Use Shock Pylons to overwhelm the Archcustodian's defenses." msgstr "ショックパイロンを使って、アークカストディアンの防衛装置を圧倒しましょう。" #: 123229230-0-150 msgctxt "123229230-0-150" msgid "" "Explore the forgotten halls of an ancient Ayleid ruin and uncover the fate " "of a long-lost Imperial expedition in Depths of Malatar." msgstr "マラタールの深淵で失われた古代アイレイド遺跡の広間を探索し、長く行方が知れなかった、インペリアルの探検隊の運命を明らかにしよう。" #: 168675493-0-150 msgctxt "168675493-0-150" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 191744852-0-150 msgctxt "191744852-0-150" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 1 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを1にした!" #: 243094948-0-150 msgctxt "243094948-0-150" msgid "" "To invite new members to a guild you must have the Invite Members " "permission, which is granted by a guild's leadership. \n" "\n" "You can invite players to a guild even when they are not online if you know " "their UserID or one of their character's names. Guild Members with the " "Manage Applications permission may also invite players who have applied to " "the guild via the Guild Finder. \n" "\n" "To access the Applications list, open the Main Menu by pressing <<1>>, " "selecting Social, Guilds, followed by choosing a guild in which you have the " "Manage Applications permission, Recruitment, and Applications." msgstr "" "ギルドに新しいメンバーを招待するには、メンバーを招待する権限が必要です。権限はギルドのリーダーから受け取れます。\r\n" "\r\n" "プレイヤーのESO-" "IDかキャラクター名を知っていれば、相手がオフラインでも招待することができます。応募を管理する権限を持つギルドメンバーが、ギルド検索から応募してきたメンバーを招待することもできます。\r\n" "\r\n" "応募者リストにアクセスするには、<<1>>を押してメインメニューを開き、ソーシャルからギルドを選択し、応募を管理する権限を持つギルドを選んでから、募集、応募を選択します。" #: 41714900-0-271 msgctxt "41714900-0-271" msgid "You are afflicted with Sanies Lupinus or Vampirism." msgstr "セイニーズ・ルピナスか吸血症にかかっている。" #: 62156964-0-271 msgctxt "62156964-0-271" msgid "" "Battle leveling helps lower level characters play competitively with higher " "level characters, providing an even playing field for Adventuring, Dungeons, " "and Alliance Warfare. \n" "\n" "Battle leveling boosts Max Health, Stamina, Magicka, Armor & Spell " "Resistance, Spell Damage, Weapon Damage, Critical Strike Chance, and " "Recovery. This boost decreases as the character increases level, eventually " "vanishing once the character reaches the maximum Champion Point level." msgstr "" "戦闘レべリングは、低レベルキャラクターがより高いレベルのキャラクターと競争できる手助けをします。冒険、ダンジョン、同盟戦争に、互角に戦える戦場を提供します。\r\n" "\r\n" "戦闘レべリングは、最大体力、スタミナ、マジカ、防御&呪文耐性、呪文ダメージ、武器ダメージ、クリティカル率、再生をブーストするものです。キャラクターのレベルが上昇するとこのブーストは減少し、キャラクターが最大チャンピオンレベルに到達すると消失します。" #: 86601028-0-271 msgctxt "86601028-0-271" msgid "" "<<1>> is applied after a successful hit from <<2>> or <<3>> and causes your " "blood to slowly freeze over a short period of time." msgstr "<<1>>は<<2>>か<<3>>の攻撃が命中した時に適用され、短い時間の間に血がゆっくりと凍りつきます。" #: 123229230-0-271 msgctxt "123229230-0-271" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFWayrest Sewers II|r for a chance to earn " "the Scourge Harvester Monster Mask style. Use Undaunted Keys to acquire " "|cFFFFFFMaj al-Ragath's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Scourge Harvester Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFFウェイレスト下水道2|rをプレイすると、スカージの収穫者の怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFFマジ・アルガラス|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからスカージの収穫者武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 13753646-0-392 msgctxt "13753646-0-392" msgid "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Group Wave Event - EAST Invisible " "Man" msgstr "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Group Wave Event - EAST Invisible " "Man" #: 41714900-0-392 msgctxt "41714900-0-392" msgid "Requires Silvenar's Friend Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「シルヴェナールの友人」が必要" #: 86601028-0-392 msgctxt "86601028-0-392" msgid "" "While Corrupted Blood will enhance the creature, its effects are deadly." msgstr "腐敗した血は獣を強化しますが、その効果は致命的です。" #: 168675493-0-392 msgctxt "168675493-0-392" msgid "Q3974 Soldier 2" msgstr "Q3974 Soldier 2" #: 4922190-0-151 msgctxt "4922190-0-151" msgid "" "Built late in the Second Empire to control the chronic pirate problem on the " "Strid River, since the outbreak of the Three Banners War the Istirus Outpost " "has become a forgotten relic, its dwindling resources fought over by all " "sides." msgstr "" "ストリッド川を襲う賊に対処するため、第二帝国後期に建設された基地。三旗戦役の勃発後、イスティルス基地は忘れられた遺物となり、その減少する資源を巡ってあらゆる陣営が戦った。" #: 35111812-0-151 msgctxt "35111812-0-151" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 2 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを2にした!" #: 37288388-0-151 msgctxt "37288388-0-151" msgid "Attack blocked by Ring of Blades" msgstr "攻撃が刀剣の環に防がれました" #: 41714900-0-151 msgctxt "41714900-0-151" msgid "You do not have permission to enter." msgstr "入る許可がない。" #: 62156964-0-151 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-151" msgid "" "When a guild's membership reaches the appropriate size of 10 members, it can " "unlock the Guild Bank feature.\n" "\n" "The Guild Bank can be accessed by speaking with Bankers in most major cities." " If a guild's membership drops below a certain threshold, members will no " "longer be able to place items into the Guild Bank, but guild members with " "appropriate permissions will always be able to remove items. It is wise for " "guild leaders to set permissions responsibly to protect valuables stored in " "the Guild Bank." msgstr "" "ギルドのメンバー数が10人以上になったら、ギルド銀行機能を解除できるようになります。\r\n" "\r\n" "ギルド銀行は、ほとんどの主要都市にいる頭取に話しかけることで使用できます。メンバー数が一定数以下になった場合ギルド銀行にアイテムを預けることはできなくなりますが、権限を持ったメンバーならいつでもアイテムを取り出すことができます。ギルド銀行に預けてある貴重品を守るために、ギルドリーダーは責任を持って権限を設定しておくことをおすすめします。" #: 86601028-0-151 msgctxt "86601028-0-151" msgid "" "Don't stray far from the Archcustodian - it's designed to absorb power from " "the lightning rails. You aren't." msgstr "アークカストディアンから離れすぎないように。稲妻のレールから力を吸収します。あなたは吸収できません。" #: 123229230-0-151 msgctxt "123229230-0-151" msgid "" "Seek treasure buried beneath an ancient glacier in Frostvault, but beware! " "More than just Dwarven automatons defend Mhuvnak!" msgstr "フロストヴォルトで、古代の氷河に埋もれた財宝を探れ。しかし、注意しろ! ムヴナクを守っているのは、オートマトンだけではない!" #: 168675493-0-151 msgctxt "168675493-0-151" msgid "Grimtooth" msgstr "グリムトゥース" #: 191744852-0-151 msgctxt "191744852-0-151" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 2 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを2にした!" #: 62156964-0-272 msgctxt "62156964-0-272" msgid "" "Dealing elemental damage has a chance to apply additional effects to the " "target. \n" "\n" "• Fire: Target burns for additional damage over 4 seconds.\n" "• Shock: Instant damage. Applies Minor Vulnerability for 4 seconds, " "increasing the damage taken by 8%.\n" "• Frost: Instant damage. Applies Minor Maim for 4 seconds, reducing target's " "damage by 15%.\n" "• Disease: Instant damage. Applies Minor Defile for 4 seconds, decreasing " "healing taken and health recovery by 15%.\n" "• Poison: Deals Poison Damage over 6 seconds." msgstr "" "属性ダメージを与えると、ターゲットに追加効果を適用できることがあります。\r\n" "\r\n" "・炎: ターゲットは4秒間燃えて、追加ダメージを受ける。\r\n" "・雷撃: 即時ダメージ。脆弱(弱)を4秒間与えて、被ダメージを8%増加させる。\r\n" "・氷結: 即時ダメージ。不自由(弱)を4秒間与えて、ターゲットが与えるダメージを15%低下させる。\r\n" "・病気: 即時ダメージ。汚染(弱)を4秒間与えて、被回復力と体力再生を15%低下させる。\r\n" "・毒: 毒ダメージを6秒間与える。" #: 74148292-0-272 msgctxt "74148292-0-272" msgid "" "Weapon enchantments have the greatest chance of applying Elemental Status " "Effects, this can be further augmented with the Charged trait. \n" "\n" "Single target abilities have a greater chance to apply status effects than " "those that apply damage over time or to enemies in an area." msgstr "" "武器付呪は属性ステータス効果を与える最大の機会です。特性をチャージして強化すれば、さらに確率は高まります。\r\n" "\r\n" "単体を対象とするアビリティは、継続ダメージを与えるアビリティやエリアの敵を対象にするアビリティよりも、ステータス効果を与える可能性が高まります。" #: 86601028-0-272 msgctxt "86601028-0-272" msgid "Aurorans are empowered by their corresponding chromatic orb." msgstr "オーロランは対応する色のオーブによって強化されます。" #: 168675493-0-272 msgctxt "168675493-0-272" msgid "Free Mammoth" msgstr "マンモスを解放する" #: 13753646-0-393 msgctxt "13753646-0-393" msgid "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Group Wave Event - SOUTH Invisible " "Man" msgstr "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Group Wave Event - SOUTH Invisible " "Man" #: 41714900-0-393 msgctxt "41714900-0-393" msgid "Requires Hero of Frond and Leaf Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「フロンドとリーフの英雄」が必要" #: 62156964-0-393 msgctxt "62156964-0-393" msgid "" "Witches, graverobbers, and worse threaten to plunge all of Tamriel into a " "chilling arcane nightmare! From their frigid lair in the Sea of Ghosts, the " "frightful Icereach coven conjures mysterious storms that no ship can weather." " Meanwhile, a flock of ghoulish necromancers plunge greedily into the " "forbidden recesses of the Unhallowed Grave. Whom do these villains serve? " "Join with allies old and new to reveal the secrets of the Harrowstorm." msgstr "" "魔女、墓荒らし、より悪しき者が、全タムリエルを古代の悪夢で凍りつかせようとしています! " "亡霊の海の凍える本拠地から、恐ろしいアイスリーチ魔術結社がどんな船も耐えられない、謎の嵐を呼び起こしています。その間におぞましい死霊術師たちが、欲望を露わにして禁じられた不浄の墓を略奪しようとしています。悪人たちの背後にいるのは何者でしょうか? " "昔の仲間、新しい仲間と合流して、喪心の嵐の秘密を明らかにしましょう。" #: 74148292-0-393 msgctxt "74148292-0-393" msgid "" "Seasoned Undaunted and other explorers who seek the thrill of a new " "challenge, join ranks with three of your peers and face the dangers and " "mysteries of two new dungeons: Icereach and Unhallowed Grave." msgstr "" "新しいチャレンジを求めるベテランのアンドーンテッドや探検家は、3人の仲間とパーティーを組んで、2つの新ダンジョンの危険と謎に挑みましょう。〈アイスリーチ〉と〈不浄の墓〉があなたを待っています" #: 86601028-0-393 msgctxt "86601028-0-393" msgid "Becoming a conduit for coursing lightning is a dangerous job." msgstr "稲妻の導管になるのは危険な仕事です。" #: 168675493-0-393 msgctxt "168675493-0-393" msgid "Q3974 Soldier 3" msgstr "Q3974 Soldier 3" #: 4922190-0-152 msgctxt "4922190-0-152" msgid "" "Built late in the Second Empire to control the chronic pirate problem on the " "Strid River, since the outbreak of the Three Banners War the Istirus Outpost " "has become a forgotten relic, its dwindling resources fought over by all " "sides." msgstr "" "ストリッド川を襲う賊に対処するため、第二帝国後期に建設された基地。三旗戦役の勃発後、イスティルス基地は忘れられた遺物となり、その減少する資源を巡ってあらゆる陣営が戦った。" #: 35111812-0-152 msgctxt "35111812-0-152" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 3 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを3にした!" #: 41714900-0-152 msgctxt "41714900-0-152" msgid "The tunnel has collapsed." msgstr "トンネルは崩落した。" #: 62156964-0-152 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-152" msgid "" "When a guild's membership reaches the appropriate size of 50 members, it can " "unlock the Guild Store feature. \n" "\n" "The Guild Store can be accessed by speaking with Bankers in most cities. If " "a guild's membership drops below a certain threshold, members will lose the " "ability to post new items, but guild members will always be able to purchase " "or cancel posted items.\n" "\n" "Items sold, and gold received via the Guild Store will be delivered through " "mail." msgstr "" "ギルドのメンバー数が50人以上になったら、ギルドストア機能を解除できるようになります。\r\n" "\r\n" "ギルドストアは、ほとんどの街にいる頭取に話しかけることで使用できます。メンバー数が一定数以下になった場合新しくアイテムを出品することはできなくなりますが、アイテムの購入や出品の取り消しはギルドメンバーならいつでもできます。\r\n" "\r\n" "ギルドストアで買ったアイテムや受け取ったゴールドは、メールで送られてきます。" #: 74148292-0-152 msgctxt "74148292-0-152" msgid "" "Players can expand the network of people they can trade with by joining " "large mercantile guilds. These are guilds whose membership focuses on the " "trading of goods." msgstr "大規模な商人ギルドに参加すると、トレード相手のネットワークを拡大できます。商人ギルドとはメンバーがアイテムのトレードに特化したギルドです。" #: 86601028-0-152 msgctxt "86601028-0-152" msgid "" "Palm Strikes that hit from the side or rear cause major internal " "hemorrhaging." msgstr "掌底の一撃を横か後ろからくらうと深刻な内出血が起こります。" #: 123229230-0-152 msgctxt "123229230-0-152" msgid "" "Claim untold rewards, including powerful new gear, unique collectibles, " "challenging Achievements, and mysterious relics." msgstr "強力な装備、独自のコレクション、難易度の高い実績、謎の遺物など、計り知れない報酬を獲得しよう。" #: 168675493-0-152 msgctxt "168675493-0-152" msgid "Miremonwe" msgstr "マイリモウェ" #: 191744852-0-152 msgctxt "191744852-0-152" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 3 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを3にした!" #: 62156964-0-273 msgctxt "62156964-0-273" msgid "" "Disabling Effects prevent a target from performing common actions such as " "moving, attacking, or using skills. The most important to note:\n" "\n" "• Stunned: cannot move, attack, or take action\n" "\n" "Knowing how to inflict the Stunned effect on enemy targets and end the " "Stunned effect on your character is vital to becoming an experienced player. " "Consult your character's Skills and morphs to learn how your class best " "causes and resists the Stunned effect.\n" "\n" "Other Disabling Effects include:" msgstr "" "状態異常効果は、移動、攻撃、スキルの使用など、ターゲットが通常の行動を取ることを阻害します。最も重要な状態異常は:\r\n" "\r\n" "• 気絶: 移動、攻撃、行動が行えない\r\n" "\r\n" "敵ターゲットに気絶効果を与えるやり方と、キャラクターの気絶効果を解除するやり方を知ることが、経験を積んだプレイヤーへの第一歩です。キャラクターのスキルと変異を確認して、自分のクラスがどうやって気絶効果を起こし、気絶効果に耐えるかを確認しましょう。\r\n" "\r\n" "その他の状態異常効果は:" #: 74148292-0-273 msgctxt "74148292-0-273" msgid "" "• Disoriented: Stunned, but any damage taken will end the effect \n" "• Knocked Back: Stunned and pushed from the Knockback source\n" "• Knocked Down: Stunned and knocked to the ground\n" "• Off-Balance: Heavy Attacks inflict added damage and cause the Stunned " "effect\n" "• Pulled: Stunned and dragged toward the Pull source\n" "• Feared: cannot attack or take action while fleeing the Fear source\n" "• Immobile: cannot move, but can attack or take action\n" "• Silenced: cannot use Magicka-based skills" msgstr "" "• 混乱: 気絶するが、ダメージを受けると効果が終了する\r\n" "• ノックバック: 気絶し、ノックバックの原因から押し出される\r\n" "• ノックダウン: 気絶し、地面に倒れる\r\n" "• フラフラ: 重攻撃から追加ダメージと気絶効果を受ける\r\n" "• 引き寄せ: 気絶し、引き寄せの原因の元へ引き寄せられる\r\n" "• 恐怖: 恐怖の源から逃走中は、攻撃や行動を行えない\r\n" "• 移動不能: 移動できないが、攻撃や行動は行える\r\n" "• 沈黙: マジカベースのスキルを使用できない" #: 86601028-0-273 msgctxt "86601028-0-273" msgid "" "If Quintus is free, he will inflict Extreme Defile & Extreme Maim. Severely " "reducing healing received and damage done." msgstr "クインタスが自由なままだと、汚染(極限)と不自由(極限)にしてきます。被回復と与ダメージが大きく低下します。" #: 123229230-0-273 msgctxt "123229230-0-273" msgid "" "Revamp your look with unique Nightfall mounts, costumes, pets, and more!" msgstr "ナイトフォールの騎乗動物、コスチューム、ペットなどで、あなたの外見を変更しましょう!" #: 13753646-0-394 msgctxt "13753646-0-394" msgid "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Group Wave Event - CENTER " "Invisible Man" msgstr "" "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth - Group Wave Event - CENTER " "Invisible Man" #: 41714900-0-394 msgctxt "41714900-0-394" msgid "Requires Matchmaker Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「マッチメーカー」が必要" #: 62156964-0-394 msgctxt "62156964-0-394" msgid "" "To enter Icereach or Unhallowed Grave, you must either be an ESO Plus member " "or own the Harrowstorm DLC. \n" "The entrance to Icereach can be found in Wrothgar. The entrance to " "Unhallowed Grave can be found in Bangkorai. Both dungeons can also be " "accessed through the Dungeon Finder." msgstr "" "アイスリーチか不浄の墓に入るには、ESO Plus会員であるか「喪心の嵐」DLCの所持が必要です。\r\n" "アイスリーチの入口はロスガーで発見できます。不浄の墓の入口はバンコライで発見できます。また、ダンジョン検索からもアクセスできます。" #: 86601028-0-394 msgctxt "86601028-0-394" msgid "This is a death recap hint for the fifth boss fight." msgstr "これは5回目のボス戦の死亡時ヒントです。" #: 168675493-0-394 msgctxt "168675493-0-394" msgid "Eastmarch Fight Rescue" msgstr "イーストマーチの戦闘救援隊" #: 4922190-0-153 msgctxt "4922190-0-153" msgid "" "In Ayleidoon, the lost language of the Wild Elves, Eld Angavar means \"\"old " "ironwood.\"\" Perhaps the Ayleids hoped such a name would grant permanence " "to this strange site between worlds. If so, it seems to have worked." msgstr "" "野生のエルフの失われたアイレイド語で、エルド・アンガヴァーとは「古い鉄の森」を意味する。アイレイドはこうした奇妙な名前を付ければ、この奇妙な場所がそのままの形で保たれると願ったのかもしれない。その場合、その願いは叶った。" #: 35111812-0-153 msgctxt "35111812-0-153" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 4 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを4にした!" #: 62156964-0-153 msgctxt "62156964-0-153" msgid "" "Players can expand the network of people they can trade with by joining " "large mercantile guilds. These are guilds whose membership focuses on the " "trading of goods." msgstr "大規模な商人ギルドに参加すると、トレード相手のネットワークを拡大できます。商人ギルドとはメンバーがアイテムのトレードに特化したギルドです。" #: 86601028-0-153 msgctxt "86601028-0-153" msgid "" "When Lightning Strike contacts a target, the excess energy from the attack " "arcs to additional targets." msgstr "ライトニングストライクが標的に接触すると、攻撃による過剰エナジーが別の標的にも流れます。" #: 123229230-0-153 msgctxt "123229230-0-153" msgid "" "Take the first step on a journey that leads you directly into the The Elder " "Scrolls Online: Elsweyr and continues throughout the entire year. Your next " "big adventure starts now!" msgstr "" "『エルダー・スクロールズ・オンライン: エルスウェア』へつながる最初の旅に向かおう。エルスウェアの戦いは年間を通して続く。次の大冒険は今始まる!" #: 168675493-0-153 msgctxt "168675493-0-153" msgid "Stealth" msgstr "Stealth" #: 191744852-0-153 msgctxt "191744852-0-153" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 4 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを4にした!" #: 62156964-0-274 msgctxt "62156964-0-274" msgid "" "Certain positive effects can disrupt Disabling Effects, Elemental Status " "Effects, and negative Status Effects from a target. \n" "\n" "• Cleanse: Removes all negative effects from the target. The Templar Skill " "Purify and the Alliance War Support skill Purge are examples of this. \n" "• Immovability: The target is immune to all Disabling Effects. The Heavy " "Armor skill Immovable is an example of this." msgstr "" "プラス効果の中には状態異常効果や属性ステータス効果、マイナスステータス効果をターゲットから除去できるものがあります。\r\n" "\r\n" "• 浄化: 全てのマイナス効果をターゲットから除去する。テンプラースキルの浄化や同盟戦争サポートスキルの除去などが例に挙げられる。\r\n" "• 不動性: ターゲットは全てのマイナス効果を受け付けない。重装鎧スキルの不動などが例に挙げられる。" #: 74148292-0-274 msgctxt "74148292-0-274" msgid "" "The action Break Free provides Immovability in exchange for Stamina. Refer " "to Help > Combat > Break Free for more details." msgstr "打破を使用すると、スタミナを消費する代わりに不動性が与えられます。詳細はヘルプ>戦闘>打破でご確認ください。" #: 86601028-0-274 msgctxt "86601028-0-274" msgid "Defeat the Aurorans that create the most chaos for your group!" msgstr "最もグループに混乱を起こすオーロランを倒しましょう!" #: 13753646-0-395 msgctxt "13753646-0-395" msgid "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth" msgstr "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth" #: 41714900-0-395 msgctxt "41714900-0-395" msgid "Requires Malabal Tor Adventurer Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「マラバル・トールの冒険者」が必要" #: 62156964-0-395 msgctxt "62156964-0-395" msgid "" "Reap additional rewards for overcoming the challenges of Icereach and " "Unhallowed Grave by completing Daily Pledges for the Undaunted!\n" "\n" "Adventurers of level 45 and up who have joined the Undaunted Guild can " "accept these pledges by traveling to the Undaunted Enclaves in each of the " "three Alliance Capitals. Speak to Urgarlag Chief-bane for pledges related to " "DLC content." msgstr "" "アンドーンテッドの日々の誓いを完了させ、アイスリーチと不浄の墓の挑戦を突破した際に、追加報酬を受け取りましょう!\r\n" "\r\n" "アンドーンテッドギルドに参加したレベル45以上の冒険者は、3つの同盟それぞれの首都にあるアンドーンテッドの居留地へ移動して、こうした誓いを受けられます。DLCに関する誓いについては、族長殺しのウルガルラグと話しましょう。" #: 4922190-0-154 msgctxt "4922190-0-154" msgid "" "In Ayleidoon, the lost language of the Wild Elves, Eld Angavar means \"\"old " "ironwood.\"\" Perhaps the Ayleids hoped such a name would grant permanence " "to this strange site between worlds. If so, it seems to have worked." msgstr "" "野生のエルフの失われたアイレイド語で、エルド・アンガヴァーとは「古い鉄の森」を意味する。アイレイドはこうした奇妙な名前を付ければ、この奇妙な場所がそのままの形で保たれると願ったのかもしれない。その場合、その願いは叶った。" #: 35111812-0-154 msgctxt "35111812-0-154" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 5 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを5にした!" #: 41714900-0-154 msgctxt "41714900-0-154" msgid "You cannot swap weapons now." msgstr "今は武器を交換することができない。" #: 62156964-0-154 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-154" msgid "" "Forming groups allows players to work together more efficiently while " "adventuring and accomplishing objectives. All group members will gain a " "group experience bonus when they contribute to combat by healing allies and " "damaging enemies.\n" "\n" "While in a group, players are given their own private chat channel, accessed " "by typing \"\"/p\"\" in the chat line. Players will also see overhead " "indicators and health bars on group members." msgstr "" "グループを組むことで、もっと効率よく連携を取って冒険したり目標を達成することができるようになります。味方を回復したり敵にダメージに与えて戦闘に貢献したメンバー全員が、グループ経験値ボーナスを獲得できます。\r\n" "\r\n" "グループに参加すると、グループ専用のチャットチャンネルがもらえます。「/" "p」と入力することでアクセスできます。また、グループメンバーの頭上にインジケーターや体力バーも表示されるようになります。" #: 74148292-0-154 msgctxt "74148292-0-154" msgid "" "Most content is restricted to smaller groups of 4 players, but some content " "will allow larger groups of up to 24 players" msgstr "ほとんどのコンテンツは4人までの少人数グループ限定となっていますが、中には24人の大人数でもプレイ可能なコンテンツもあります。" #: 86601028-0-154 msgctxt "86601028-0-154" msgid "" "Static Diffusion grows stronger the longer you stand within its area of " "effect." msgstr "スタティックディフュージョンは、有効範囲内に長くいるほど強力になります。" #: 123229230-0-154 msgctxt "123229230-0-154" msgid "" "|alThe |cFFFFFFEvent Merchant|r is open for business in several locations. \n" "\n" " - Luminous Indrik pet now available\n" "\n" " - Use Event Tickets earned by participating in event activities to purchase " "items\n" "\n" " - Get exclusive items only available during events\n" "\n" " - Stock changes each event, so check in often" msgstr "" "|al |cFFFFFFイベント商人|rが数ヶ所で営業を始めました。\r\n" "\r\n" " - 輝きのインドリクペットが入手できます\r\n" "\r\n" " - イベントに参加して得たイベントチケットを使って、アイテムを購入しましょう\r\n" "\r\n" " - イベント中にしか手に入らない、限定アイテムを獲得しましょう\r\n" "\r\n" " - 品揃えはイベントのたびに変更されます。何度も確認しましょう" #: 148453652-0-154 msgctxt "148453652-0-154" msgid "" "Most content is restricted to smaller groups of 4 players, but some content " "will allow larger groups of up to 24 players" msgstr "ほとんどのコンテンツは4人までの少人数グループ限定となっていますが、中には24人の大人数でもプレイ可能なコンテンツもあります。" #: 168675493-0-154 msgctxt "168675493-0-154" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 191744852-0-154 msgctxt "191744852-0-154" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 5 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを5にした!" #: 243094948-0-154 msgctxt "243094948-0-154" msgid "" "Forming groups allows players to work together more efficiently while " "adventuring and accomplishing objectives. All group members will gain a " "group experience bonus when they contribute to combat by healing allies and " "damaging enemies.\n" "\n" "While in a group, players are given their own private chat channel, accessed " "via the Voice Chat Menu. Players will also see overhead indicators and " "health bars on group members." msgstr "" "グループを組むことで、もっと効率よく連携を取って冒険したり目標を達成することができるようになります。味方を回復したり敵にダメージを与えて戦闘に貢献したメンバー全員が、グループ経験値ボーナスを獲得できます。\r\n" "\r\n" "グループに参加すると、グループ専用のチャットチャンネルがもらえます。ボイスチャットメニューからアクセスできます。また、グループメンバーの頭上にインジケーターや体力バーも表示されるようになります。" #: 62156964-0-275 msgctxt "62156964-0-275" msgid "" "The housing system allows players to acquire and decorate personal dwellings " "throughout the world. Each player home is unique, and homes are available in " "various sizes and cultural styles." msgstr "" "ハウジングシステムは、プレイヤーが世界中に存在する住宅を所有し、装飾することを可能にします。各プレイヤーの家はそれぞれ独自のものです。サイズや文化スタイルが異なる家が提供されます。" #: 74148292-0-275 msgctxt "74148292-0-275" msgid "" "Players may own multiple homes, decorate them, teleport to them directly, " "and have friends and guildmates visit." msgstr "プレイヤーは複数の家を所有でき、それぞれに装飾をしたり、直接移動したり、フレンドやギルドの仲間を招き入れたりできます。" #: 168675493-0-275 msgctxt "168675493-0-275" msgid "Slave Driver" msgstr "奴隷の御者" #: 13753646-0-396 msgctxt "13753646-0-396" msgid "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth" msgstr "BVanharen - Vvardenfell - Nchuleftingth" #: 41714900-0-396 msgctxt "41714900-0-396" msgid "Requires Clan Mother Inaugurator Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「クランマザーの任命者」が必要" #: 168675493-0-396 msgctxt "168675493-0-396" msgid "Soldier vs Orcthane" msgstr "兵士 対 オークセイン" #: 4922190-0-155 msgctxt "4922190-0-155" msgid "" "In Ayleidoon, the lost language of the Wild Elves, Eld Angavar means \"\"old " "ironwood.\"\" Perhaps the Ayleids hoped such a name would grant permanence " "to this strange site between worlds. If so, it seems to have worked." msgstr "" "野生のエルフの失われたアイレイド語で、エルド・アンガヴァーとは「古い鉄の森」を意味する。アイレイドはこうした奇妙な名前を付ければ、この奇妙な場所がそのままの形で保たれると願ったのかもしれない。その場合、その願いは叶った。" #: 35111812-0-155 msgctxt "35111812-0-155" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 6 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを6にした!" #: 84281828-0-155 msgctxt "84281828-0-155" msgid "" "Improve this skill by unearthing Antiquities, and by completing Achievements " "related to Antiquities." msgstr "古遺物の発掘と、古遺物に関連する実績を完了してこのスキルを強化する。" #: 86601028-0-155 msgctxt "86601028-0-155" msgid "" "The longer you allow Direct Current to flow through you, the more damage you " "suffer and the more resources you lose." msgstr "直流を長く受けるほど、よりダメージを受け、より多くのリソースを失います。" #: 123229230-0-155 msgctxt "123229230-0-155" msgid "" "|cFFFFFFESO Jubilee|r celebration is underway. Earn Event Tickets each week:\n" "\n" " - Week 1: Complete Crafting Writs\n" "\n" " - Week 2: Delve & World Boss dailies\n" "\n" " - Week 3: Cyrodiil Town & Player vs Player dailies\n" "\n" " - Week 4: Undaunted Pledges & Trial Weekly Quests\n" "\n" " - Week 5: All dailies offer Event Tickets" msgstr "" "|cFFFFFFESO 記念祭|rが開催中です。毎週イベントチケットを獲得しましょう:\r\n" "\r\n" " - 第一週: クラフト依頼を達成する\r\n" "\r\n" " - Week 2: ダンジョン&ワールドボスデイリー\r\n" "\r\n" " - Week 3: シロディールタウン&PvPデイリー\r\n" "\r\n" " - Week 4: アンドーンテッドの誓い&試練ウィークリークエスト\r\n" "\r\n" " - Week 5: 全デイリーからイベントチケット" #: 191744852-0-155 msgctxt "191744852-0-155" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 6 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを6にした!" #: 62156964-0-276 msgctxt "62156964-0-276" msgid "" "Unowned homes may be previewed via the Crown store, the collections window, " "or by visiting their location in the world. \n" "\n" "Most homes may be purchased with gold or crowns, but purchase with gold " "sometimes requires specific achievements.\n" "\n" "Purchasing a home with crowns also provides the option to acquire the home " "in a furnished state, which includes a number of hand-placed furnishings." msgstr "" "所有者がいない家は、クラウンストア、コレクションウィンドウ、あるいはその場所を直接訪ねることで下見ができます。\r\n" "\r\n" "ほとんどの家はゴールドやクラウンで購入できますが、ゴールドでの購入には特定の実績が必要な場合があります。\r\n" "\r\n" "クラウンで購入する場合、幾つかの家具が付いた状態で家を獲得するオプションが提供されます。" #: 74148292-0-276 msgctxt "74148292-0-276" msgid "" "Anyone interested in learning more about purchasing a home should seek out " "Canthion the Housing Broker, who can be found in Vulkhel Guard, Daggerfall, " "and Davon's Watch." msgstr "" "家の購入についてもっと学びたい方は、住宅ブローカーのカンシオンを探しましょう。バルケルガード、ダガーフォール、ダボンズ・ウォッチのいずれかにいます。" #: 41714900-0-397 msgctxt "41714900-0-397" msgid "Requires Dark Mane Incarcerator Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「闇のたてがみを投獄する者」が必要" #: 62156964-0-397 msgctxt "62156964-0-397" msgid "" "Greymoor is the 2020 chapter.\n" "\n" "The dark heart of Skyrim beats below the surface of Western Skyrim. As High " "King Svargrim clings to power over the western kingdom of the Nords, " "terrible storms rage across the land, turning his people into bloodthirsty " "fiends. Join the hero Lyris Titanborn and the Ravenwatch vampire Fennorion " "as they uncover the secrets and conspiracies that threaten Western Skyrim." msgstr "" "グレイムーアは2020年のチャプターです。\r\n" "\r\n" "西スカイリムの地下に、スカイリムの闇の中心が脈打っています。上級王スヴァーグリムがノルドの西王国の玉座にしがみついている中、恐ろしい嵐がこの地を荒れ狂い、その民を血に飢えた鬼に変えてしまっています。英雄のリリス・ティタンボーンやレイヴンウォッチ家の吸血鬼フェノリアンと合流して、 " "西スカイリムを脅かす秘密と陰謀を明らかにしましょう。" #: 168675493-0-397 msgctxt "168675493-0-397" msgid "Eastmarch Fight Rescue" msgstr "イーストマーチの戦闘救援隊" #: 4922190-0-156 msgctxt "4922190-0-156" msgid "" "In Ayleidoon, the lost language of the Wild Elves, Eld Angavar means \"\"old " "ironwood.\"\" Perhaps the Ayleids hoped such a name would grant permanence " "to this strange site between worlds. If so, it seems to have worked." msgstr "" "野生のエルフの失われたアイレイド語で、エルド・アンガヴァーとは「古い鉄の森」を意味する。アイレイドはこうした奇妙な名前を付ければ、この奇妙な場所がそのままの形で保たれると願ったのかもしれない。その場合、その願いは叶った。" #: 13753646-0-156 msgctxt "13753646-0-156" msgid "This page left intentionally blank." msgstr "This page left intentionally blank." #: 35111812-0-156 msgctxt "35111812-0-156" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 7 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを7にした!" #: 62156964-0-156 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-156" msgid "" "To form a group, press the <<1>> key to open the Group Menu and press the " "<<2>> key to invite another player to that group. Type the name of the " "target player's UserID, preceded by an @ symbol, or their character's name." msgstr "" "グループを組むには、<<1>>キーを押してグループメニューを開いてから、<<2>>キーを押してプレイヤーをグループに招待します。誘いたいプレイヤーのESO-" "ID(「@」で始まるもの)か、キャラクター名を入力してください。" #: 74148292-0-156 msgctxt "74148292-0-156" msgid "" "When an invited player receives an invitation to group up, they will need to " "press the <<1>> key to accept or the <<2>> key to decline the invitation." msgstr "グループに招待を受けたプレイヤーは、<<1>>キーを押して承認するか<<2>>キーを押して拒否しなければなりません。" #: 86601028-0-156 msgctxt "86601028-0-156" msgid "" "If the Liminal Transformer achieves max output, Divayth Fyr loses control of " "the Unstable Energy erupting from the Planar Rift." msgstr "閾変成器が最大出力に到達すると、ディヴァイス・ファーがプラナー・リフトから噴出する不安定なエナジーを制御できなくなります。" #: 123229230-0-156 msgctxt "123229230-0-156" msgid "" "|alThe prank-filled Jester's Festival returns to Tamriel!\n" "\n" "- Get your|cFFFFFF Jester's Festival Invitation Scroll|r from the Crown " "Store \n" "\n" "- Earn rewards by completing Jester's Festival Daily Quests. The first one " "you complete each day also rewards Event Tickets to spend at|cFFFFFF The " "Impresario|r!" msgstr "" "|al悪戯いっぱいの道化師祭りが、タムリエルに帰ってきました!\r\n" "\r\n" "- クラウンストアで|cFFFFFF 道化師祭りへの招待状|rを手に入れましょう\r\n" "\r\n" "- 道化師祭りのデイリークエストを完了して報酬を獲得しましょう。クリアしたその日最初のクエストに限り、|cFFFFFF " "支配人|rで使えるイベントチケットも手に入ります!" #: 148453652-0-156 msgctxt "148453652-0-156" msgid "" "When an invited player receives an invitation to group up, they will need to " "press and hold <<1>> to Accept or Decline the invitation." msgstr "グループに招待を受けたプレイヤーは、<<1>>を長押しして承認または拒否しなければなりません。" #: 168675493-0-156 msgctxt "168675493-0-156" msgid "Fingaenion" msgstr "フィンガエニオン" #: 191744852-0-156 msgctxt "191744852-0-156" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 7 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを7にした!" #: 243094948-0-156 #, fuzzy msgctxt "243094948-0-156" msgid "" "To form a group, open the Group Menu located in the Player Menu <<1>> and " "select the \"\"Invite Player\"\" option to invite another player to that " "group. Type the name of the target player's <<2>>." msgstr "" "グループを組むには、プレイヤーメニュー<<1>>の中にあるグループメニューを開いてから、「プレイヤーを招待する」オプションを選択します。誘いたいプレイヤーの<<2>>の名前を入力してください。" #: 41714900-0-277 msgctxt "41714900-0-277" msgid "You cannot travel to a Wayshrine within Cyrodiil." msgstr "シロディール内の旅の祠に行くことはできない。" #: 62156964-0-277 msgctxt "62156964-0-277" msgid "" "Furnishings are any items that may be placed in player homes. These items " "may be obtained from several sources, including merchants, guild traders, " "crafting, questing, drops from monsters, or purchased with crowns in the " "store or via the editor.\n" "\n" "Housing-specific stores include Achievement Furnishers who sell items to " "those who have completed specific achievements, Home Goods Merchants who " "offer local rocks and flora, as well as the Luxury Furnisher who " "periodically cycles through unique offerings." msgstr "" "家具はプレイヤーの家に設置できるアイテムを差します。こうしたアイテムは幾つかの手段で獲得できます。商人、ギルド商人、クラフト、クエスト、モンスターからのドロップ、ストアやエディターからのクラウンによる購入などです。\r\n" "\r\n" "ハウジング限定のストアには、特定の実績をクリアした相手にアイテムを売る実績家具商人、地元の岩や花を売る家庭用品商人、定期的に切り替わる独自商品を提供する高級家具商人などが含まれます。" #: 74148292-0-277 msgctxt "74148292-0-277" msgid "" "Additionally, some collectibles may also be placed in the home, such as " "pets, mounts, assistants, and trophies, though some limitations apply.\n" "\n" "Players may also acquire and place functional furnishings such as crafting " "stations, target dummies, and more.\n" "\n" "Each home has a maximum number of furnishings and collectibles that may be " "placed in it based on its size. This amount is doubled for ESO Plus members." msgstr "" "また、一定の制限は適用されますが、ペット、騎乗動物、助手、戦利品など、コレクションの一部は家にも設置ができます。\r\n" "\r\n" "プレイヤーはクラフト台、標的ダミーなど、実用的な家具を取得して配置することもできます。\r\n" "\r\n" "各家には、サイズに応じて配置できる家具とコレクションの数に制限があります。ESO Plus会員は、この数が倍になります。" #: 123229230-0-277 msgctxt "123229230-0-277" msgid "" "Venture across Western Skyrim and potentially gain a new look! The " "Blackreach Vanguard Motif has a chance to drop by completing |cffffffDelve " "and Group Boss|r daily quests in |cffffffWestern Skyrim|r.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "西スカイリムを冒険すれば、新しい衣装が手に入るかもしれません! " "ブラックリーチの先遣隊モチーフは、|cffffff西スカイリム|rで|cffffff洞窟とグループボス|rのデイリークエストをクリアすると入手できることがあります。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 160227428-0-277 msgctxt "160227428-0-277" msgid "Press <<1>> forward to Move." msgstr "<<1>>を前に倒すと移動できます。" #: 168675493-0-277 msgctxt "168675493-0-277" msgid "Chase Event" msgstr "Chase Event" #: 41714900-0-398 msgctxt "41714900-0-398" msgid "Requires Two Moons Pathwalker Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「双子月の歩き手」が必要" #: 62156964-0-398 msgctxt "62156964-0-398" msgid "" "Greymoor is the 2020 chapter.\n" "\n" "To get to Western Skyrim: Create a new character and play through a new " "tutorial experience to reach the heart of Western Skyrim. Head toward the " "city of Solitude to join up with Lyris Titanborn, or travel to the region " "with an existing character." msgstr "" "グレイムーアは2020年のチャプターです。\r\n" "\r\n" "西スカイリムに入るには、キャラクターを新しく作成し、新しいチュートリアルを終えて西スカイリムの中心に向かいましょう。ソリチュードに向かってリリス・ティタンボーンと合流してください。もしくは、既存のキャラクターで該当の地域に旅立ちましょう。" #: 74148292-0-398 msgctxt "74148292-0-398" msgid "" "Alternative paths to Western Skyrim include traveling by boat or cart from " "the alliance capital cities or employing the Wayshrine network." msgstr "西スカイリムへの他の行き方として、同盟の首都から船で行くか、旅の祠ネットワークを使う方法があります。" #: 168675493-0-398 msgctxt "168675493-0-398" msgid "Stormfists" msgstr "ストームフィスト" #: 4922190-0-157 msgctxt "4922190-0-157" msgid "" "In Ayleidoon, the lost language of the Wild Elves, Eld Angavar means \"\"old " "ironwood.\"\" Perhaps the Ayleids hoped such a name would grant permanence " "to this strange site between worlds. If so, it seems to have worked." msgstr "" "野生のエルフの失われたアイレイド語で、エルド・アンガヴァーとは「古い鉄の森」を意味する。アイレイドはこうした奇妙な名前を付ければ、この奇妙な場所がそのままの形で保たれると願ったのかもしれない。その場合、その願いは叶った。" #: 35111812-0-157 msgctxt "35111812-0-157" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 8 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを8にした!" #: 41714900-0-157 msgctxt "41714900-0-157" msgid "Must be in Werewolf form." msgstr "ウェアウルフの姿である必要がある。" #: 62156964-0-157 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-157" msgid "" "To use the Looking For Group tool when you are not currently in a group, " "press the <<1>> key to open your Group Menu, then click on the Dungeon " "Finder or Alliance War options located in the left column of the menu." msgstr "" "グループ未参加のときにグループ検索ツールを使用するには、<<1>>キーを押してグループメニューを開き、メニューの左にあるダンジョン検索か同盟戦争オプションをクリックします。" #: 74148292-0-157 msgctxt "74148292-0-157" msgid "" "Select the activity type and location of the content you wish to play with a " "group from the pull down menus. Only content appropriate to your character " "will be selectable. Press the <<1>> key to begin searching." msgstr "" "アクティビティの種類と、グループと一緒にプレイしたいコンテンツの場所をプルダウンメニューから選択します。キャラクターがプレイ可能なコンテンツのみ選択できます。<<1>>キーを押すと検索を開始します。" #: 84281828-0-157 msgctxt "84281828-0-157" msgid "" "Improve this skill by unearthing Antiquities, and by completing Achievements " "related to Antiquities." msgstr "古遺物の発掘と、古遺物に関連する実績を完了してこのスキルを強化する。" #: 86601028-0-157 msgctxt "86601028-0-157" msgid "" "Refabricated Centurions left to their own devices will enter a chaotic spin, " "throwing shrapnel in all directions." msgstr "再生産されたセンチュリオンは、単独になると激しい回転を始め、あらゆる方向に破片を飛ばします。" #: 123229230-0-157 msgctxt "123229230-0-157" msgid "" "The Honor Guard Motif is now available within the |cFFFFFFBlackrose Prison " "Arena|r. Play through today to complete your look!\n" "\n" "This content can be accessed from the |cFFFFFFActivity Finder|r.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "儀仗兵モチーフが、現在|cFFFFFFブラックローズ監獄アリーナ|rから手に入ります。今すぐプレイして、装備を合わせましょう!\r\n" "\r\n" "このコンテンツは|cFFFFFFアクティビティ検索|rからアクセスできます。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 148453652-0-157 msgctxt "148453652-0-157" msgid "" "Use |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll.dds|t to select " "the activity type, then select the location of the content you wish to play " "with a group from the generated list. Only content appropriate to your " "character will be selectable. Press <<1>> to begin searching." msgstr "" "|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Scroll." "dds|tを使ってアクティビティの種類を選択してから、作成されたリストよりグループと一緒にプレイしたいコンテンツの場所を選択します。キャラクターがプレイ可能なコンテンツのみ選択できます。<<1>>を押すと検索を開始できます。" #: 168675493-0-157 msgctxt "168675493-0-157" msgid "Earelcar" msgstr "イーレルカー" #: 191744852-0-157 msgctxt "191744852-0-157" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 8 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを8にした!" #: 243094948-0-157 msgctxt "243094948-0-157" msgid "" "To use the Looking For Group tool when you are not currently in a group, " "navigate to the Activity Finder from the Main Menu <<1>>, then select either " "the Dungeon Finder or Alliance War option." msgstr "" "グループ未参加のときにグループ検索ツールを使用するには、メインメニュー<<1>>からアクティビティ検索を開き、ダンジョン検索か同盟戦争オプションを選択してください。" #: 41714900-0-278 msgctxt "41714900-0-278" msgid "You cannot transform into a Werewolf while being a Vampire." msgstr "吸血鬼になっている間はウェアウルフになることはできない。" #: 62156964-0-278 msgctxt "62156964-0-278" msgid "" "All home-owning players have a primary residence, which may be changed as " "desired. The primary residence is the default home other players with access " "will visit when traveling to an offline player's home.\n" "\n" "Players may set access to their homes with varying levels of permissions per " "individual or guild. Those set to Visitor may enter and interact with " "various objects but may not move any furnishings, whereas those set to " "Decorator may do so." msgstr "" "家を所有する全てのプレイヤーは〈本邸〉を持ちます。本邸は、プレイヤーがオフラインの時に他のプレイヤーが訪れる初期設定の家であり、いつでも変更ができます。\r\n" "\r\n" "プレイヤーは家に対し、個人やギルド単位で様々なレベルの権限を設定できます。〈訪問者〉に設定された相手は、家に入って様々なオブジェクトに触れられますが、家具を動かすことはできません。〈装飾者〉に設定された相手は家具を移動できます。" #: 74148292-0-278 msgctxt "74148292-0-278" msgid "" "Note: Players with Decorator access to other player's homes may move already " "placed furnishings, but they may not add or remove items in any home they do " "not own." msgstr "" "メモ: " "装飾者に設定されたプレイヤーは、他のプレイヤーが既に設置した家具を動かすことはできますが、家の所有者ではない場合は、家具の追加や削除は行なえません。" #: 123229230-0-278 msgctxt "123229230-0-278" msgid "" "As a thank you, users who have verified their accounts & opted in to " "marketing emails by |cFFFFFF6/30|r will receive a free |cFFFFFFDwarven " "Spiderling Pet|r.\n" "\n" "Once you've verified, go to account settings & opt in. Individuals already " "verified & opted in will still receive the gift." msgstr "" "感謝の印として、アカウントを認証してマーケティングメールをオプトインしたユーザーの方に|cFFFFFFペット「ドワーフ・スパイダーリング」|rを|cFFFFFF6/" "30|rまでにお届けします。\r\n" "\r\n" "アカウントを認証したら、アカウント設定とオプトインに移動してください。すでに認証してオプトインされている方は、ギフトを受け取れます。" #: 41714900-0-399 msgctxt "41714900-0-399" msgid "Requires Hallowed Moons Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「聖なる者の月」が必要" #: 62156964-0-399 msgctxt "62156964-0-399" msgid "" "Kyne's Aegis is a 12 person trial located on an island in the north of " "Western Skyrim. Once discovered, you can use the fast travel network to " "return by selecting the Kyne's Aegis icon.\n" "\n" "There are two difficulty modes available for Kyne's Aegis: Normal and " "Veteran. Players of any level can access Normal mode. Veteran mode unlocks " "when you reach level 50. Veteran mode is much more challenging, but has " "greater rewards to match the risk!" msgstr "" "カイネズ・アイギスは、西スカイリムの北の島で行われる12人用の試練です。1度見つけると、高速移動ネットワークでカイネズ・アイギスのアイコンを選択するだけで戻れます。\r\n" "\r\n" "カイネズ・アイギスにはノーマルとベテランの2つの難易度が用意されています。ノーマルモードには、レベルに関係なく全プレイヤーがアクセスできます。ベテランモードはレベル50に到達すると解除されます。ベテランモードはより難易度が高くなっていますが、危険に見合うより優れた報酬が用意されています!" #: 74148292-0-399 msgctxt "74148292-0-399" msgid "" "When you arrive, pick up The Fight of Kyne's Aegis quest from Thane Ogvar. " "The quest is repeatable so you can experience Kyne's Aegis as often as you " "like but remember, you can only receive the rewards from this quest once per " "week.\n" "\n" "Players can compete for fame and glory on the Trials Leaderboards." msgstr "" "到着したら、オグヴァル従士から「カイネズ・アイギスの戦い」のクエストを受けましょう。このクエストは何度でも受けられますので、好きなだけカイネズ・アイギスを体験できます。しかし、このクエストからの報酬を受け取れるのは一週間に1回です。\r\n" "\r\n" "プレイヤーは試練ランキングで、名声と栄光を求めて競えます。" #: 35111812-0-158 msgctxt "35111812-0-158" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 9 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを9にした!" #: 62156964-0-158 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-158" msgid "" "If you are already in a group, your group leader can find new members by " "entering an activity queue. Press the <<1>> key to open your Group Menu, " "then select either the Dungeon Finder or Alliance War, and choose to join " "the queue." msgstr "" "グループに参加済みの場合は、リーダーはアクティビティの順番を入力して新しいメンバーを探すことができます。<<1>>キーを押してグループメニューを開き、ダンジョン検索か同盟戦争オプションを選択して、順番に並んでください。" #: 74148292-0-158 msgctxt "74148292-0-158" msgid "" "If your group is in a Dungeon or Alliance War activity, and a member leaves, " "the group leader will be presented with an option to find a new member by " "the system." msgstr "" "グループがダンジョンか同盟戦争アクティビティにいて、メンバーが離脱した場合、グループリーダーにはシステムによって新しいメンバーを探すオプションが提示されます。" #: 86601028-0-158 msgctxt "86601028-0-158" msgid "" "Overflowing power from the Liminal Transformer is deadly to the object it " "tethers to and any objects that pass through the arc." msgstr "閾変成器から溢れた力は、アークに繋がっている物体や通過した物体にとって有害です。" #: 123229230-0-158 msgctxt "123229230-0-158" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFDarkshade Caverns II|r for a chance to earn " "the Engine Guardian Monster Mask style. Use Undaunted Keys on |cFFFFFFMaj al-" "Ragath's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Engine Guardian Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFFダークシェイド洞窟2|rをプレイすると、 " "エンジンのガーディアンの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFFマジ・アルラガス|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからエンジンのガーディアン武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 148453652-0-158 msgctxt "148453652-0-158" msgid "" "If your group is in a Dungeon or Alliance War activity, and a member leaves, " "the group leader will be presented with an option to find a new member by " "the system." msgstr "" "グループがダンジョンか同盟戦争アクティビティにいて、メンバーが離脱した場合、グループリーダーにはシステムによって新しいメンバーを探すオプションが提示されます。" #: 168675493-0-158 msgctxt "168675493-0-158" msgid "Leidmir" msgstr "レイドミア" #: 191744852-0-158 msgctxt "191744852-0-158" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 9 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを9にした!" #: 243094948-0-158 msgctxt "243094948-0-158" msgid "" "If you are already in a group, your group leader can find new members using " "the Activity Finder. Navigate the Player Menu<<1>> to open your Activity " "Finder, then select either the Dungeon Finder or Alliance War and enter a " "queue." msgstr "" "グループに参加済みの場合は、リーダーはアクティビティ検索を使って新しいメンバーを探すことができます。プレイヤーメニュー<<1>>を操作してアクティビティ検索を開き、ダンジョン検索か同盟戦争オプションを選択してください。" #: 41714900-0-279 msgctxt "41714900-0-279" msgid "You can't use this while the Morkuldin Forge is inactive." msgstr "モークルディン鍛冶場がアクティブでないと使えない。" #: 62156964-0-279 msgctxt "62156964-0-279" msgid "" "A Daedric menace extends its shadow over the Clockwork City. Sotha Sil, the " "most mysterious and reclusive member of the Tribunal, is in danger as long " "as this threat endures.\n" "\n" "Enter a realm of magic and machines, where the Clockwork Apostles maintain " "control over the inhospitable city and its metallic environs." msgstr "" "デイドラの脅威が、クロックワーク・シティに影を投げかけています。トリビュナルで最も謎が多く、最も人目を嫌うソーサ・シルは、この脅威が続く限り危険にさらされています。\r\n" "\r\n" "魔法と機械の領域に入りましょう。この都市はクロックワークの使徒が支配している、住みにくく金属に取り囲まれた場所です。" #: 74148292-0-279 msgctxt "74148292-0-279" msgid "" "Divayth Fyr puts out a call for able-bodied assistants. Find his messenger " "in the city of Mournhold and venture to the foreboding Clockwork City, " "battling all manner of bizarre and dangerous creatures.\n" "\n" "A treacherous enemy lurks within the shadows between the great cogs. The " "fate of the Clockwork God, Sotha Sil, hangs in the balance." msgstr "" "ディヴァイス・ファーは有能な助手を求めています。モーンホールドで彼の使者を探し、奇妙で危険な獣と戦いながら、不吉なクロックワーク・シティに乗り込みましょう。\r\n" "\r\n" "偉大なる歯車の影には、疑わしい敵が潜んでいます。クロックワーク神、ソーサ・シルの運命は風前の灯です。" #: 86601028-0-279 msgctxt "86601028-0-279" msgid "" "Resonating Pools left behind by Shock Wardens have a calming effect on " "Mylenne Moon-Caller." msgstr "雷撃の番人が離れた共鳴の泉は、月呼びミレンヌを鎮静化させる効果があります。" #: 168675493-0-279 msgctxt "168675493-0-279" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "報酬付きのボス戦" #: 35111812-0-159 msgctxt "35111812-0-159" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 10 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを10にした!" #: 62156964-0-159 msgctxt "62156964-0-159" msgid "" "Players can select which roles they wish to fill within the group by " "toggling the Preferred Roles icons on the upper left of the Group menu." msgstr "グループに足りていないロールを選択するには、グルーピングツールメニューの左上にある「希望のロール」アイコンを切り替えます。" #: 86601028-0-159 msgctxt "86601028-0-159" msgid "" "Once the emergency shutdown triggers on the Liminal Transformer, there is a " "volatile expulsion of steam and energy." msgstr "閾変成器が緊急停止すると、蒸気とエナジーが不安定な状態で放出されます。" #: 123229230-0-159 msgctxt "123229230-0-159" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFElden Hollow II|r for a chance to earn the " "Nightflame Monster Mask style. Use Undaunted Keys on |cFFFFFFMaj al-" "Ragath's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Nightflame Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFFエルデン洞穴2|rをプレイすると、 " "夜の炎の怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFFマジ・アルラガス|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアから夜の炎武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 160227428-0-159 msgctxt "160227428-0-159" msgid "" "|cFFFFFFCongratulations!|r You have proven yourself worthy of being a " "|cFFFFFFChampion|r. Enter the |cFFFFFFChampion|r |t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/" "Gamepad/gp_playerMenu_icon_champion.dds|t menu to gaze upon the stars and " "choose your destiny." msgstr "" "|cFFFFFFおめでとうございます!|r |cFFFFFFチャンピオン|r|t42:42:EsoUI/Art/MainMenu/" "menuBar_champion_up.dds|tになる実力があることを証明しました。|cFFFFFFチャンピオン|r|t42:42:EsoUI/Art/" "MenuBar/Gamepad/gp_playerMenu_icon_champion.dds|tメニューに入って、星を見つめて運命を選びましょう。" #: 191744852-0-159 msgctxt "191744852-0-159" msgid "$USER_NAME_OR_ID has reached Psijic Order rank 10 in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEでサイジックのランクを10にした!" #: 243094948-0-159 msgctxt "243094948-0-159" msgid "" "Players can select which roles they wish to fill within the group by " "toggling a preferred role within the Group Roles section of the Group menu.\n" "|ac|cFFFFFF\n" "|t64:64:EsoUI/Art/LFG/Gamepad/LFG_roleIcon_tank.dds|t Tank\n" "|t64:64:EsoUI/Art/LFG/Gamepad/LFG_roleIcon_healer.dds|t Healer\n" "|t64:64:EsoUI/Art/LFG/Gamepad/LFG_roleIcon_dps.dds|t Damage\n" "|r" msgstr "" "グループに足りていないロールを選択するには、グループメニューのグループロールの項目内にある「希望のロール」を切り替えます。\r\n" "|ac|cFFFFFF\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/LFG/Gamepad/LFG_roleIcon_tank.dds|t タンク\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/LFG/Gamepad/LFG_roleIcon_healer.dds|t 治癒師\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/LFG/Gamepad/LFG_roleIcon_dps.dds|t ダメージ\r\n" "|r" #: 13753646-0-50 msgctxt "13753646-0-50" msgid "A = Spawn Table 12705" msgstr "A = Spawn Table 12705" #: 26044436-0-50 msgctxt "26044436-0-50" msgid "" "Veteran dungeons |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "achievements_indexIcon_veteranDungeons_down.dds|t are more difficult, but " "provide loot drops of increased quality, and rare helms for the Monster Sets." "" msgstr "" "ベテランダンジョン|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "achievements_indexIcon_veteranDungeons_down." "dds|tはより難しくなりますが、ドロップするアイテムの質が良くなり、モンスターセットのレアな兜が得られます。" #: 35111812-0-50 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-50" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"Dark Revelations\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「闇の暴露」を完了した!" #: 37288388-0-50 msgctxt "37288388-0-50" msgid "Armor Shattered" msgstr "鎧が壊れました" #: 41714900-0-50 msgctxt "41714900-0-50" msgid "You need a key to open that." msgstr "それを開けるには鍵がいる。" #: 58548677-0-50 msgctxt "58548677-0-50" msgid "Veteran Dominator" msgstr "手慣れたドミネーター" #: 60008005-0-50 msgctxt "60008005-0-50" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-50 msgctxt "84281828-0-50" msgid "" "Transform into a savage wolfbeast.\n" "\n" "Earn kills while in Werewolf form to advance this skill." msgstr "どう猛なウルフビーストに変身する。\r\n" "\r\n" "このスキルを強化させるにはウェアウルフの姿で敵を倒す。" #: 86601028-0-50 msgctxt "86601028-0-50" msgid "" "Your gloves are low level. Consider purchasing new ones at the guild store, " "crafting, or running a dungeon." msgstr "手袋のレベルが低いようです。ギルドストアで新しいものを購入するか、クラフトするか、ダンジョンを探索しましょう。" #: 123229230-0-50 msgctxt "123229230-0-50" msgid "" "Now available by completing |cFFFFFFDelve|r Dailies and |cFFFFFFGroup Boss|r " "Dailies in Lilmoth as well as |cFFFFFFVillage|r Dailies in Root-Whisper " "Village.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "リルモスの|cFFFFFF洞窟|rデイリー、|cFFFFFFグループボス|rデイリー、ルートウィスパー村の|cFFFFFF村|rデイリーをクリアすると手に入ります。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 129382708-0-50 msgctxt "129382708-0-50" msgid "" "Instantly advances the Fighters Guild skill line to maximum rank. All " "abilities contained within the skill line arrive unranked, allowing you to " "advance and morph the skill as you see fit." msgstr "" "戦士ギルドスキルラインを即座に最大ランクまで進める。このスキルラインに含まれるアビリティは全てランクが解除され、通常通りランクを進めて好きなように変異させられる。" #: 168675493-0-50 msgctxt "168675493-0-50" msgid "Heal Victim" msgstr "Heal Victim" #: 191744852-0-50 msgctxt "191744852-0-50" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed $STORY_COUNT Dark Brotherhood quests in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT闇の一党のクエストを完了した!" #: 199723588-0-50 msgctxt "199723588-0-50" msgid "" "Veteran dungeons |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "achievements_indexIcon_veteranDungeons_down.dds|t are more difficult, but " "provide loot drops of increased quality, and rare helms for the Monster Sets." "" msgstr "" "ベテランダンジョン|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "achievements_indexIcon_veteranDungeons_down." "dds|tはより難しくなりますが、ドロップするアイテムの質が良くなり、モンスターセットのレアな兜が得られます。" #: 235850260-0-50 msgctxt "235850260-0-50" msgid "" "Group Delves will always have the following icon beside their name: |t32:32:" "EsoUI/Art/loadingTips/loadingTip_groupDelve.dds|t." msgstr "" "グループ洞窟の横にはこのようなアイコンが表示されます: |t32:32:EsoUI/Art/loadingTips/loadingTip_delve." "dds|t" #: 13753646-0-51 msgctxt "13753646-0-51" msgid "" "Use this wave as high-participant adds. \n" "\n" "A = Spawn Table 12705\n" "B = Spawn Table 12679" msgstr "" "Use this wave as high-participant adds.\r\n" "\r\n" "A = Spawn Table 12705\r\n" "B = Spawn Table 12679" #: 26044436-0-51 msgctxt "26044436-0-51" msgid "" "The |cFFFFFFGuilds|r menu can be found inside of the |cFFFFFFSocial|r menu. " "Here you can view guilds you're in, create a guild, or find a new guild " "using the |cFFFFFFGuild Finder|r." msgstr "" "|cFFFFFFギルド|rメニューは|cFFFFFFソーシャル|rメニューの中にあります。ここでは所属しているギルドの確認、ギルド作成、|cFFFFFFギルド検索|rを使った新ギルドの検索が行えます。" #: 35111812-0-51 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-51" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"A Ghost from the Past\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「過去の亡霊」を完了した!" #: 37288388-0-51 msgctxt "37288388-0-51" msgid "Zhaj'hassa gains power by consuming the void." msgstr "ザジュハッサが虚無を喰らって力を得ます" #: 41714900-0-51 msgctxt "41714900-0-51" msgid "That is not the proper target for this item." msgstr "このアイテムの正しい標的ではない。" #: 60008005-0-51 msgctxt "60008005-0-51" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 81761156-0-51 msgctxt "81761156-0-51" msgid "Keep mages will gain more powerful versions of some of their abilities" msgstr "砦の魔術師の一部のアビリティが強化される" #: 84281828-0-51 msgctxt "84281828-0-51" msgid "" "Improve this skill by earning XP.\n" " \n" "Equip additional Vampire spells to increase this skill's advancement." msgstr "XPを獲得し、このスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "吸血鬼アビリティを追加で装備すれば向上の速度が上がる。" #: 86601028-0-51 msgctxt "86601028-0-51" msgid "" "Your boots are low level. Consider purchasing new ones at the guild store, " "crafting, or running a dungeon." msgstr "ブーツのレベルが低いようです。ギルドストアで新しいものを購入するか、クラフトするか、ダンジョンを探索しましょう。" #: 129382708-0-51 msgctxt "129382708-0-51" msgid "" "Instantly advances the Mages Guild skill line to maximum rank. All abilities " "contained within the skill line arrive unranked, allowing you to advance and " "morph the skill as you see fit." msgstr "" "魔術師ギルドスキルラインを即座に最大ランクまで進める。このスキルラインに含まれるアビリティは全てランクが解除され、通常通りランクを進めて好きなように変異させられる。" #: 168675493-0-51 msgctxt "168675493-0-51" msgid "Save the Noble!" msgstr "貴族を救え!" #: 191744852-0-51 msgctxt "191744852-0-51" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed $STORY_COUNT Dark Brotherhood quests in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT闇の一党のクエストを完了した!" #: 199723588-0-51 msgctxt "199723588-0-51" msgid "" "Access the |cFFFFFFGuilds|r menu by pressing<<1>>. Here you can view the " "guilds you're in, create a guild, or find a new guild using the " "|cFFFFFFGuild Finder|r." msgstr "" "<<1>>を押すと|cFFFFFFギルド|rメニューに移動します。ここでは所属しているギルドの確認、ギルド作成、|cFFFFFFギルド検索|rを使った新ギルドの検索が行えます。" #: 235850260-0-51 msgctxt "235850260-0-51" msgid "" "Group Instances will always have the following icon beside their name: |t32:" "32:EsoUI/Art/loadingTips/loadingTip_groupInstance.dds|t. After you discover " "a Group Instance, you can fast travel to it at any time." msgstr "" "グループインスタンスの横にはこのようなアイコンが表示されます: |t32:32:EsoUI/Art/loadingTips/" "loadingTip_groupInstance.dds|t 一度グループインスタンスを発見すると、いつでもそこまで高速移動できます。" #: 13753646-0-52 msgctxt "13753646-0-52" msgid "A = Spawn Table 12701\n" "B = Spawn Table 12702\n" "C = Spawn Table 12703" msgstr "A = Spawn Table 12701\r\n" "B = Spawn Table 12702\r\n" "C = Spawn Table 12703" #: 35111812-0-52 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-52" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"The Wrath of Sithis\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「シシスの憤怒」を完了した!" #: 37288388-0-52 msgctxt "37288388-0-52" msgid "Armor Weakened" msgstr "鎧が弱くなっています" #: 60008005-0-52 msgctxt "60008005-0-52" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 81761156-0-52 msgctxt "81761156-0-52" msgid "" "Keep menders will gain more powerful versions of some of their abilities" msgstr "砦の修復者の一部のアビリティが強化される" #: 84281828-0-52 msgctxt "84281828-0-52" msgid "Improve this skill by earning XP." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化することができる。" #: 86601028-0-52 msgctxt "86601028-0-52" msgid "" "You can spend skill points to morph your abilities and increase their power." msgstr "スキルポイントを使って、アビリティを変異させたり、能力を高めることができます。" #: 123229230-0-52 msgctxt "123229230-0-52" msgid "" "Now available by completing |cFFFFFFDelve|r Dailies and |cFFFFFFGroup Boss|r " "Dailies in Lilmoth as well as |cFFFFFFVillage|r Dailies in Root-Whisper " "Village.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "リルモスの|cFFFFFF洞窟|rデイリー、|cFFFFFFグループボス|rデイリー、ルートウィスパー村の|cFFFFFF村|rデイリーをクリアすると手に入ります。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 129382708-0-52 msgctxt "129382708-0-52" msgid "" "Instantly advances the Undaunted skill line to maximum rank. All abilities " "contained within the skill line arrive unranked, allowing you to advance and " "morph the skill as you see fit." msgstr "" "アンドーンテッドスキルラインを即座に最大ランクまで進める。このスキルラインに含まれるアビリティは全てランクが解除され、通常通りランクを進めて好きなように変異させられる。" #: 160227428-0-52 msgctxt "160227428-0-52" msgid "" "The |cFFFFFFContacts|r |t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_contacts.dds|t menu houses a |cFFFFFFcontact list|r of " "all your |cFFFFFFfriends|r. |cFFFFFFPress|r <<1>> to |cFFFFFFAdd Friend|r to " "your |cFFFFFFcontact list|r.\n" "\n" "If another player bothers you, use the |cFFFFFFIgnore|r submenu to block all " "future interactions." msgstr "" "|cFFFFFFコンタクト|r |t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_contacts." "dds|tメニュー|cFFFFFFフレンド|r全員の|cFFFFFFコンタクトリスト|rを見ることができます。<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFFコンタクトリスト|rに|cFFFFFFフレンドを追加|rできます。\r\n" "\r\n" "他のプレイヤーが邪魔をしてくるときは、|cFFFFFFブロック|rサブメニューを使用すると、それ以降は関わらないようにできます。" #: 191744852-0-52 msgctxt "191744852-0-52" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed $STORY_COUNT Dark Brotherhood quests in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT闇の一党のクエストを完了した!" #: 235850260-0-52 msgctxt "235850260-0-52" msgid "" "Trials will always have the following icon beside their name: |t32:32:EsoUI/" "Art/loadingTips/loadingTip_raidDungeon.dds|t. Once you discover a Trial, you " "can fast travel to it at any time." msgstr "" "試練の横にはこのようなアイコンが表示されます: |t32:32:EsoUI/Art/loadingTips/loadingTip_raidDungeon." "dds|t 一度試練を発見すると、いつでもそこまで高速移動できます。" #: 13753646-0-53 msgctxt "13753646-0-53" msgid "A = Spawn Table 12701\n" "B = Spawn Table 12702\n" "C = Spawn Table 12703" msgstr "A = Spawn Table 12701\r\n" "B = Spawn Table 12702\r\n" "C = Spawn Table 12703" #: 35111812-0-53 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-53" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed \"\"Filling the Void\"\" in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで「虚無を満たす」を完了した!" #: 37288388-0-53 msgctxt "37288388-0-53" msgid "Armor Severely Damaged" msgstr "鎧がひどく損傷しています" #: 60008005-0-53 msgctxt "60008005-0-53" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 81761156-0-53 msgctxt "81761156-0-53" msgid "" "Keep honor guards will gain more powerful versions of some of their " "abilities" msgstr "砦の儀仗兵の一部のアビリティが強化される" #: 86601028-0-53 msgctxt "86601028-0-53" msgid "" "Your weapon is low level. Consider purchasing new ones at the guild store, " "crafting, or running a dungeon." msgstr "武器のレベルが低いようです。ギルドストアで新しいものを購入するか、クラフトするか、ダンジョンを探索しましょう。" #: 123229230-0-53 msgctxt "123229230-0-53" msgid "" "The Huntsman Motif is now available within the |cFFFFFFMarch of Sacrifices " "Dungeon|r. Play through today to complete your look.\n" "\n" "This content can be accessed from the |cFFFFFFActivity Finder|r.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "ハンツマンモチーフが、現在|cFFFFFFマーチ・オブ・サクリファイスダンジョン|rから手に入ります。今すぐプレイして、装備を合わせましょう。\r\n" "\r\n" "このコンテンツは|cFFFFFFアクティビティ検索|rからアクセスできます。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 129382708-0-53 msgctxt "129382708-0-53" msgid "" "Instantly advances the Psijic Order skill line to maximum rank. All " "abilities contained within the skill line arrive unranked, allowing you to " "advance and morph the skill as you see fit." msgstr "" "サイジック・スキルラインを即座に最大ランクまで進める。このスキルラインに含まれるアビリティは全てランクが解除され、通常通りランクを進めて好きなように変異させられる。" #: 160227428-0-53 msgctxt "160227428-0-53" msgid "" "|cFFFFFFInviting a Player:|r\n" "|cFFFFFFSelect|r the |cFFFFFFInvite Player|r option to invite a player to " "your |cFFFFFFgroup|r. Type the <<1>> of the person you want to add.\n" "\n" "|cFFFFFFGroup Finder:|r\n" "Select the |cFFFFFFGroup Finder|r|t42:42:EsoUI/Art/LFG/Gamepad/" "LFG_menuIcon_groupFinder.dds|t to find other players who want to adventure " "in groups. |cFFFFFFGroup leaders|r can use |cFFFFFFGroup Finder|r to fill " "out their group.\n" "\n" "Change your |cFFFFFFPreferred Role|r ( |cFFFFFFDamage|r |t32:32:EsoUI/Art/" "LFG/Gamepad/LFG_roleIcon_dps.dds|t , |cFFFFFFHealer|r |t32:32:EsoUI/Art/LFG/" "Gamepad/LFG_roleIcon_healer.dds|t, |cFFFFFFTank |t32:32:EsoUI/Art/LFG/" "Gamepad/LFG_roleIcon_tank.dds|t|r) to designate what group role you plan to " "fulfill." msgstr "" "|cFFFFFFプレイヤーの招待:|r\r\n" "|cFFFFFFグループ|rにプレイヤーを招待するには|cFFFFFFプレイヤーを招待|r|cFFFFFF選択|rします。追加したい人の<<1>>を入力します。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFグループ検索:|r\r\n" "|cFFFFFFグループ検索|r|t42:42:EsoUI/Art/LFG/Gamepad/LFG_menuIcon_groupFinder." "dds|tを使うとグループで冒険したがっているプレイヤーを探すことができます。|cFFFFFFグループリーダー|rは|cFFFFFFグループ検索|rを使って足りないメンバーを探すことができます。\r\n" "\r\n" "探したいメンバーのロールを指定するには、|cFFFFFF希望のロール|r(|cFFFFFFダメージ|r|t32:32:EsoUI/Art/LFG/" "Gamepad/LFG_roleIcon_dps.dds|t、|cFFFFFF治癒師|r|t32:32:EsoUI/Art/LFG/Gamepad/" "LFG_roleIcon_healer.dds|t、|cFFFFFFタンク|t32:32:EsoUI/Art/LFG/Gamepad/" "LFG_roleIcon_tank.dds|t|r) を変更します。" #: 191744852-0-53 msgctxt "191744852-0-53" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed $STORY_COUNT Dark Brotherhood quests in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで$STORY_COUNT闇の一党のクエストを完了した!" #: 13753646-0-54 msgctxt "13753646-0-54" msgid "Use this wave as high-participant adds. \n" "\n" "A = 12500" msgstr "Use this wave as high-participant adds.\r\n" "\r\n" "A = 12500" #: 35111812-0-54 msgctxt "35111812-0-54" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Limenauruus the possessed minotaur in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで支配されたミノタウロスのライムナウルスを倒した!" #: 37288388-0-54 msgctxt "37288388-0-54" msgid "Armor Shattered" msgstr "鎧が壊れました" #: 60008005-0-54 msgctxt "60008005-0-54" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 86601028-0-54 msgctxt "86601028-0-54" msgid "" "Your necklace is low level. Consider purchasing a new one at the guild store " "or running a dungeon." msgstr "ネックレスのレベルが低いようです。ギルドストアで新しいものを購入するか、ダンジョンを探索しましょう。" #: 123229230-0-54 msgctxt "123229230-0-54" msgid "" "The Silver Dawn Motif is now available within the |cFFFFFFMoon Hunter Keep " "Dungeon|r. Play through today to complete your look.\n" "\n" "This content can be accessed from the |cFFFFFFActivity Finder|r.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "銀なる暁モチーフが、現在|cFFFFFF月狩人の砦ダンジョン|rから手に入ります。今すぐプレイして、装備を合わせましょう。\r\n" "\r\n" "このコンテンツは|cFFFFFFアクティビティ検索|rからアクセスできます。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 129382708-0-54 msgctxt "129382708-0-54" msgid "" "Instantly advances the Soul Magic skill line to maximum rank. All abilities " "contained within the skill line arrive unranked, allowing you to advance and " "morph the skill as you see fit." msgstr "" "ソウルマジックスキルラインを即座に最大ランクまで進める。このスキルラインに含まれるアビリティは全てランクが解除され、通常通りランクを進めて好きなように変異させられる。" #: 168675493-0-54 msgctxt "168675493-0-54" msgid "Wispmother Ambush" msgstr "ウィスプマザーでの待ち伏せ" #: 191744852-0-54 msgctxt "191744852-0-54" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated $STORY_COUNT Gold Coast world bosses in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTゴールドコーストのワールドボスを倒した!" #: 235850260-0-54 msgctxt "235850260-0-54" msgid "" "Available DLC is automatically unlocked when you are an ESO Plus Subscriber." msgstr "ESO Plus会員の場合、プレイ可能なDLCが自動的に解除されます。" #: 13753646-0-55 msgctxt "13753646-0-55" msgid "A = 12701\n" "B = 12705\n" "C = 12703\n" "D = 12500" msgstr "A = 12701\r\n" "B = 12705\r\n" "C = 12703\r\n" "D = 12500" #: 35111812-0-55 msgctxt "35111812-0-55" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID reigns victorious over the Kvatch Arena in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのクヴァッチ・アリーナを制覇した!" #: 37288388-0-55 msgctxt "37288388-0-55" msgid "The aroma of Swamp Spice invades the area!" msgstr "沼のスパイスの香りがエリアを覆っています!" #: 58548677-0-55 msgctxt "58548677-0-55" msgid "Critical Healer" msgstr "効果的な治癒師" #: 60008005-0-55 msgctxt "60008005-0-55" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-55 msgctxt "84281828-0-55" msgid "" "Improve this skill by increasing your rank with the Undaunted.\n" " \n" "Complete Group Dungeon, Arena, and Trial achievements as well as Undaunted " "Pledges to increase your rank with the Undaunted." msgstr "" "アンドーンテッドのランクを上げてこのスキルを強化する。\r\n" "\r\n" "アンドーンテッドのランクを上げるには、グループダンジョン、アリーナ、試練の実績とアンドーンテッドの誓いを完了する。" #: 86601028-0-55 msgctxt "86601028-0-55" msgid "" "Your off hand is low level. Consider purchasing new ones at the guild store, " "crafting, or running a dungeon." msgstr "逆手装備のレベルが低いようです。ギルドストアで新しいものを購入するか、クラフトするか、ダンジョンを探索しましょう。" #: 123229230-0-55 msgctxt "123229230-0-55" msgid "" "Intimidate your foes with the Gladiator Emote!\n" "\n" "Acquired by combining |cFFFFFFGladiator Proofs|r from |cFFFFFFConquest " "Missions|r in Cyrodiil, and using the |cFFFFFFArena Gladiator's Mockery|r " "from your local War Researcher." msgstr "" "シロディールの|cFFFFFF征服ミッション|rで手に入る|cFFFFFF剣闘士の証|rを組み合わせるか、地元の戦争研究者から手に入る|cFFFFFFアリーナ剣闘士の嘲笑|rを使います。" #: 129382708-0-55 msgctxt "129382708-0-55" msgid "" "Instantly advances the Assault and Support skill lines to maximum rank. All " "abilities contained within the skill lines arrive unranked, allowing you to " "advance and morph the skills as you see fit." msgstr "" "襲撃戦術と後方支援スキルラインを即座に最大ランクまで進める。このスキルラインに含まれるアビリティは全てランクが解除され、通常通りランクを進めて好きなように変異させられる。" #: 160227428-0-55 msgctxt "160227428-0-55" msgid "" "You've received |cFFFFFFmail|r|t42:42:EsoUI/Art/Mail/" "mail_inbox_unreadMessage.dds|t. |cFFFFFFPress|r <<1>> then navigate to the " "|cFFFFFFSocial|r menu and |cFFFFFFselect|r the |cFFFFFFMail|r submenu to " "read your |cFFFFFFmail|r|t42:42:EsoUI/Art/Mail/mail_inbox_unreadMessage." "dds|t." msgstr "" "|cFFFFFFメール|r|t42:42:EsoUI/Art/Mail/mail_inbox_unreadMessage." "dds|tを受信しました。|cFFFFFFメール|r|t42:42:EsoUI/Art/Mail/mail_inbox_unreadMessage." "dds|tを確認するには<<1>>を|cFFFFFF押して|r、|cFFFFFFソーシャル|rメニューに進んで|cFFFFFFメール|rサブメニューを|cFFFFFF選択|rしてください。" #: 168675493-0-55 msgctxt "168675493-0-55" msgid "Captain Dunveril" msgstr "ダンベリル隊長" #: 191744852-0-55 msgctxt "191744852-0-55" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated $STORY_COUNT Gold Coast world bosses in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTゴールドコーストのワールドボスを倒した!" #: 235850260-0-55 msgctxt "235850260-0-55" msgid "" "You can find a list of all Chapters and DLC available to you within the " "Stories section of your Collections UI." msgstr "プレイ可能なチャプターとDLCのリストはコレクションUIのストーリー項目内で見ることができます。" #: 246790420-0-55 msgctxt "246790420-0-55" msgid "Deal at least 10k effective healing in one heal." msgstr "1回の治癒で、10000以上の効果的な治癒を行う" #: 35111812-0-56 msgctxt "35111812-0-56" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed their first Black Sacrament contract in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで最初の黒き聖餐任務を完了した!" #: 37288388-0-56 msgctxt "37288388-0-56" msgid "Your ability to stealth is being suppressed." msgstr "ステルスが見破られました" #: 58548677-0-56 msgctxt "58548677-0-56" msgid "Relic Protector" msgstr "遺物の守護者" #: 60008005-0-56 msgctxt "60008005-0-56" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-56 msgctxt "84281828-0-56" msgid "Improve this skill by earning XP." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化することができる。" #: 86601028-0-56 msgctxt "86601028-0-56" msgid "" "Your ring is low level. Consider purchasing new ones at the guild store or " "running a dungeon." msgstr "指輪のレベルが低いようです。ギルドストアで新しいものを購入するか、ダンジョンを探索しましょう。" #: 123229230-0-56 msgctxt "123229230-0-56" msgid "" "Explore Vvardenfell, partner with the Morag Tong assassin Naryu, and stop a " "meteor from crashing into Vivec City. Begin the story of the Morrowind " "Chapter for free for a limited time!" msgstr "" "モラグ・トングのアサシンであるナリューと組んでヴァーデンフェルを探索し、ヴィベク・シティを破壊しようとする隕石を止めましょう。〈モロウウィンド〉チャプターのストーリーは、期間限定ですが無料でお楽しみいただけます!" #: 129382708-0-56 msgctxt "129382708-0-56" msgid "" "Instantly advances the Dark Brotherhood skill line to maximum rank. All " "abilities contained within the skill line arrive unranked, allowing you to " "advance and morph the skill as you see fit." msgstr "" "闇の一党スキルラインを即座に最大ランクまで進める。このスキルラインに含まれるアビリティは全てランクが解除され、通常通りランクを進めて好きなように変異させられる。" #: 168351172-0-56 msgctxt "168351172-0-56" msgid "" "Need help accessing DLC? Visit the in-game Tutorials for detailed " "information on how to get in and play." msgstr "DLCへのアクセスに困っていませんか? DLCのプレイ方法はゲーム内のチュートリアルで詳しく知ることができます。" #: 168675493-0-56 msgctxt "168675493-0-56" msgid "Wasp Swarm" msgstr "Wasp Swarm" #: 191744852-0-56 msgctxt "191744852-0-56" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has completed the Black Sacrament on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで黒き聖餐任務を完了した!" #: 230486948-0-56 msgctxt "230486948-0-56" msgid "" "Need help accessing DLC? Visit the in-game Tutorials for detailed " "information on how to get in and play." msgstr "DLCへのアクセスに困っていませんか? DLCのプレイ方法はゲーム内のチュートリアルで詳しく知ることができます。" #: 235850260-0-56 msgctxt "235850260-0-56" msgid "" "Need help accessing DLC? Visit the in-game Help for detailed information on " "how to get in and play." msgstr "DLCへのアクセスに困っていませんか? DLCのプレイ方法はゲーム内のヘルプで詳しく知ることができます。" #: 246790420-0-56 msgctxt "246790420-0-56" msgid "" "Deal at least 37500 effective healing to Flag Carrier in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、遺物の運び手に37500以上の効果的な治癒を行う" #: 35111812-0-57 msgctxt "35111812-0-57" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed their seventh Black Sacrament contract in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで7回目の黒き聖餐任務を完了した!" #: 37288388-0-57 msgctxt "37288388-0-57" msgid "Victory in the void empowers your strikes." msgstr "虚無を打ち破れば、自分の攻撃が強化されます" #: 58548677-0-57 msgctxt "58548677-0-57" msgid "Divine Guardian" msgstr "聖なるガーディアン" #: 60008005-0-57 msgctxt "60008005-0-57" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-57 msgctxt "84281828-0-57" msgid "Improve this skill by earning XP." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化することができる。" #: 86601028-0-57 msgctxt "86601028-0-57" msgid "" "Your shoulders are low level. Consider purchasing new ones at the guild " "store, crafting, or running a dungeon." msgstr "肩防具のレベルが低いようです。ギルドストアで新しいものを購入するか、クラフトするか、ダンジョンを探索しましょう。" #: 123229230-0-57 msgctxt "123229230-0-57" msgid "" "Now Available! \n" "\n" "A new crate, featuring a mystery collection of Murkmire related items!" msgstr "お求めいただるようになりました!\r\n" "\r\n" "マークマイアに関連したアイテムの、謎のコレクション!" #: 129382708-0-57 msgctxt "129382708-0-57" msgid "" "Instantly advances the Vampire skill line to maximum rank and awards a " "|cffffffCurse of Vampirism|r if you are not already afflicted with " "noxiphilic sanguivoria. All abilities contained within the skill line arrive " "unranked, allowing you to advance and morph the skills as you see fit.\n" "\n" "Note: Curing your character will remove the skill line, but your rank will " "stay at max level." msgstr "" "吸血鬼スキルラインを即座に最大ランクまで進めて、もし吸血症に感染していなければ|cffffff吸血症の呪い|rを与える。このスキルラインに含まれるアビリティは全てランクが解除され、通常通りランクを進めて好きなように変異させられる。\r\n" "\r\n" "注意: キャラクターを治癒するとこのスキルラインは失われるが、ランクは最大のままになる。" #: 168675493-0-57 msgctxt "168675493-0-57" msgid "Betina Boss Fight" msgstr "ベティーナのボス戦" #: 191744852-0-57 msgctxt "191744852-0-57" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has completed seven Black Sacraments on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで7回目の黒き聖餐任務を完了した!" #: 235850260-0-57 msgctxt "235850260-0-57" msgid "" "Purchase the Digital Imperial Edition Upgrade to gain access to the Imperial " "Race and Horse." msgstr "〈デジタル・インペリアル・エディション〉アップグレードを購入すると、インペリアルと帝国の馬を使えます。" #: 246790420-0-57 msgctxt "246790420-0-57" msgid "Deal at least 275000 effective healing in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、275000以上の効果的な治癒を行う" #: 35111812-0-58 msgctxt "35111812-0-58" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed their fifteenth Black Sacrament contract in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで15回目の黒き聖餐任務を完了した!" #: 37288388-0-58 msgctxt "37288388-0-58" msgid "Velidreth is banishing you to the catacombs!" msgstr "ヴェリドレスはあなたをカタコンベに追放しました!" #: 58548677-0-58 msgctxt "58548677-0-58" msgid "Devoted Protection" msgstr "熱心な守護" #: 60008005-0-58 msgctxt "60008005-0-58" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-58 msgctxt "84281828-0-58" msgid "Improve this skill by earning XP." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化することができる。" #: 86601028-0-58 msgctxt "86601028-0-58" msgid "" "Your chest armor is low level. Consider purchasing new ones at the guild " "store, crafting, or running a dungeon." msgstr "胸当てのレベルが低いようです。ギルドストアで新しいものを購入するか、クラフトするか、ダンジョンを探索しましょう。" #: 123229230-0-58 msgctxt "123229230-0-58" msgid "" "Dive into all-new stories themed around Tamriel's werewolves and the Daedric " "Prince Hircine. Two dungeons, two very different environments filled with " "hordes of monsters, tricky boss encounters, and unique rewards for heroes " "who accept the challenge." msgstr "" "タムリエルのウェアウルフとデイドラ公ハーシーンをテーマにした、全く新しいストーリーに飛び込もう。2つのダンジョンは環境が大きく異なり、怪物の群れやトリッキーなボス戦、挑戦を受けたヒーローへの特別な報酬に満ちている。" #: 129382708-0-58 msgctxt "129382708-0-58" msgid "" "Instantly advances the Werewolf skill line to maximum rank and awards a " "|cffffffWerewolf's Bite|r if you are not already afflicted with lycanthropy. " "All abilities contained within the skill line arrive unranked, allowing you " "to advance and morph the skill as you see fit.\n" "\n" "Note: Curing your character will remove the skill line, but your rank will " "stay at max level." msgstr "" "ウェアウルフスキルラインを即座に最大ランクまで進めて、もしライカンスロープに感染していなければ|cffffffウェアウルフの咬み跡|rを与える。このスキルラインに含まれるアビリティは全てランクが解除され、通常通りランクを進めて好きなように変異させられる。\r\n" "\r\n" "注意: キャラクターを治癒するとこのスキルラインは失われるが、ランクは最大のままになる。" #: 168675493-0-58 msgctxt "168675493-0-58" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-58 msgctxt "191744852-0-58" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has completed fifteen Black Sacraments on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで15回目の黒き聖餐任務を完了した!" #: 235850260-0-58 msgctxt "235850260-0-58" msgid "" "Purchase the Any Race, Any Alliance Bundle to create characters of any " "Alliance regardless of race." msgstr "あらゆる種族、あらゆる同盟セットを購入すると、種族に関わらず同盟のキャラクターを作成できます。" #: 246790420-0-58 msgctxt "246790420-0-58" msgid "Deal at least 18750 effective healing in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、18750以上の効果的な治癒を行う" #: 13753646-0-59 msgctxt "13753646-0-59" msgid "JD - Wrothgar - Public Dungeon - Old Orsinium" msgstr "JD - ロスガー - パブリックダンジョン - 旧オルシニウム" #: 35111812-0-59 msgctxt "35111812-0-59" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID fulfilled the Litany of Blood and claimed their reward in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで血の連祷を完遂し、報酬を得た!" #: 37288388-0-59 msgctxt "37288388-0-59" msgid "Velidreth prepares to hunt by Shadow Sense!" msgstr "ヴェリドレスは影の感覚による狩りの準備ができました!" #: 41714900-0-59 msgctxt "41714900-0-59" msgid "Requires: Student (Mages Guild)" msgstr "必要条件: 生徒(魔術師ギルド)" #: 58548677-0-59 msgctxt "58548677-0-59" msgid "Humble Protection" msgstr "慎ましき守護" #: 60008005-0-59 msgctxt "60008005-0-59" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-59 msgctxt "84281828-0-59" msgid "Improve this skill by earning XP." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化することができる。" #: 86601028-0-59 msgctxt "86601028-0-59" msgid "" "Your belt is low level. Consider purchasing new ones at the guild store, " "crafting, or running a dungeon." msgstr "ベルトのレベルが低いようです。ギルドストアで新しいものを購入するか、クラフトするか、ダンジョンを探索しましょう。" #: 123229230-0-59 msgctxt "123229230-0-59" msgid "" "Travel to Murkmire, the southernmost region of mysterious Black Marsh, and " "venture into the deep swamps to learn some of the most hidden secrets of the " "Argonians!\n" "\n" "A full zone of new content, Murkmire is available as a November 2018 Daily " "Login Reward and is purchasable in the Crown Store." msgstr "" "謎めいたブラック・マーシュの南端にあるマークマイアへ向かい、深い沼へ踏み入って、アルゴニアンの最も厳重に隠された秘密を知りましょう!\r\n" "\r\n" "ゾーン全体が新コンテンツとして登場するマークマイアは、2018年11月のデイリーログイン報酬に含まれます。クラウンストアからも購入できます。" #: 168675493-0-59 msgctxt "168675493-0-59" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-59 msgctxt "191744852-0-59" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has fulfilled the Litany of Blood on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで血の連祷を完遂し、報酬を得た!" #: 235850260-0-59 msgctxt "235850260-0-59" msgid "" "Running low on inventory space? Purchase Bag and Bank upgrades from in-game " "vendors or the Crown Store." msgstr "所持品の空きが少なくなってきていませんか? クラウンストアかゲーム内の商人から、鞄と銀行のアップグレードを購入しましょう。" #: 246790420-0-59 msgctxt "246790420-0-59" msgid "Deal at least 5000 effective healing in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、5000以上の効果的な治癒を行う" #: 41714900-0-280 msgctxt "41714900-0-280" msgid "You must have a Bounty to use that." msgstr "使用するには賞金がかかっている必要がある。" #: 62156964-0-280 msgctxt "62156964-0-280" msgid "" "Morrowind, the 2017 chapter, is now DLC included with ESO Plus or with the " "purchase of the latest chapter.\n" "\n" "Travel to the volcanic island of Morrowind and explore a land of Dark Elves, " "Living Gods, and bizarre creatures as adventurers from every alliance answer " "Lord Vivec's call. An ominous prophecy and an insidious plot threaten all of " "Morrowind—can you save the island from a looming disaster?" msgstr "" "モロウウィンドは2017年のチャプターで、ESO Plus会員になるか最新チャプターを購入すると同梱されるDLCになっています。\r\n" "\r\n" "ヴィベク卿の呼びかけに応えた全同盟の冒険者と共に、火山島モロウウィンドに向かって、ダークエルフ、生き神、奇妙な獣が住まう世界を探検しましょう。不吉な予言や陰湿な陰謀が、モロウウィンド全土を脅かしています。迫り来る苦難から、この島を救うことができますか?" #: 74148292-0-280 msgctxt "74148292-0-280" msgid "" "Wander the harsh landscape as an emissary for Lord Vivec, performing " "missions for the Great Houses, delving into mysterious ruins, and meeting " "unique challenges head-on in the shadow of the rumbling Red Mountain. The " "fate of Morrowind rests in your hands!" msgstr "" "ヴィベク卿の代わりに過酷な世界を冒険し、名家のためにミッションをこなし、謎の遺跡を探検し、轟くレッドマウンテンの影に潜む、独自の難題に立ち向かいましょう。モロウウィンドの運命はあなたの手にかかっています!" #: 86601028-0-280 msgctxt "86601028-0-280" msgid "" "Bound Flame Atronachs can be temporarily stunned if they take enough damage." msgstr "炎の精霊を拘束すると、それまでのダメージが十分ならば気絶します。" #: 168675493-0-280 msgctxt "168675493-0-280" msgid "Skorvild Boss Fight" msgstr "スコーヴィルドのボス戦" #: 35111812-0-160 msgctxt "35111812-0-160" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed Veteran Moon Hunter Keep in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの月狩人の砦(ベテラン)を完了した!" #: 41714900-0-160 msgctxt "41714900-0-160" msgid "High health target." msgstr "高い体力の標的。" #: 62156964-0-160 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-160" msgid "" "Citizens throughout Tamriel need heroes and grant quests to willing " "adventurers. These quests contain objectives that the character must " "complete to advance the quest. Completing a quest chain often yields greater " "treasures and experience. To locate a quest bestower, look for the |t32:32:" "EsoUI/Art/Compass/zoneStoryQuest_available_icon.dds|t, |t32:32:EsoUI/Art/" "Compass/quest_available_icon.dds|t, or |t32:32:EsoUI/Art/Compass/" "repeatableQuest_available_icon.dds|t indicator above a character's head and " "speak with them to accept the quest." msgstr "" "タムリエルの多くの市民は救世主を求めており、協力的な冒険者にはクエストを与えてくれます。クエストには目的があり、クエストを進めていくにはこれらの目的をクリアしないといけません。クエストを最後までクリアすると、豪華な宝物や経験値をもらえることがよくあります。クエストをくれる人を探すには、キャラクターの頭の上に|t32:" "32:EsoUI/Art/Compass/zoneStoryQuest_available_icon.dds|t、|t32:32:EsoUI/Art/" "Compass/quest_available_icon.dds|t、|t32:32:EsoUI/Art/Compass/" "repeatableQuest_available_icon.dds|tのインジケーターがある人を探し、話しかけてクエストを受けてください。" #: 86601028-0-160 msgctxt "86601028-0-160" msgid "" "The Hunter-Killer Fabricants use their horns to inflict deep wounds on their " "prey. Most victims bleed out in seconds." msgstr "ハンターキラー・ファブリカントは角を使って獲物に重傷を与えます。ほとんどの犠牲者は数秒で失血死します。" #: 160227428-0-160 msgctxt "160227428-0-160" msgid "" "You gained a |cFFFFFFChampion Point|r. Go to the |cFFFFFFChampion System " "Menu|r |t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/gp_playerMenu_icon_champion.dds|t " "to spend your point within the appropriate |cFFFFFFConstellation|r." msgstr "" "|cFFFFFFチャンピオンポイント|rを獲得しました。|cFFFFFFチャンピオンシステムメニュー|r|t42:42:EsoUI/Art/" "MenuBar/Gamepad/gp_playerMenu_icon_champion." "dds|tに進み、適切な|cFFFFFF星座|rにポイントを使いましょう。" #: 191744852-0-160 msgctxt "191744852-0-160" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed Veteran Moon Hunter Keep in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの月狩人の砦(ベテラン)を完了した!" #: 243094948-0-160 msgctxt "243094948-0-160" msgid "" "Citizens throughout Tamriel need heroes and grant quests to willing " "adventurers. These quests contain objectives that the character must " "complete to advance the quest. Completing a quest chain often yields greater " "treasures and experience. To locate a quest bestower, look for the |t64:64:" "EsoUI/Art/Compass/zoneStoryQuest_available_icon.dds|t, |t64:64:EsoUI/Art/" "Compass/quest_available_icon.dds|t, or |t64:64:EsoUI/Art/Compass/" "repeatableQuest_available_icon.dds|t indicator above a character's head and " "speak with them to accept the quest." msgstr "" "タムリエルの多くの市民は救世主を求めており、協力的な冒険者にはクエストを与えてくれます。クエストには目的があり、クエストを進めていくにはこれらの目的をクリアしないといけません。クエストを最後までクリアすると、豪華な宝物や経験値をもらえることがよくあります。クエストをくれる人を探すには、キャラクターの頭の上に|t64:" "64:EsoUI/Art/Compass/zoneStoryQuest_available_icon.dds|t、|t64:64:EsoUI/Art/" "Compass/quest_available_icon.dds|t、|t64:64:EsoUI/Art/Compass/" "repeatableQuest_available_icon.dds|tのインジケーターがある人を探し、話しかけてクエストを受けてください。" #: 62156964-0-281 msgctxt "62156964-0-281" msgid "" "Morrowind was the 2017 chapter and is now DLC included with ESO Plus or with " "the purchase of the latest chapter.\n" "\n" "To enter Morrowind and the island of Vvardenfell: With an existing " "character, travel by boat from an Alliance capital or starter zone, or " "employ the Wayshrine network to fast travel to Morrowind." msgstr "" "モロウウィンドは2017年のチャプターで、ESO Plus会員になるか最新チャプターを購入すると同梱されるDLCになっています。\r\n" "\r\n" "モロウウィンドとヴァーデンフェル島に入るには、既存のキャラクターで同盟の首都やスターターゾーンから出ている船を使うか、旅の祠のネットワークを使ってモロウウィンドに高速移動してください。" #: 86601028-0-281 msgctxt "86601028-0-281" msgid "" "Meteor follows your location. Remember to block and avoid other players." msgstr "隕石はあなたがいる場所を追ってきます。防御して、他のプレイヤーを回避しましょう。" #: 35111812-0-161 msgctxt "35111812-0-161" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Vykosa after enraging her in Veteran Moon Hunter " "Keep in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの月狩人の砦(ベテラン)で、ヴィコサを激怒させてから倒した!" #: 62156964-0-161 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-161" msgid "" "Quest indicators for active quests appear on the Compass in the top center " "of your screen. They also appear on the world map, which can be viewed at " "any time by pressing the <<1>> key.\n" "\n" "Additionally, players can view Quest Bestowal Indicators |t32:32:EsoUI/Art/" "Compass/quest_available_icon.dds|t on their compass by enabling the " "\"\"Compass Quest Givers\"\" setting found in the Interface section of " "Settings. Settings can be found in the System Menu <<2>>." msgstr "" "アクティブなクエストを探すことのできるクエストインジケーターは、画面真ん中上のコンパス上に表示されます。また、<<1>>キーを押すといつでも見ることのできるワールドマップ上にも表示されます。\r\n" "\r\n" "さらに、設定のインターフェースの項にある「クエスト提供者のコンパス表示」の設定を有効にすると、クエストをくれる人物|t32:32:EsoUI/Art/" "Compass/quest_available_icon." "dds|tもコンパス上に表示されるようになります。設定はシステムメニュー<<2>>内にあります。" #: 74148292-0-161 msgctxt "74148292-0-161" msgid "" "|t32:32:EsoUI/Art/Compass/zoneStoryQuest_available_icon.dds|t represents " "Zone Story Quests. These quests serve as the main story arc for the zone. " "This icon also appears on quests that might not be a zone story quest, but " "lead to the next quest in the zone story.\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Compass/quest_available_icon.dds|t represents Normal " "Quests. These quests expand the lore of the world.\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Compass/repeatableQuest_available_icon.dds|t represents " "Repeatable Quests. These quests can be completed weekly, daily, or " "infinitely, depending on the quest." msgstr "" "|t32:32:EsoUI/Art/Compass/zoneStoryQuest_available_icon." "dds|tはゾーンストーリークエストを表します。これらのクエストはゾーンのメインストーリーを進行させます。このアイコンはゾーンストーリークエスト以外の、ゾーンストーリークエストへ導くクエストにも表示されます。\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Compass/quest_available_icon." "dds|tは通常クエストを表します。これらのクエストは世界の伝承をより掘り下げるためのものです。\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Compass/repeatableQuest_available_icon." "dds|tは繰り返し可能なクエストを表します。これらのクエストはそれぞれ週1回、1日に1回、あるいは無制限に完了できます。" #: 86601028-0-161 msgctxt "86601028-0-161" msgid "" "The residual static left behind by a single snap attack it as much a threat " "as the Hunter-Killers' jaws." msgstr "スナップ攻撃の後に残った静電気には、ハンターキラーの顎と同様の威力があります。" #: 123229230-0-161 msgctxt "123229230-0-161" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFCity of Ash II|r for a chance to earn the " "Valkyn Skoria Monster Mask style. Use Undaunted Keys on |cFFFFFFGlirion the " "Redbeard's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Valkyn Skoria Arms Pack." msgstr "" "期間限定で|cFFFFFF灰の街2|rをプレイすると、ヴァルキン・スコリアの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFF赤髭グリリオン|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからヴァルキン・スコリア武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 148453652-0-161 msgctxt "148453652-0-161" msgid "" "|t64:64:EsoUI/Art/Compass/zoneStoryQuest_available_icon.dds|t represents " "Zone Story Quests. These quests serve as the main story arc for the zone. " "This icon also appears on quests that might not be a zone story quest, but " "lead to the next quest in the zone story.\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Compass/quest_available_icon.dds|t represents Normal " "Quests. These quests expand the lore of the world.\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Compass/repeatableQuest_available_icon.dds|t represents " "Daily Quests. These quests can be completed weekly, daily, or infinitely, " "depending on the quest." msgstr "" "|t64:64:EsoUI/Art/Compass/zoneStoryQuest_available_icon." "dds|tはゾーンストーリークエストを表します。これらのクエストはゾーンのメインストーリーを進行させます。このアイコンはゾーンストーリークエスト以外の、ゾーンストーリークエストへ導くクエストにも表示されます。\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Compass/quest_available_icon." "dds|tは通常クエストを表します。これらのクエストは世界の伝承をより掘り下げるためのものです。\r\n" "|t64:64:EsoUI/Art/Compass/repeatableQuest_available_icon." "dds|tはデイリークエストを表します。これらのクエストはそれぞれ週1回、1日に1回、あるいは無制限に完了できます。" #: 160227428-0-161 msgctxt "160227428-0-161" msgid "" "The |cFFFFFFChampion System Menu|r |t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_champion.dds|t allows you to assign |cFFFFFFChampion " "Points|r to various Constellations to attain statistical bonuses. \n" "\n" "Points are earned in |cFFFFFFsequential order|r. The first point will be " "earned in the |cFFFFFFWarrior Constellation|r, followed by the |cFFFFFFThief " "Constellation|r and the |cFFFFFFMage Constellation|r. \n" "\n" "|cFFFFFFChampion Points|r are spent within |cFFFFFFMinor Constellations|r. " "Every |cFFFFFFChampion Point|r spent in a |cFFFFFFMinor Constellation|r will " "increase its rank. When a |cFFFFFFMinor Constellation|r reaches an " "appropriate rank, |cFFFFFFpassive abilities|r will automatically unlock for " "your character." msgstr "" "|cFFFFFFチャンピオンシステム|r|t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_champion." "dds|tでは|cFFFFFFチャンピオンポイント|rを様々な星座に振り分け、ステータスボーナスを獲得します。\r\n" "\r\n" "ポイントは|cFFFFFF順番に|r獲得されます。まず最初に|cFFFFFF戦士座|r、続いて|cFFFFFF盗賊座|r、それから|cFFFFFF魔術師座|rの順に獲得されます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFチャンピオンポイント|rは|cFFFFFF下位星座|rに使用することができます。|cFFFFFF下位星座|rは|cFFFFFFチャンピオンポイント|rを使用するたびにランクが上がっていきます。|cFFFFFF下位星座|rが一定のランクまで上がると、自動的にキャラクターの|cFFFFFFパッシブアビリティ|rが解除されます。" #: 191744852-0-161 msgctxt "191744852-0-161" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Vykosa after enraging her in Veteran Moon Hunter " "Keep in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの月狩人の砦(ベテラン)で、ヴィコサを激怒させてから倒した!" #: 243094948-0-161 msgctxt "243094948-0-161" msgid "" "Quest indicators for active quests appear on the Compass in the top center " "of your screen. They also appear on the world map which can be viewed at any " "time by pressing <<1>>." msgstr "" "アクティブなクエストを探すことのできるクエストインジケーターは、画面真ん中上のコンパス上に表示されます。また、<<1>>を押すといつでも見ることのできるワールドマップ上にも表示されます。" #: 41714900-0-282 msgctxt "41714900-0-282" msgid "You cannot use a Pardon while trespassing." msgstr "不法侵入中は赦免は使えない。" #: 62156964-0-282 msgctxt "62156964-0-282" msgid "" "Battlegrounds are exciting player-versus-player arenas that allow teams of 4 " "to compete in a variety of game modes, including Domination, Capture the " "Relic, and Team Deathmatch. Join discrete teams where Alliances don't matter " "to engage in matches that las as long as 15 minutes, and earn you Alliance " "Points, Experience, and even gear!" msgstr "" "手に汗握るPvPアリーナ、「バトルグラウンド」では、4人のチームを組んでドミネーション、キャプチャー・ザ・レリック、チームデスマッチなど、様々なゲームモードで競えます。同盟とは無関係の独立したチームに参加して15分の試合に臨み、同盟ポイント、経験値、ギアを手に入れましょう!" #: 86601028-0-282 msgctxt "86601028-0-282" msgid "" "Damage from Bug Bomb can be reduced by splitting it among multiple targets " "and blocking." msgstr "虫爆弾のダメージは、複数のターゲットに分散させて防御すると減少させられます。" #: 168675493-0-282 msgctxt "168675493-0-282" msgid "Skull-Smash" msgstr "頭蓋骨粉砕" #: 35111812-0-162 msgctxt "35111812-0-162" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed Veteran March of Sacrifices in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのマーチ・オブ・サクリファイス(ベテラン)を完了した!" #: 41714900-0-162 msgctxt "41714900-0-162" msgid "Flying creatures are immune to snares." msgstr "空を飛ぶ生物には減速が効かない。" #: 62156964-0-162 msgctxt "62156964-0-162" msgid "" "Your Quest Journal will track all of the quests that your character " "currently has active. To view the Journal press the <<1>> key and use the " "index on the left side to browse through your active quest categories. Most " "quests are grouped by area, but some, like the Main Quest and certain Guild " "Quests, are grouped by type. Click the name of the area or quest type to " "expand and view the list of current quests in any category." msgstr "" "クエスト一覧では現在受けている全てのクエストを確認することができます。クエストを見るには<<1>>キーを押し、左側にあるインデックスを使ってクエストカテゴリーから閲覧します。ほとんどのクエストはエリアごとに分類されますが、メインクエストやギルドクエストなど一部のクエストは種類ごとに分類されます。エリア名やクエストの種類をクリックすると、現在受けているクエストのリストを展開して確認できます。" #: 86601028-0-162 msgctxt "86601028-0-162" msgid "" "The beam between the Hunter-Killers is strong enough to disintegrate flesh, " "melt metal, and disrupt concentrated energies." msgstr "ハンターキラー間のビームには、肉を分解し金属を溶かし、高濃度のエナジーを妨害する威力があります。" #: 123229230-0-162 msgctxt "123229230-0-162" msgid "" "Embark on a two-part adventure with Grand Chancellor Abnur Tharn and a " "mysterious agent of the Khajiit! Venture to forgotten vaults beneath Tamriel " "and witness the release of an ancient terror from Elsweyr's era of myths!" msgstr "" "元老院議長のアブナー・サルンや謎のカジートの密偵と共に、2章に分かれた冒険に旅立とう! " "タムリエル地下の忘れ去られた宝物庫へ向かい、神話時代のエルスウェアから解き放たれる、古代の脅威を目撃しよう!" #: 191744852-0-162 msgctxt "191744852-0-162" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed Veteran March of Sacrifices in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのマーチ・オブ・サクリファイス(ベテラン)を完了した!" #: 243094948-0-162 msgctxt "243094948-0-162" msgid "" "Your Quest Journal will track all of the quests that your character " "currently has active. To view the Quest Journal, navigate the Player Menu " "<<1>> to the Quest Journal section. Most quests are grouped by area, but " "some, like the Main Quest and certain Guild Quests, are grouped by type. " "Select the name of the area or quest type to expand and view the list of " "current quests in any category." msgstr "" "クエスト一覧では現在受けている全てのクエストを確認することができます。クエストを見るにはプレイヤーメニュー<<1>>からクエストの項に進みます。ほとんどのクエストはエリアごとに分類されますが、メインクエストやギルドクエストなど一部のクエストは種類ごとに分類されます。エリア名やクエストの種類をクリックすると、現在受けているクエストのリストを展開して確認できます。" #: 62156964-0-283 msgctxt "62156964-0-283" msgid "" "Battlegrounds are three team player-vs-player arenas that allow you to test " "your skills against other players in a number of different game modes. " "Queuing for a Battleground with a party of fewer than 4 players will fill a " "group with other players so you will be able to participate. After the " "Battleground has ended, any players added to your party for the match will " "be removed and you will be returned to where you were before you entered the " "Battleground.\n" "\n" "To participate in a Battleground, open the |cFFFFFFGroup & Activity Finder|r " "and select |cFFFFFFBattlegrounds|r. From the drop down in the upper right, " "select if you want a |cFFFFFFRandom Battleground|r or |cFFFFFFSpecific " "Battleground|r. Click the |cFFFFFFJoin Queue|r button and you will be queued " "for a Battleground. When the Battleground is ready, you will receive a ready " "check notification while you are out of combat. Accepting this confirms that " "you're ready to start the Battleground." msgstr "" "バトルグラウンドは3チームで戦うPvPアリーナ戦で、様々なゲームモードで他のプレイヤーを相手に腕を試せます。バトルグラウンドへ4人未満のパーティーで申し込むと、他のプレイヤーとグループを組んで参加することになります。バトルグラウンドが終了したら、そのマッチのためにパーティーへ追加されたプレイヤーはパーティーから外され、パーティーはバトルグラウンドへ入る前にいた場所に戻ります。\r\n" "\r\n" "バトルグラウンドに参加するには、|cFFFFFFグループ&アクティビティ検索|rを開いて|cFFFFFFバトルグラウンド|rを選びます。右上のドロップダウンメニューから|cFFFFFFランダムバトルグラウンド|rか|cFFFFFF特定のバトルグラウンド|rを選びます。|cFFFFFF順番を待つ|rボタンをクリックするとバトルグラウンドの順番待ちに入ります。バトルグラウンドの準備ができると、戦闘前に準備の確認通知を受けます。承諾すると、バトルグラウンドを開始する準備が整ったことになります。" #: 74148292-0-283 msgctxt "74148292-0-283" msgid "" "The first time per day you choose to join and complete a random " "Battleground, you will get the bonus rewards featured under |cFFFFFFDaily " "Bonus Rewards|r." msgstr "" "ランダムバトルグラウンドに参加してクリアすると、1日に1回ボーナス報酬を受け取れます。内容は|cFFFFFFデイリーボーナス報酬|rで特集されたものになります。" #: 86601028-0-283 msgctxt "86601028-0-283" msgid "Crushing Roots can be removed by using Dodge Roll." msgstr "粉砕の根は回避ロールで外せます。" #: 148453652-0-283 msgctxt "148453652-0-283" msgid "" "The first time per day you choose to join and complete a random " "Battleground, you will get the bonus rewards featured under |cFFFFFFDaily " "Bonus Rewards|r." msgstr "" "ランダムバトルグラウンドに参加してクリアすると、1日に1回ボーナス報酬を受け取れます。内容は|cFFFFFFデイリーボーナス報酬|rで特集されたものになります。" #: 243094948-0-283 msgctxt "243094948-0-283" msgid "" "Battlegrounds are three team player-vs-player arenas that allow you to test " "your skills against other players in a number of different game modes. " "Queuing for a Battleground with a party of fewer than 4 players will fill a " "group with other players so you will be able to participate. After the " "Battleground has ended, any players added to your party for the match will " "be removed and you will be returned to where you were before you entered the " "Battleground.\n" "\n" "To participate in a Battleground, open the |cFFFFFFActivity Finder|r and " "select |cFFFFFFBattlegrounds|r. Select if you want to play a |cFFFFFFRandom " "Battleground|r or a |cFFFFFFSpecific Battleground|r. Press the |cFFFFFFJoin " "Queue|r button and you will be queued for a Battleground. When the " "Battleground is ready, you will receive a ready check notification while you " "are out of combat. Accepting this will confirm you are ready to start the " "Battleground." msgstr "" "バトルグラウンドは3チームで戦うPvPアリーナ戦で、様々なゲームモードで他のプレイヤーを相手に腕を試せます。バトルグラウンドへ4人未満のパーティーで申し込むと、他のプレイヤーとグループを組んで参加することになります。バトルグラウンドが終了したら、そのマッチのためにパーティーへ追加されたプレイヤーはパーティーから外され、パーティーはバトルグラウンドへ入る前にいた場所に戻ります。\r\n" "\r\n" "バトルグラウンドに参加するには、|cFFFFFFアクティビティ検索|rを開いて|cFFFFFFバトルグラウンド|rを選びます。右上のドロップダウンメニューから|cFFFFFFランダムバトルグラウンド|rか|cFFFFFF特定のバトルグラウンド|rを選びます。|cFFFFFF順番を待つ|rボタンをクリックするとバトルグラウンドの順番待ちに入ります。バトルグラウンドの準備ができると、戦闘前に準備の確認通知を受けます。承諾すると、バトルグラウンドを開始する準備が整ったことになります。" #: 35111812-0-163 msgctxt "35111812-0-163" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Balorgh after enraging him in Veteran March of " "Sacrifices in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのマーチ・オブ・サクリファイス(ベテラン)で、バローグを激怒させてから倒した!" #: 41714900-0-163 msgctxt "41714900-0-163" msgid "You cannot repair at full health." msgstr "体力が全快の場合は修理できない。" #: 62156964-0-163 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-163" msgid "" "As your character explores the world of Tamriel they will discover Points Of " "Interest (POIs) of various types, including cities, towns, dungeons, tombs, " "encampments and keeps. While exploring, if your character gets within range " "of a POI, a POI Indicator will appear on your compass." msgstr "" "タムリエルの世界を探索すると、様々な重要地点(POI)を発見することになります。都市や街、ダンジョン、墓地、キャンプや砦などがPOIになります。重要地点に一定の距離まで近付くと、POIインジケーターがコンパス上に表示されます。" #: 74148292-0-163 msgctxt "74148292-0-163" msgid "" "Most POIs will have a story or a portion of a story for your character to " "experience. Completing a story within a POI will often yield additional " "treasures and experience gains." msgstr "" "POIはストーリーやストーリーの一部を含んでいるものがほとんどです。POI内のストーリーをクリアすると、宝物や経験値をもらえることがよくあります。" #: 86601028-0-163 msgctxt "86601028-0-163" msgid "" "Injected venom, if left untreated, will ravage the body and mind. This " "sickness intensifies the longer it's allowed to fester." msgstr "毒を注入されたまま放置しておくと、心身が破壊されます。放置するほど症状は悪化します。" #: 123229230-0-163 msgctxt "123229230-0-163" msgid "" "ESO Five Year Anniversary is underway! Five weeks long, to celebrate five " "years. Eat a slice of Jubilee Cake every day to earn Event Tickets!\n" "\n" "This week: Complete |cFFFFFFCrafting Writs|r to earn Jubilee Reward Boxes. " "Pick up dailies at the crafting writ boards in cities in all Zones." msgstr "" "ESO 5周年記念祭を開催しています! 5周年を5週間のイベントで祝います。毎日記念ケーキを食べて、イベントチケットを獲得しましょう!\r\n" "\r\n" "今週のイベント: " "|cFFFFFFクラフト依頼|rを達成して記念報酬箱を獲得しましょう。全ゾーンの都市で、クラフト依頼ボードからデイリークエストを入手してください。" #: 191744852-0-163 msgctxt "191744852-0-163" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Balorgh after destroying the Pack's banner, " "enraging him in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで、群れの旗を破壊しバローグを激怒させてから倒した!" #: 62156964-0-284 msgctxt "62156964-0-284" msgid "" "Domination is a Land Grab game type. The goal of Domination is to control " "capture points. You gain control of a capture point by standing next to the " "capture point until the capture point's banner changes to your team's color." msgstr "" "ドミネーションは土地争奪ゲームです。ドミネーションの目的は、キャプチャーポイントを支配することです。旗が自チームの色に変わるまでキャプチャーポイントの横に立つと、そのキャプチャーポイントを支配できます。" #: 74148292-0-284 msgctxt "74148292-0-284" msgid "" "While a capture point is your team's color, your team controls that capture " "point and gains points. The more capture points your team control, the more " "points your team gains. The first team to hit the target score or has the " "most points when the timer runs out wins." msgstr "" "キャプチャーポイントが自チームの色になっている間は、キャプチャーポイントを支配してポイントが加算されます。多くのキャプチャーポイントを支配すると、より多くのポイントが手に入ります。目標スコアへ最初に到達したチームか、時間切れの場合に最も多くのポイントを獲得したチームが勝利します。" #: 86601028-0-284 msgctxt "86601028-0-284" msgid "" "Avoid damaging the Netches to minimize damage taken from their Shock Shield." msgstr "ネッチからのダメージを回避して、衝撃の盾からのダメージを最小化しましょう。" #: 35111812-0-164 msgctxt "35111812-0-164" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID used a Witchmother's Cauldron 10 times during the Witches " "Festival in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで魔女祭りの間に魔女の大鍋を10回使った!" #: 62156964-0-164 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-164" msgid "" "While adventuring in Tamriel you will come across special locations known as " "Dungeons. Dungeons are designed for groups of 2-4 players, and feature " "denser monster populations with enemies that are harder to kill. If you are " "up to the challenge, Dungeons are filled with treasures and higher quality " "rewards." msgstr "" "タムリエルを冒険しているとダンジョンとして知られている特別な場所が見つかります。ダンジョンは2~4人のグループ向けで、強いモンスターがより多く出現するようになっています。ダンジョンには宝物や豪華な報酬が眠っているので挑戦してみるといいでしょう。" #: 74148292-0-164 msgctxt "74148292-0-164" msgid "" "Some Dungeons are public, which means that you may encounter other players " "while adventuring there.\n" "\n" "Other Dungeons will give you and your groupmates a private, instanced " "version. Private Dungeons are designed for 4 players." msgstr "" "ダンジョンにはパブリックなものもあり、そういったダンジョンではほかのプレイヤーと遭遇することがあります。\r\n" "\r\n" "グループ毎に自動生成され、グループの仲間とだけプライベートで遊べるダンジョンもあります。プライベートダンジョンは4人向けです。" #: 86601028-0-164 msgctxt "86601028-0-164" msgid "Switching targets is crucial to avoiding Overload damage." msgstr "オーバーロードのダメージを避けるには、標的の切り替えが必須です。" #: 123229230-0-164 msgctxt "123229230-0-164" msgid "" "ESO Five Year Anniversary is underway! Five weeks long, to celebrate five " "years. Eat a slice of Jubilee Cake every day to earn Event Tickets!\n" "\n" "This week: Complete |cFFFFFFDelve and World Boss dailies|r to earn Jubilee " "Reward Boxes. These are located in all Zones." msgstr "" "ESO 5周年記念祭を開催しています! 5周年を5週間のイベントで祝います。毎日記念ケーキを食べて、イベントチケットを獲得しましょう!\r\n" "\r\n" "今週のイベント: " "|cFFFFFFダンジョン&ワールドボスのデイリークエスト|rを達成して記念報酬箱を獲得しましょう。対象は全てのゾーンに存在しています。" #: 191744852-0-164 msgctxt "191744852-0-164" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID used a Witchmother's Cauldron 10 times during the Witches " "Festival in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで魔女祭りの間に魔女の大鍋を10回使った!" #: 62156964-0-285 msgctxt "62156964-0-285" msgid "" "Team Deathmatch is a Deathmatch game type. The goal of Team Deathmatch is to " "kill more enemies than the opposing teams. Every kill earns points for your " "team. The first team to the target score or the team with the most points " "when the timer runs out wins." msgstr "" "チームデスマッチはデスマッチゲームです。チームデスマッチの目的は相手チームより多く敵を倒すことです。倒す度、チームにポイントが加算されます。目標スコアへ最初に到達したチームか、時間切れの場合に最も多くのポイントを獲得したチームが勝利します。" #: 86601028-0-285 msgctxt "86601028-0-285" msgid "" "Skeletons from the portal merge into a powerful Colossus. Kill Skeletons to " "prevent them from merging." msgstr "ポータルからのスケルトンは合体して強力な巨像になります。スケルトンを倒して合体を防ぎましょう。" #: 41714900-0-165 msgctxt "41714900-0-165" msgid "The door is barred from the other side." msgstr "扉は反対側から横木がかかっている。" #: 62156964-0-165 msgctxt "62156964-0-165" msgid "" "Traveling in the world of Tamriel is simple and fast. The Wayshrine Network " "allows your character to move instantly between Wayshrines." msgstr "タムリエルでは簡単に素早く遠く離れた場所まで移動することができます。旅の祠を使えば、祠と祠の間を瞬時に移動できます。" #: 74148292-0-165 msgctxt "74148292-0-165" msgid "" "When your character comes within range of an undiscovered Wayshrine it will " "be added to your network and appear on your map. If you approach and " "interact with a Wayshrine in the world, it will bring up a Wayshrine Map, " "allowing you to instantly travel to any previously discovered Wayshrine." msgstr "" "まだ見つけていない旅の祠に近付くと、ネットワークに追加されてマップ上に表示されるようになります。旅の祠に触れると旅の祠マップが表示され、以前に見つけた旅の祠の場所まで瞬時で移動することができます。" #: 86601028-0-165 msgctxt "86601028-0-165" msgid "" "Melting Point can be dealt with by player abilities that remove Negative " "Effects." msgstr "融解点には、マイナス効果を解除するアビリティで対処できます。" #: 123229230-0-165 msgctxt "123229230-0-165" msgid "" "ESO Five Year Anniversary is underway! Five weeks long, to celebrate five " "years. Eat a slice of Jubilee Cake every day to earn Event Tickets!\n" "\n" "This week: Complete |cFFFFFFCyrodiil Town Dailies and Board missions|r to " "earn Jubilee Reward Boxes." msgstr "" "ESO 5周年記念祭を開催しています! 5周年を5週間のイベントで祝います。毎日記念ケーキを食べて、イベントチケットを獲得しましょう!\r\n" "\r\n" "今週のイベント: |cFFFFFFシロディールタウンデイリー&ボードミッション|rを達成して記念報酬箱を獲得しましょう。" #: 41714900-0-286 msgctxt "41714900-0-286" msgid "You cannot open these without the Thieves Guild skill line." msgstr "盗賊ギルドのスキルラインを持っていないと開けない。" #: 62156964-0-286 msgctxt "62156964-0-286" msgid "" "Capture the Relic is a flag game type. The goal of Capture the Relic is to " "pick up an enemy's relic and bring it to your team's relic base. Your relic " "must be in the relic base in order to successfully capture the enemy relic . " "Once a relic is captured, it is returned to its team's relic base. For each " "relic you successfully capture, your team gains points. The first team to " "hit the target score or has the most points when the timer runs out wins." msgstr "" "キャプチャー・ザ・レリックは遺物を奪い合うゲームです。キャプチャー・ザ・レリックの目的は、敵の遺物を手に入れて自チームの遺物基地に持ち帰ることです。敵の遺物を奪うには、自チームの遺物が遺物基地に置かれている必要があります。遺物が奪われてしまうと、遺物はチームの遺物基地へと戻ります。遺物の奪取に成功する度、自チームにポイントが加算されます。目標スコアへ最初に到達したチームか、時間切れの場合に最も多くのポイントを獲得したチームが勝利します。" #: 74148292-0-286 msgctxt "74148292-0-286" msgid "" "Interacting with an enemy relic will allow you to pick up the relic. If you " "die while carrying an enemy relic, the relic drops where you died and " "remains there for 10 seconds. If a dropped relic is not interacted with for " "10 seconds, it returns to its own relic base. If a player touches their " "team's dropped relic, the relic will immediately be returned to the teams " "relic base." msgstr "" "敵の遺物を取るとその遺物を入手できます。敵の遺物を運んでいる途中に死んでしまうと遺物は落下し、10秒間その場所に残ります。そのまま10秒間接触がないと、その遺物は元の遺物基地へと戻ります。自チームの落ちた遺物に触れると、その遺物はただちに自チームの遺物基地へと戻ります。" #: 86601028-0-286 msgctxt "86601028-0-286" msgid "" "Minara's Curse deals increasing damage over time. A sufficiently powerful " "force could counter it." msgstr "ミナラの呪いは、徐々に増大する継続ダメージを与えてきます。戦力が十分ならば反撃できるでしょう。" #: 168675493-0-286 msgctxt "168675493-0-286" msgid "Prisoner" msgstr "囚人" #: 35111812-0-166 msgctxt "35111812-0-166" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed Veteran Blackrose Prison in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでブラックローズ監獄(ベテラン)を完了した!" #: 62156964-0-166 msgctxt "62156964-0-166" msgid "" "Your character can also choose to travel directly to a Wayshrine from any " "point in the world for a small amount of in game currency." msgstr "ゲーム内通貨を少し使うことで、世界のどこからでも旅の祠の場所まで直接移動することができます。" #: 74148292-0-166 msgctxt "74148292-0-166" msgid "" "To travel using this method, press the <<1>> key to access your world map, " "then click on any previously discovered Wayshrine to which you wish to " "travel. A confirmation pop-up will appear, revealing the cost of traveling " "to that Wayshrine and giving you the option to accept or cancel." msgstr "" "この方法で移動するには<<1>>キーを押してワールドマップを表示し、今までに見つけた旅の祠の中から移動先の旅の祠を選んでクリックします。確認のダイアログが表示されて移動にかかる費用が提示されたら、承認またはキャンセルしてください。" #: 86601028-0-166 msgctxt "86601028-0-166" msgid "" "Ruined Factotums will only execute a Catastrophic Discharge after being " "empowered by the Reclaimer." msgstr "壊れたファクトタムがリクライマーに力を与えられると、破壊的な放電だけを使用するようになります。" #: 123229230-0-166 msgctxt "123229230-0-166" msgid "" "ESO Five Year Anniversary is underway! Five weeks long, to celebrate five " "years. Eat a slice of Jubilee Cake every day to earn Event Tickets!\n" "\n" "This week: Complete |cFFFFFFUndaunted Pledges and Trial Weekly quests|r to " "earn Jubilee Reward Boxes." msgstr "" "ESO 5周年記念祭を開催しています! 5周年を5週間のイベントで祝います。毎日記念ケーキを食べて、イベントチケットを獲得しましょう!\r\n" "\r\n" "今週のイベント: |cFFFFFFアンドーンテッドの誓いと試練ウィークリークエスト|rを達成して記念報酬箱を獲得しましょう。" #: 148453652-0-166 msgctxt "148453652-0-166" msgid "" "To travel using this method, press <<1>> to access your world map, then " "select any previously discovered Wayshrine to which you wish to travel. A " "confirmation pop-up will appear, revealing the cost of traveling to that " "Wayshrine and giving you the option to accept or cancel." msgstr "" "この方法で移動するには<<1>>を押してワールドマップを表示し、今までに見つけた旅の祠の中から移動先の祠を選択します。確認のダイアログが表示されて移動にかかる費用が提示されたら、承認またはキャンセルしてください。" #: 191744852-0-166 msgctxt "191744852-0-166" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed Veteran Blackrose Prison in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでブラックローズ監獄(ベテラン)を完了した!" #: 243094948-0-166 msgctxt "243094948-0-166" msgid "" "Your character can also choose to travel directly to a Wayshrine from any " "point in the world for a small amount of in game currency." msgstr "ゲーム内通貨を少し使うことで、世界のどこからでも旅の祠の場所まで直接移動することができます。" #: 41714900-0-287 msgctxt "41714900-0-287" msgid "You cannot hide or go invisible while you are revealed." msgstr "見破られている間は隠れることも、透明になることもできない。" #: 62156964-0-287 msgctxt "62156964-0-287" msgid "" "Medals are accolades earned during Battleground matches. You will earn " "Medals for performing actions like capturing relics, performing kill " "streaks, and healing teammates. Earning Medals contribute to your placement " "on the weekly Battlegrounds leaderboards." msgstr "" "バトルグラウンドの試合では、報酬としてメダルが手に入ります。メダルは遺物を手に入れる、敵を連続で殺す、チームメイトを治癒するなどの行動で手に入ります。メダルを手に入れることで、週間バトルグラウンドランキングの順位が上がります。" #: 86601028-0-287 msgctxt "86601028-0-287" msgid "" "If you are possessed by too many spirits they will eventually overwhelm you. " "Use the ritual circles to release spirits." msgstr "霊魂に憑依され過ぎるとあなたは圧倒されます。儀式のサークルを使って魂を解放しましょう。" #: 35111812-0-167 msgctxt "35111812-0-167" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated the necromancer Baxilt-Gah, in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで死霊術師のバシルト・ガーを倒した!" #: 41714900-0-167 msgctxt "41714900-0-167" msgid "You cannot repair a door that has recently taken damage." msgstr "最近破損した扉は修理できない。" #: 62156964-0-167 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-167" msgid "" "You can use your Contacts Menu to instantly travel to another player's " "location. Press the <<1>> key to open your Contacts Menu, then right-click " "on a contact name and select \"\"Travel to Player\"\" and you will be " "instantly transported to their location. This same method can also be " "utilized from your Guild Menu or Group Menu." msgstr "" "コンタクトメニューを使用すると、他のプレイヤーの場所まで瞬時で移動できます。<<1>>キーを押してコンタクトメニューを開き、名前の上で右クリックして「プレイヤーのいる場所に移動する」を選択します。相手の場所まで瞬時で移動することができます。この方法はギルドメニューやグループメニューからも使用することができます。" #: 86601028-0-167 msgctxt "86601028-0-167" msgid "" "Once Overcharged, the Reclaimer, Reducer and Reactor will remain so until " "they all can have the effect negated." msgstr "リクライマー、リデューサー、リアクターのオーバーチャージは、効果が全て無効になるまでそのままです。" #: 123229230-0-167 msgctxt "123229230-0-167" msgid "" "ESO Five Year Anniversary is underway! Five weeks long, to celebrate five " "years. Eat a slice of Jubilee Cake every day to earn Event Tickets!\n" "\n" "This week: |cFFFFFFAll dailies|r in all Zones now offer Jubilee Reward Boxes." "" msgstr "" "ESO 5周年記念祭を開催しています! 5周年を5週間のイベントで祝います。毎日記念ケーキを食べて、イベントチケットを獲得しましょう!\r\n" "\r\n" "今週のイベント: 全ゾーンの|cFFFFFF全てのデイリークエスト|rから記念報酬箱が獲得できます。" #: 191744852-0-167 msgctxt "191744852-0-167" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated the necromancer Baxilt-Gah, in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで死霊術師のバシルト・ガーを倒した!" #: 243094948-0-167 #, fuzzy msgctxt "243094948-0-167" msgid "" "You can use your Friends submenu to instantly travel to another player's " "location. Navigate to your Social Menu from the Player Menu <<1>>, select " "the Friends submenu and the name of the contact to which you wish to travel, " " press <<2>> and select the \"\"Travel to Player\"\" option. As long as " "that player is in the same Alliance as your character, you will be instantly " "transported to their location. This same method can also be utilized from " "your Guild Menu or Group Menu." msgstr "" "フレンドのサブメニューを使用するとほかのプレイヤーの場所まで瞬時で移動することができます。プレイヤーメニュー<<1>>からソーシャルメニューに進み、フレンドのサブメニューで移動したい相手の名前を選択してから、<<2>>を押して「プレイヤーのいる場所に移動する」オプションを選択します。そのプレイヤーが同じ同盟にいれば、相手の場所まで瞬時で移動することができます。この方法はギルドメニューやグループメニューからも使用することができます。" #: 41714900-0-288 msgctxt "41714900-0-288" msgid "This offer is no longer valid." msgstr "このオファーの有効期限は切れている。" #: 62156964-0-288 msgctxt "62156964-0-288" msgid "" "Battlegrounds feature 3 leaderboards that reset every 7 days. These " "leaderboards are Deathmatch Games, Flag Games, and Land Grab Games. You will " "earn points towards these leaderboards by contributing and earning Medals in " "the different game types." msgstr "" "バトルグラウンドにはデスマッチゲーム、フラッグゲーム、土地争奪ゲームの3種類のランキングがあり、7日ごとにリセットされます。貢献してメダルを手に入れると、ゲームタイプごとのランキングにポイントが加算されます。" #: 74148292-0-288 msgctxt "74148292-0-288" msgid "" "Each leaderboard shows the top 500 players for that particular game type. " "Being in the top of a leaderboard at the time of reset will earn you rewards " "that will be mailed directly to you." msgstr "" "それぞれのランキングには、そのゲームにおける上位500位のプレイヤーが表示されます。リセット時にランキング1位だったプレイヤーには、報酬が直接届けられます。" #: 86601028-0-288 msgctxt "86601028-0-288" msgid "" "Drakeeh's Spirit Scream does increased damage for each spirit he has " "absorbed. Deny him spirits to reduce this damage." msgstr "ドラキーの霊魂の叫びは、吸収した霊魂に応じて増大するダメージを与えます。霊魂を吸収させなければダメージは減ります。" #: 168675493-0-288 msgctxt "168675493-0-288" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 35111812-0-168 msgctxt "35111812-0-168" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated the miregaunt Walks-Like-Thunder, in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでマイアゴーントの雷の如く歩く者を倒した!" #: 41714900-0-168 msgctxt "41714900-0-168" msgid "You cannot repair a wall that has recently taken damage." msgstr "最近破損した壁を修理することはできない。" #: 62156964-0-168 msgctxt "62156964-0-168" msgid "" "When your character dies, you will be prompted to either release to a " "Wayshrine or revive on the spot where your character died." msgstr "キャラクターが死んでしまった場合、旅の祠まで戻るかその場で生き返るかを選択しなければなりません。" #: 74148292-0-168 msgctxt "74148292-0-168" msgid "" "Releasing to a Wayshrine will resurrect your character at the nearest " "Wayshrine, but your armor will suffer a durability loss from the failed " "encounter.\n" "\n" "Reviving requires a full Soul Gem, and it will bring your character back to " "life in the same location where you died. Your armor will still suffer " "durability loss from the failed encounter upon reviving." msgstr "" "旅の祠まで戻ると、キャラクターが一番近い旅の祠で生き返りますが、戦闘の敗北により、防具の耐久度が下がります。\r\n" "\r\n" "蘇生するには満たされた魂石が必要ですが、死んだその場所で生き返ることができます。蘇生したとしても、戦闘の敗北により、防具の耐久度は下がります。" #: 86601028-0-168 msgctxt "86601028-0-168" msgid "" "If the Assembly General lacks a target in close proximity, it will use its " "great mass to send shockwaves through Core Assembly." msgstr "アセンブリ・ジェネラルの近くに標的がいない場合、大きなサイズを生かしてコア・アセンブリから衝撃波を発射します。" #: 123229230-0-168 #, fuzzy msgctxt "123229230-0-168" msgid "" "A new Battleground has been introduced - Eld Angavar! \n" "\n" "In Ayleidoon, the lost language of the Wild Elves, Eld Angavar means \"\"old " "ironwood.\"\" Perhaps the Ayleids hoped such a name would grant permanence " "to this strange site between worlds. If so, it seems to have worked." msgstr "" "新しいバトルグラウンドが登場 - エルド・アンガヴァー!\r\n" "\r\n" "野生のエルフの失われたアイレイド語で、エルド・アンガヴァーとは「古い鉄の森」を意味する。アイレイドはこうした奇妙な名前を付ければ、この奇妙な場所がそのままの形で保たれると願ったのかもしれない。その場合、その願いは叶った。" #: 191744852-0-168 msgctxt "191744852-0-168" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated the miregaunt Walks-Like-Thunder, in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでマイアゴーントの雷の如く歩く者を倒した!" #: 41714900-0-289 msgctxt "41714900-0-289" msgid "You are already on this quest." msgstr "このクエストはすでに開始している。" #: 62156964-0-289 msgctxt "62156964-0-289" msgid "" "ESO Plus is a paid membership service that permits full access to DLC game " "packs along with other in-game bonuses." msgstr "ESO Plusは有料の会員サービスで、DLCゲームパックがすべてプレイでき、その他のゲーム内ボーナスも手に入ります。" #: 74148292-0-289 msgctxt "74148292-0-289" msgid "" "|cFFFFFFESO Plus Benefits:|r\n" "• Full access to all DLC game packs\n" "• Crowns every month (|c76BCC3Paid Members Only|r)\n" "• Access to exclusive Crown Store offers and deals (|c76BCC3Paid Members " "Only|r)\n" "• Access to Craft Bag for the duration of your subscription\n" "• Costume Dyeing at Outfit Stations throughout the world\n" "• Double the amount of Furnishings and Collectibles you can place in each of " "your homes\n" "• Double Bank Space for your account\n" "• 10% increase to Experience, Crafting Inspiration, Trait Research, and Gold " "Acquisition rates" msgstr "" "|cFFFFFFESO Plusには以下のような特典があります:|r\r\n" "・DLCゲームパックへのフルアクセス\r\n" "・毎月のボーナスクラウン(|c76BCC3有料会員のみ|r)\r\n" "・クラウンストアの限定アイテム購入権 (|c76BCC3有料会員のみ|r)\r\n" "・会員期間中のクラフトバッグへのアクセス\r\n" "・世界中にある服飾台でコスチュームの染色が可能に\r\n" "・家それぞれに配置できる家具とコレクションの数が2倍に\r\n" "・アカウントの銀行容量が2倍に\r\n" "・経験値、クラフトのインスピレーション、特性の研究、ゴールド獲得率が10%増" #: 86601028-0-289 msgctxt "86601028-0-289" msgid "" "Spirit Ignition can be prevented by absorbing spirits before they detonate." msgstr "霊魂着火は爆発前に霊魂を吸収すると妨害できます。" #: 35111812-0-169 msgctxt "35111812-0-169" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Veteran Depths of Malatar in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのマラタールの深淵(ベテラン)をクリアした!" #: 41714900-0-169 msgctxt "41714900-0-169" msgid "The door is firmly sealed from the other side." msgstr "扉は反対側から封鎖されている。" #: 62156964-0-169 msgctxt "62156964-0-169" msgid "" "When you die, your armor will lose Durability. If your armor's Durability " "drops to zero, it will no longer offer your character any protection." msgstr "死んでしまうと、防具の耐久度が減ってしまいます。耐久度がゼロになってしまうと、防御の役目を果たさなくなってしまいます。" #: 74148292-0-169 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-169" msgid "" "To restore Durability to an item you must get it repaired by a merchant. You " "can also purchase Repair Kits to carry with you into combat, in case a " "merchant is not conveniently available. To use a Repair Kit, simply right-" "click a damaged item and select \"\"Repair.\"\"" msgstr "" "アイテムの耐久度を回復するには商人に修理してもらう必要があります。商人のところまで行きにくい場合は、戦闘でも使用可能な修理キットを購入することもできます。修理キットを使用するには、ダメージを受けたアイテムを右クリックし「修理」を選択するだけです。" #: 86601028-0-169 msgctxt "86601028-0-169" msgid "" "The Core Assembly Terminals draw a massive amount of power and must be " "quickly dispatched before that power is released." msgstr "コア・アセンブリターミナルは莫大な力を引き出すため、力が解放される前に素早く片付けねばなりません。" #: 123229230-0-169 msgctxt "123229230-0-169" msgid "(Fiction TBD)" msgstr "(Fiction TBD)" #: 148453652-0-169 #, fuzzy msgctxt "148453652-0-169" msgid "" "To restore Durability to an item you must get it repaired by a merchant. You " "can also purchase Repair Kits to carry with you into combat, in case a " "merchant is not conveniently available. To use a Repair Kit, press <<1>> on " "a damaged item and select \"\"Repair.\"\"" msgstr "" "アイテムの耐久度を回復するには商人に修理してもらう必要があります。商人のところまで行きにくい場合は、戦闘でも使用可能な修理キットを購入することもできます。修理キットを使用するには、ダメージを受けたアイテムの上で<<1>>を押し「修理」を選択します。" #: 191744852-0-169 msgctxt "191744852-0-169" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Veteran Depths of Malatar in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのマラタールの深淵(ベテラン)をクリアした!" #: 243094948-0-169 msgctxt "243094948-0-169" msgid "" "When you die, your armor will lose Durability. If your armor's Durability " "drops to zero, it will no longer offer your character any protection." msgstr "死んでしまうと、防具の耐久度が減ってしまいます。耐久度がゼロになってしまうと、防御の役目を果たさなくなってしまいます。" #: 13753646-0-60 msgctxt "13753646-0-60" msgid "JD - Wrothgar - Public Dungeon - Old Orsinium" msgstr "JD - ロスガー - パブリックダンジョン - 旧オルシニウム" #: 35111812-0-60 msgctxt "35111812-0-60" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Tree-Minder Na-Kesh after enraging her in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで、木の番人ナ・ケッシュを激怒させてから倒した!" #: 37288388-0-60 msgctxt "37288388-0-60" msgid "The true Empowered Totem has been revealed." msgstr "真に強化されたトーテムが明らかになりました" #: 41714900-0-60 msgctxt "41714900-0-60" msgid "Requires: Apprentice (Mages Guild)" msgstr "必要条件: 見習い(魔術師ギルド)" #: 58548677-0-60 msgctxt "58548677-0-60" msgid "Relic Bruiser" msgstr "遺物ブルーザー" #: 60008005-0-60 msgctxt "60008005-0-60" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-60 msgctxt "84281828-0-60" msgid "Improve this skill by earning XP." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化することができる。" #: 86601028-0-60 msgctxt "86601028-0-60" msgid "Some of your equipment is badly damaged and needs repair." msgstr "損傷が激しく、修理が必要な装備があるようです。" #: 123229230-0-60 msgctxt "123229230-0-60" msgid "" "For a limited time, receive a free |cFFFFFFSolar Arc Dwarven Spider|r pet " "when you opt-in to our ESO newsletter! Visit our official site for details." msgstr "" "期間限定で、ESOニューズレターにオプトインすると、無料のソーラーアーク・ドワーフ・スパイダーが受け取れます! 詳細はこちら: [Article " "URL]" #: 129382708-0-60 msgctxt "129382708-0-60" msgid "" "Instantly advances the Legerdemain skill line to maximum rank. All abilities " "contained within the skill line arrive unranked, allowing you to advance and " "morph the skill as you see fit." msgstr "" "泥棒スキルラインを即座に最大ランクまで進める。このスキルラインに含まれるアビリティは全てランクが解除され、通常通りランクを進めて好きなように変異させられる。" #: 160227428-0-60 msgctxt "160227428-0-60" msgid "" "Before you can |cFFFFFFdeploy|r a Catapult, you must place it in a " "|cFFFFFFquickslot|r:\n" "• |cFFFFFFHold|r <<1>> to |cFFFFFFchoose|r the Catapult.\n" "• |cFFFFFFPress|r <<1>> to |cFFFFFFbegin deployment|r.\n" "• |cFFFFFFMove|r the |cFFFFFFtarget|r over |cFFFFFFflat terrain|r.\n" "• |cFFFFFFPress|r <<1>> to |cFFFFFFdeploy|r." msgstr "" "カタパルトを|cFFFFFF配備|rするには、まず |cFFFFFFクイックスロット|rに割り当てる必要があります。\r\n" "・<<1>>を|cFFFFFF長押し|rしてカタパルトを|cFFFFFF選択|rします。\r\n" "・<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF配備を開始|rできます。\r\n" "・照準を|cFFFFFF平らな場所|の上で|cFFFFFF移動|rさせます。\r\n" "・<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF配備|rできます。" #: 168675493-0-60 msgctxt "168675493-0-60" msgid "Ritual" msgstr "儀式" #: 191744852-0-60 msgctxt "191744852-0-60" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Tree-Minder Na-Kesh after enraging her in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで、木の番人ナ・ケッシュを激怒させてから倒した!" #: 235850260-0-60 msgctxt "235850260-0-60" msgid "Your character's Riding Skill applies to all your Mounts." msgstr "キャラクターの騎乗スキルはすべての騎乗動物に適用されます。" #: 246790420-0-60 msgctxt "246790420-0-60" msgid "" "Deal at least 5000 damage in one hit to a flag carrier in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、遺物の運び手に5000ダメージ以上を与える。" #: 13753646-0-61 msgctxt "13753646-0-61" msgid "JD - Wrothgar - Public Dungeon - Old Orsinium" msgstr "JD - ロスガー - パブリックダンジョン - 旧オルシニウム" #: 35111812-0-61 msgctxt "35111812-0-61" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Velidreth after enraging her in Veteran Cradle of " "Shadows in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの影のゆりかご(ベテラン)で、ヴェリドレスを激怒させてから倒した!" #: 37288388-0-61 msgctxt "37288388-0-61" msgid "Velidreth is devouring your ultimate!" msgstr "ヴェリドレスがあなたのアルティマを貪っている!" #: 41714900-0-61 msgctxt "41714900-0-61" msgid "Requires 2H weapon." msgstr "両手武器が必要。" #: 58548677-0-61 msgctxt "58548677-0-61" msgid "Relic Fearsome Fighter" msgstr "恐るべき遺物戦士" #: 60008005-0-61 msgctxt "60008005-0-61" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 86601028-0-61 msgctxt "86601028-0-61" msgid "" "You must equip a bow to use Poison Arrow, Volley, Scatter Shot, Arrow Spray, " "or Snipe." msgstr "毒の矢、斉射、乱れ撃ち、弓矢散布、スナイプを使うには弓を装備する必要があります。" #: 123229230-0-61 msgctxt "123229230-0-61" msgid "" "|alAdventure awaits in the island of Vvardenfell during the Morrowind " "Celebration, now for a limited time!\n" "\n" "• Earn your Indrik Berries from The Impresario\n" "\n" "• Double rewards from completing Daily Quests and defeating Trial and World " "Bosses in Vvardenfell\n" "\n" "• Double Material Harvesting yield" msgstr "" "|al期間限定のモロウウィンドの祝典では、ヴァーデンフェル島で冒険が待っています!\r\n" "\r\n" "・支配人からインドリク・ベリーを入手しましょう\r\n" "\r\n" "・ヴァーデンフェルでデイリークエストの完了や、試練とワールドボスを倒す報酬が倍に\r\n" "\r\n" "・材料入手が倍に" #: 129382708-0-61 msgctxt "129382708-0-61" msgid "" "This brochure contains an advertisement for a housing brokerage that may be " "of interest." msgstr "" "This brochure contains an advertisement for a housing brokerage that may be " "of interest." #: 160227428-0-61 msgctxt "160227428-0-61" msgid "" "Before you can |cFFFFFFdeploy|r a Trebuchet, you must place it in a " "|cFFFFFFquickslot|r:\n" "• |cFFFFFFHold|r <<1>> to |cFFFFFFchoose|r the Trebuchet.\n" "• |cFFFFFFPress|r <<1>> to |cFFFFFFbegin deployment|r.\n" "• |cFFFFFFMove|r the |cFFFFFFtarget|r over |cFFFFFFflat terrain|r.\n" "• |cFFFFFFPress|r <<1>> to |cFFFFFFdeploy|r." msgstr "" "トレビュシェットを|cFFFFFF配備|rするには、まず |cFFFFFFクイックスロット|rに割り当てる必要があります。\r\n" "・<<1>>を|cFFFFFF長押し|rしてトレビュシェットを|cFFFFFF選択|rします。\r\n" "・<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF配備を開始|rできます。\r\n" "・照準を|cFFFFFF平らな場所|の上で|cFFFFFF移動|rさせます。\r\n" "・<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF配備|rできます。" #: 191744852-0-61 msgctxt "191744852-0-61" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Velidreth after enraging her in Veteran Cradle of " "Shadows in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの影のゆりかご(ベテラン)で、ヴェリドレスを激怒させてから倒した!" #: 235850260-0-61 msgctxt "235850260-0-61" msgid "" "Items purchased from the Utility section of the Crown Store will be " "deposited directly into your character's inventory." msgstr "クラウンストアのユーティリティ項目から購入したアイテムは直接キャラクターの所持品内に入ります。" #: 246790420-0-61 msgctxt "246790420-0-61" msgid "Deal at least 25,000 damage in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、25000ダメージ以上を与える。" #: 264355726-0-61 msgctxt "264355726-0-61" msgid "" "Completing a Random Normal Dungeon or a Random Veteran Dungeon will give you " "bonus rewards once per day." msgstr "ランダムノーマルダンジョンかランダムベテランダンジョンをクリアすると、1日に1つだけボーナス報酬が受け取れる。" #: 13753646-0-62 msgctxt "13753646-0-62" msgid "JD - Wrothgar - Public Dungeon - Old Orsinium" msgstr "JD - ロスガー - パブリックダンジョン - 旧オルシニウム" #: 35111812-0-62 msgctxt "35111812-0-62" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID obtained the Amber Plasm Skin Daub from Ruins of Mazzatun " "in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのマザッタン遺跡で、琥珀のプラズムスキン塗料を手に入れた!" #: 37288388-0-62 msgctxt "37288388-0-62" msgid "Mighty Chudan is preparing to charge!" msgstr "強きチュダンが、突撃しようとしている!" #: 41714900-0-62 msgctxt "41714900-0-62" msgid "Must have at least 1 rebirth charge." msgstr "1つ以上の再生チャージが必要。" #: 58548677-0-62 msgctxt "58548677-0-62" msgid "Relic Gladiator" msgstr "遺物剣闘士" #: 60008005-0-62 msgctxt "60008005-0-62" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 81761156-0-62 msgctxt "81761156-0-62" msgid "" "Keep archers will gain more powerful versions of some of their abilities" msgstr "砦の射手の一部のアビリティが強化される" #: 84281828-0-62 msgctxt "84281828-0-62" msgid "Improve this skill by earning XP." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化することができる。" #: 123229230-0-62 msgctxt "123229230-0-62" msgid "" "For a limited time, work together with your fellow players to unlock a new " "pet, mount, and house by completing the Summerset Pathfinder achievement!\n" "\n" "- All ESO players who own the Summerset Chapter are eligible to receive the " "rewards.\n" "\n" "- To track the community's progress, visit the ESO website." msgstr "" "さあ今こそ、仲間と力を合わせて〈サマーセットの開拓者〉の実績を完了し、新しいペット、騎乗動物、ハウジングの物件をアンロックしましょう。\r\n" "\r\n" "-サマーセットを所持しているすべてのプレイヤーに、これらの報酬を受け取る資格があります。\r\n" "\r\n" "-Twitterや公式掲示板にアクセスして、他のプレイヤーと進行状況を共有しましょう。" #: 129382708-0-62 msgctxt "129382708-0-62" msgid "" "An unassuming scroll with a strange seal upon it. There's something funny " "about it.\n" "\n" "This is the event quest for the Jester's Festival" msgstr "奇妙な封印がある控えめな巻物。何か面白いことがありそうだ。\r\n" "\r\n" "これは「道化師祭り」のイベントクエストである。" #: 168351172-0-62 msgctxt "168351172-0-62" msgid "" "Crown Store Soul Gems can be given priority over regular in-game Soul Gems " "by toggling the Default Soul Gem setting in the Gameplay submenu of your " "Options." msgstr "" "クラウンストアの魂石をゲーム内の通常の魂石よりも優先して使うようにするには、設定からゲームプレイサブメニューにある優先魂石設定を切り替えます。" #: 168675493-0-62 msgctxt "168675493-0-62" msgid "Don't Die" msgstr "Don't Die" #: 191744852-0-62 msgctxt "191744852-0-62" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID obtained the Amber Plasm Skin Daub from Ruins of Mazzatun " "in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのマザッタン遺跡で、琥珀のプラズムスキン塗料を手に入れた!" #: 230486948-0-62 msgctxt "230486948-0-62" msgid "" "Crown Store Soul Gems can be given priority over regular in-game Soul Gems " "by toggling the Default Soul Gem setting in the Gameplay submenu of your " "Options." msgstr "" "クラウンストアの魂石をゲーム内の通常の魂石よりも優先して使うようにするには、設定からゲームプレイサブメニューにある優先魂石設定を切り替えます。" #: 235850260-0-62 msgctxt "235850260-0-62" msgid "" "Crown Store Soul Gems can be given priority over regular in-game Soul Gems " "by toggling the Default Soul Gem setting in the Gameplay submenu of your " "Settings." msgstr "" "クラウンストアの魂石をゲーム内の通常の魂石よりも優先して使うようにするには、設定からゲームプレイサブメニューにある優先魂石設定を切り替えます。" #: 246790420-0-62 msgctxt "246790420-0-62" msgid "Deal at least 50,000 damage in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、50000ダメージ以上を与える。" #: 264355726-0-62 msgctxt "264355726-0-62" msgid "" "Completing a Random Normal Dungeon or a Random Veteran Dungeon will give you " "bonus rewards once per day." msgstr "ランダムノーマルダンジョンかランダムベテランダンジョンをクリアすると、1日に1つだけボーナス報酬が受け取れる。" #: 13753646-0-63 msgctxt "13753646-0-63" msgid "JD - Wrothgar - Public Dungeon - Old Orsinium" msgstr "JD - ロスガー - パブリックダンジョン - 旧オルシニウム" #: 35111812-0-63 msgctxt "35111812-0-63" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID obtained the Spiderkith Skin from Cradle of Shadows in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの影のゆりかごで、スパイダーキススキンを手に入れた!" #: 41714900-0-63 msgctxt "41714900-0-63" msgid "Requires 1H weapon." msgstr "片手武器が必要。" #: 58548677-0-63 msgctxt "58548677-0-63" msgid "Relic Champion" msgstr "遺物チャンピオン" #: 60008005-0-63 msgctxt "60008005-0-63" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 81761156-0-63 msgctxt "81761156-0-63" msgid "More Siege weapons can be placed in defense of this keep." msgstr "この砦を防衛するため、より多くの攻城兵器を配備できる。" #: 84281828-0-63 msgctxt "84281828-0-63" msgid "Improve this skill by earning XP." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化することができる。" #: 86601028-0-63 msgctxt "86601028-0-63" msgid "" "You must equip a Destruction Staff to use Destructive Touch, Wall of " "Elements, Force Shock, Weakness to Elements, or Impulse." msgstr "破壊の一撃、属性の壁、力の発動、属性弱体、衝撃を使うには、攻撃の杖を装備する必要があります。" #: 129382708-0-63 msgctxt "129382708-0-63" msgid "" "The rarest crow callers have been known to summon more than just birds " "during the Witches Festival. See what strange and sinister secrets await " "you!\n" "\n" "This is the event quest for the Witches Festival." msgstr "" "最も希少なカラス笛。魔女祭りの間に吹くと、ただの鳥以上の存在を呼び出せるという。奇妙で邪悪な秘密が、あなたを待っている!\r\n" "\r\n" "これは「魔女祭り」のイベントクエストである。" #: 191744852-0-63 msgctxt "191744852-0-63" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID obtained the Spiderkith Skin from Cradle of Shadows in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの影のゆりかごで、スパイダーキススキンを手に入れた!" #: 235850260-0-63 msgctxt "235850260-0-63" msgid "" "Once obtained, Collectibles such as Mounts, Costumes, and Non-Combat Pets " "are unlocked for your entire Account." msgstr "騎乗動物、コスチューム、非戦闘ペットなどのコレクションは、1度手に入れるとアカウント全体で使用できます。" #: 246790420-0-63 msgctxt "246790420-0-63" msgid "Deal at least 500,000 damage to flag carriers in BG's." msgstr "バトルグラウンドで、遺物の運び手に500000ダメージ以上を与える。" #: 13753646-0-64 msgctxt "13753646-0-64" msgid "JD - Wrothgar - Public Dungeon - Old Orsinium" msgstr "JD - ロスガー - パブリックダンジョン - 旧オルシニウム" #: 35111812-0-64 msgctxt "35111812-0-64" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID drank the Witchmother's Brew during the Witches Festival in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで魔女祭りの間にウィッチマザーの醸造薬を飲んだ!" #: 58548677-0-64 msgctxt "58548677-0-64" msgid "Relic Crushing Blow" msgstr "遺物の粉砕強打" #: 60008005-0-64 msgctxt "60008005-0-64" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 81761156-0-64 msgctxt "81761156-0-64" msgid "More Siege weapons can be placed in defense of this keep." msgstr "この砦を防衛するため、より多くの攻城兵器を配備できる。" #: 84281828-0-64 msgctxt "84281828-0-64" msgid "Improve this skill by earning XP." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化することができる。" #: 86601028-0-64 msgctxt "86601028-0-64" msgid "" "You must equip a Restoration Staff to use Grand Healing, Regeneration, " "Blessing of Protection, Steadfast Ward, or Force Siphon." msgstr "マスヒーリング、再生、守護の祝福、魔力の壁、力吸収を使うには回復の杖を装備する必要があります。" #: 129382708-0-64 msgctxt "129382708-0-64" msgid "" "This letter bears a simple seal featuring two crossed swords.\n" "\n" "This is the prologue quest for Dragonhold." msgstr "この手紙は、2つの剣が交差した簡素な印で封されている。\r\n" "\r\n" "これは「ドラゴンの大地」のプロローグクエストである。" #: 168675493-0-64 msgctxt "168675493-0-64" msgid "Protect Location" msgstr "Protect Location" #: 191744852-0-64 msgctxt "191744852-0-64" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID drank the Witchmother's Brew during the Witches Festival in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで魔女祭りの間にウィッチマザーの醸造薬を飲んだ!" #: 235850260-0-64 msgctxt "235850260-0-64" msgid "" "You can set your active Mount, Non-Combat Pet, Appearance Collectibles, and " "Assistants from the Collections menu." msgstr "騎乗動物、非戦闘ペット、外見コレクション、助手の設定はコレクションメニューで行えます。" #: 246790420-0-64 msgctxt "246790420-0-64" msgid "Deal 11750k damage to a player." msgstr "プレイヤーに対して11750ダメージを与える。" #: 13753646-0-65 msgctxt "13753646-0-65" msgid "JD - Wrothgar - Public Dungeon - Old Orsinium" msgstr "JD - ロスガー - パブリックダンジョン - 旧オルシニウム" #: 35111812-0-65 msgctxt "35111812-0-65" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned every chapter of the Hollowjack crafting motif " "in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでホロウジャックのクラフトモチーフを全章学んだ!" #: 41714900-0-65 msgctxt "41714900-0-65" msgid "Need to be a Novice." msgstr "見習いである必要がある。" #: 58548677-0-65 msgctxt "58548677-0-65" msgid "Ball Bearer" msgstr "ボールの運び手" #: 60008005-0-65 msgctxt "60008005-0-65" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 81761156-0-65 msgctxt "81761156-0-65" msgid "More Siege weapons can be placed in defense of this keep." msgstr "この砦を防衛するため、より多くの攻城兵器を配備できる。" #: 84281828-0-65 msgctxt "84281828-0-65" msgid "Improve this skill by earning XP." msgstr "XPを獲得してこのスキルを強化することができる。" #: 86601028-0-65 msgctxt "86601028-0-65" msgid "" "You must be dual wielding to use Twin Slashes, Flurry, Whirlwind, or Hidden " "Blade." msgstr "双斬、猛攻、旋風、隠し刃を使うには二刀流である必要があります。" #: 123229230-0-65 msgctxt "123229230-0-65" msgid "" "Pre-purchase The Elder Scrolls Online: Elsweyr, the next chapter of ESO, and " "immediately receive the Rahd-m'Athra Horse Mount.\n" "\n" "Journey to the home of the Khajiit this June! Explore an all-new zone, " "battle Dragons, unlock the new Necromancer character class, and more!" msgstr "" "ESOの新章、『エルダー・スクロールズ・オンライン: エルスウェア』を早期購入すると、即座に騎乗動物「ラード・マスラ」が受け取れます。\r\n" "\r\n" "この6月、カジートの故郷に旅しましょう! 全く新しいゾーンを探索し、ドラゴンと戦い、新キャラクタークラスの死霊術師を解除しましょう!" #: 129382708-0-65 msgctxt "129382708-0-65" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Southern " "Elsweyr." msgstr "南エルスウェアのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 191744852-0-65 msgctxt "191744852-0-65" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned every chapter of the Hollowjack crafting motif " "in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでホロウジャックのクラフトモチーフを全章学んだ!" #: 235850260-0-65 msgctxt "235850260-0-65" msgid "" "Fully charged heavy attacks with melee weapons and bows restore stamina. " "Fully charged destruction staff and restoration staff heavy attacks restore " "magicka." msgstr "フルチャージした重攻撃を近接武器や弓で行うとスタミナが回復します。フルチャージした重攻撃を攻撃の杖や回復の杖で行うとマジカが回復します。" #: 246790420-0-65 msgctxt "246790420-0-65" msgid "Earned 10 points carrying a Chaosball." msgstr "カオスボールを運びながら10ポイントを獲得する。" #: 13753646-0-66 msgctxt "13753646-0-66" msgid "JD - Wrothgar - Public Dungeon - Old Orsinium" msgstr "JD - ロスガー - パブリックダンジョン - 旧オルシニウム" #: 35111812-0-66 msgctxt "35111812-0-66" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned every chapter of the Skinchanger crafting motif " "in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでスキンチェンジャーのクラフトモチーフを全章学んだ!" #: 58548677-0-66 msgctxt "58548677-0-66" msgid "Thirty Second Carry" msgstr "30秒の運び手" #: 60008005-0-66 msgctxt "60008005-0-66" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 81761156-0-66 msgctxt "81761156-0-66" msgid "More Siege weapons can be placed in defense of this keep." msgstr "この砦を防衛するため、より多くの攻城兵器を配備できる。" #: 86601028-0-66 msgctxt "86601028-0-66" msgid "" "You must equip a one hand weapon and shield to use Puncture, Low Slash, " "Defensive Posture, Shield Charge, and Power Bash." msgstr "穿孔、ロースラッシュ、防御態勢、シールドチャージ、パワーバッシュを使うには片手武器と盾を装備する必要があります。" #: 123229230-0-66 msgctxt "123229230-0-66" msgid "" "Numerous items in the Crown Store are on sale at discounted prices! Visit " "the Crown Store to see what deals are available.\n" "|cFFFFFFDeals Include:|r\n" "• Notable Homes\n" "• Furniture Bundles\n" "• Base DLC Bundles\n" "• 15 pack of Hollowjack Crates\n" "• And more…" msgstr "" "クラウンストア内のさまざまなアイテムがセール価格で購入できます! 今すぐクラウンストアでオファーをご確認ください。\r\n" "|cFFFFFFオファー例:|r\r\n" "• 高名な家\r\n" "• 家具セット\r\n" "• ベース DLC セット\r\n" "• ホロウジャックの木枠箱(15パック)\r\n" "• などなど…" #: 168675493-0-66 msgctxt "168675493-0-66" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-66 msgctxt "191744852-0-66" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned every chapter of the Skinchanger crafting motif " "in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでスキンチェンジャーのクラフトモチーフを全章学んだ!" #: 235850260-0-66 msgctxt "235850260-0-66" msgid "" "Avoiding a hostile pursuer for several seconds without getting hit may allow " "you to escape through a door." msgstr "敵の追っ手から攻撃を受けずに避け続けることができれば、扉を通って逃げられるかも知れません。" #: 246790420-0-66 msgctxt "246790420-0-66" msgid "Carried a Chaos ball for 30 seconds." msgstr "カオスボールを30秒運んでポイントを獲得する" #: 13753646-0-67 msgctxt "13753646-0-67" msgid "JD - Wrothgar - Public Dungeon - Old Orsinium" msgstr "JD - ロスガー - パブリックダンジョン - 旧オルシニウム" #: 35111812-0-67 msgctxt "35111812-0-67" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned every provisioning recipe from the New Life " "Festival in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでニュー・ライフ・フェスティバルの調理レシピを全て学んだ!" #: 58548677-0-67 msgctxt "58548677-0-67" msgid "Sixty Second Carry" msgstr "60秒の運び手" #: 60008005-0-67 msgctxt "60008005-0-67" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 81761156-0-67 msgctxt "81761156-0-67" msgid "More Siege weapons can be placed in defense of this keep." msgstr "この砦を防衛するため、より多くの攻城兵器を配備できる。" #: 84281828-0-67 msgctxt "84281828-0-67" msgid "Improve this skill by increasing your Alliance Rank." msgstr "同盟ランクを上げてこのスキルを強化する。" #: 86601028-0-67 msgctxt "86601028-0-67" msgid "" "You must equip a two handed weapon to use Cleave, Critical Charge, Uppercut, " "Reverse Slash, or Momentum." msgstr "切り裂き、クリティカルチャージ、アッパーカット、リバーススラッシュ、怒涛を使うには両手武器を装備する必要があります。" #: 129382708-0-67 #, fuzzy msgctxt "129382708-0-67" msgid "" "A simple map directs revelers to Breda, a New Life Herald in Eastmarch. A " "small note reads: \"\"All are welcome to celebrate the New Life " "Festival!\"\"\n" "\n" "This is the event quest for the New Life Festival." msgstr "" "簡単な地図が、参加者をイーストマーチにいるニュー・ライフの使者、ブレダの元へ導いている。地図にはちょっとしたメモがある。〈ニュー・ライフ・フェスティバルは、あらゆる者を歓迎する!〉\r\n" "\r\n" "これは「ニュー・ライフ・フェスティバル」のイベントクエストである。" #: 168675493-0-67 msgctxt "168675493-0-67" msgid "Stranglers" msgstr "ストラングラー" #: 191744852-0-67 msgctxt "191744852-0-67" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned every provisioning recipe from the New Life " "Festival in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでニュー・ライフ・フェスティバルの調理レシピを全て学んだ!" #: 235850260-0-67 msgctxt "235850260-0-67" msgid "You can own one of each of the purchasable homes in Tamriel." msgstr "タムリエルにある、購入可能な家の中から家を所有できます。" #: 246790420-0-67 msgctxt "246790420-0-67" msgid "Carried a Chaos ball for 60 seconds." msgstr "カオスボールを60秒運んでポイントを獲得する" #: 264355726-0-67 msgctxt "264355726-0-67" msgid "" "This queue group includes all game modes for level 50 players. Players " "which are grouped are ineligible for this queue. Champion Abilities are " "disabled in Battlegrounds. \n" "\n" "|cffffffTo earn the Daily Bonus your team must finish first or second.|r" msgstr "" "この順番待ちグループには全ゲームモードの、50レベルのプレイヤーが含まれる。グループにいるプレイヤーはこの順番待ちグループに入れない。バトルグラウンドでは、チャンピオン・アビリティを使用できない。\r\n" "\r\n" "|cffffffデイリーボーナスを獲得するには、チームが1位か2位にならなければならない。|r" #: 13753646-0-68 msgctxt "13753646-0-68" msgid "JD - Wrothgar - Public Dungeon - Old Orsinium" msgstr "JD - ロスガー - パブリックダンジョン - 旧オルシニウム" #: 35111812-0-68 #, fuzzy msgctxt "35111812-0-68" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has earned the title of \"\"Magnanimous\"\" from the New " "Life Festival in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのニュー・ライフ・フェスティバルで、「高潔」の称号を得た!" #: 58548677-0-68 msgctxt "58548677-0-68" msgid "Ninety Second Carry" msgstr "90秒の運び手" #: 60008005-0-68 msgctxt "60008005-0-68" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 86601028-0-68 msgctxt "86601028-0-68" msgid "" "You were killed by Fire resistant monsters. They take reduced damage from " "your fire attacks." msgstr "炎耐性を持ったモンスターに殺されました。炎耐性を持っている敵には炎攻撃はあまり効きません。" #: 129382708-0-68 msgctxt "129382708-0-68" msgid "" "Join in the celebration of Cyrodiil and Battlegrounds!\n" "\n" "This is the event quest for Midyear Mayhem." msgstr "シロディールとバトルグラウンドの祝典に加わろう!\r\n" "\r\n" "これは「年央の騒乱」のイベントクエストである。" #: 156664686-0-68 msgctxt "156664686-0-68" msgid "" "Complete each of the achievements associated with the Black Sacrament " "contracts for the Speaker." msgstr "伝えし者から受けた、黒き聖餐に関連した任務の実績をそれぞれクリアする。" #: 160227428-0-68 msgctxt "160227428-0-68" msgid "" "The |cFFFFFFMail|r |t42:42:EsoUI/Art/Mail/mail_inbox_unreadMessage.dds|t " "menu allows you to |cFFFFFFsend|r and |cFFFFFFreceive in-game mail|r.\n" "\n" "Remember:\n" "You have a |cFFFFFFlimited number|r of |cFFFFFFmail slots|r. Delete messages " "that you no longer need to free up space for new mail." msgstr "" "|cFFFFFFメール|r|t42:42:EsoUI/Art/Mail/mail_inbox_unreadMessage." "dds|tメニューでは|cFFFFFFゲーム内でメールを送信|rまたは|cFFFFFF受信|rすることができます。\r\n" "\r\n" "注意:\r\n" "|cFFFFFF受信ボックス|rには|cFFFFFF限りがあります|r。不要なメッセージは削除して、メールを受信できるよう常に空きを確保しておいてください。" #: 168675493-0-68 msgctxt "168675493-0-68" msgid "The Keeper" msgstr "番人" #: 191744852-0-68 #, fuzzy msgctxt "191744852-0-68" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has earned the title of \"\"Magnanimous\"\" from the New " "Life Festival in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのニュー・ライフ・フェスティバルで、「高潔」の称号を得た!" #: 235850260-0-68 msgctxt "235850260-0-68" msgid "" "Some furnishings, like crafting stations and lights, provide special " "interactions when placed in your home." msgstr "クラフト台や照明のような一部の家具は、家に設置すると特別なインタラクションを提供します。" #: 246790420-0-68 msgctxt "246790420-0-68" msgid "Carried a Chaos ball for 90 seconds." msgstr "カオスボールを90秒運んでポイントを獲得する" #: 264355726-0-68 msgctxt "264355726-0-68" msgid "" "This queue group includes all game modes for level 10-49 players. Champion " "Abilities are disabled in Battlegrounds. \n" "\n" "|cffffffTo earn the Daily Bonus your team must finish first or second.|r" msgstr "" "この順番待ちグループには全ゲームモードの、10レベル~49レベルのプレイヤーが含まれる。バトルグラウンドでは、チャンピオン・アビリティを使用できない。\r\n" "\r\n" "|cffffffデイリーボーナスを獲得するには、チームが1位か2位にならなければならない。|r" #: 4922190-0-69 msgctxt "4922190-0-69" msgid "" "This quarry on the southern slopes of Red Mountain is the source of the " "granite being used to construct Vivec City—or it was, until the volcano " "awoke and began once more pouring lava down its foyadas." msgstr "" "レッドマウンテンの南斜面にあるこの採石場は、ヴィベク・シティの建設に使われる御影石の産出場所だった。火山が目覚めて、フォヤダに溶岩を送り込むまでは。" #: 13753646-0-69 msgctxt "13753646-0-69" msgid "JD - Wrothgar - Public Dungeon - Old Orsinium" msgstr "JD - ロスガー - パブリックダンジョン - 旧オルシニウム" #: 35111812-0-69 msgctxt "35111812-0-69" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has completed all five of the Craglorn Magical Anomalies in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのクラグローンで、魔力異常点を5個全て完了した!" #: 37288388-0-69 msgctxt "37288388-0-69" msgid "Domihaus is preparing to shout!" msgstr "ドミハウスが叫ぼうとしています!" #: 41714900-0-69 msgctxt "41714900-0-69" msgid "Must be on Study Smith quest." msgstr "鍛冶屋の修行クエスト中である必要がある。" #: 60008005-0-69 msgctxt "60008005-0-69" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 81761156-0-69 msgctxt "81761156-0-69" msgid "" "This Resource now produces more Ore, Lumber or Food for it's associated Keep." "" msgstr "この資源は関連する砦のため、より多くの鉱石、木材、食料を生産する。" #: 86601028-0-69 msgctxt "86601028-0-69" msgid "" "You were killed by Frost resistant monsters. They take reduced damage from " "your frost attacks." msgstr "氷結耐性を持ったモンスターに殺されました。氷結耐性を持っている敵には氷結攻撃はあまり効きません。" #: 123229230-0-69 msgctxt "123229230-0-69" msgid "" "The Imperial City is like a huge public dungeon in which the three alliances " "can fight the Daedra—or each other! Take on Molag Bal's invaders and " "alliance opponents above ground in the occupied city, or below in the multi-" "level sewers." msgstr "" "帝都は、3つの同盟全てがデイドラ、もしくは互いと戦えるクエストを伴った、巨大なパブリックダンジョンとなっている。モラグ・バルの侵略者と同盟の敵とは、占拠された街の地上、またはマルチレベルの下水道やダンジョンで敵対する。" #: 156664686-0-69 msgctxt "156664686-0-69" msgid "" "Aid Crafty Lerisa, Captain Jimila, Kireth and Raynor Vanos, Mel Adrys, Razum-" "dar, and Naryu Virian." msgstr "狡猾なレリサ、ジミラ船長、キレス・ヴァノス、レイノー・ヴァノス、メル・アドリス、ラズム・ダー、ナリュー・ヴィリアンを助ける。" #: 160227428-0-69 msgctxt "160227428-0-69" msgid "" "Delete messages to free up some space so that you can begin receiving mail " "again. |cFFFFFFTo delete a message, select it and press|r <<1>>." msgstr "" "メールの受信ができるようにメッセージを削除して容量を空けてください。|cFFFFFFメッセージを削除するには削除したいメッセージを選択して<<1>>を押します|r。" #: 191744852-0-69 msgctxt "191744852-0-69" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has completed all five of the Craglorn Magical Anomalies in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのクラグローンで、魔力異常点を5個全て完了した!" #: 235850260-0-69 msgctxt "235850260-0-69" msgid "" "You can change what permissions other players have while visiting your house." "" msgstr "あなたの家を訪問中のプレイヤーに対して、権限の設定を変更できます。" #: 264355726-0-69 msgctxt "264355726-0-69" msgid "" "This queue group includes Crazy King and Domination game modes for level 50 " "players only." msgstr "この順番待ちグループにはクレイジーキング、ドミネーションゲームモードの、50レベルのプレイヤーのみが含まれる。" #: 41714900-0-290 msgctxt "41714900-0-290" msgid "You have already completed this quest." msgstr "このクエストはすでに完了している。" #: 62156964-0-290 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-290" msgid "" "While you are an ESO Plus member, you will have access to all existing and " "future DLC Game Packs. To begin playing a DLC Game Pack, open the " "\"\"Collections\"\" window |t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/" "achievements_indexIcon_collections_up.dds|t, choose \"\"Stories\"\" |t32:32:" "EsoUI/Art/TreeIcons/store_indexIcon_DLC_up.dds|t, and open the \"\"DLC\"\" " "list. Choose the DLC Game Pack you wish to play and click \"\"Accept Quest." "\"\"" msgstr "" "ESO " "Plus会員になると、既存とこれから発売される全DLCゲームパックへのアクセスが可能になります。DLCゲームパックのプレイを開始するには、「コレクション」ウィンドウ " "|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/achievements_indexIcon_collections_up." "dds|tを開き、「ストーリー」|t32:32:EsoUI/Art/TreeIcons/store_indexIcon_DLC_up." "dds|tを選択して、「DLC」リストを開きます。プレイしたいDLCゲームパックを選択し、「クエストを受諾」をクリックします。" #: 74148292-0-290 msgctxt "74148292-0-290" msgid "" "The new quest may not be set to the active quest. Pressing <<1>> will change " "your active quest. Reference the tutorial topic for the DLC Game Pack you " "are interested in for more information." msgstr "" "新しいクエストはアクティブなクエストに設定されていないことがあります。<<1>>でアクティブなクエストが変更できます。詳細は、関連するDLCゲームパックのチュートリアルをご参照ください。" #: 86601028-0-290 msgctxt "86601028-0-290" msgid "" "Use the Vine-Tongues to escape to the top of the ruined towers to avoid Rage " "of the Behemoth." msgstr "蔓の舌を使って壊れた塔の頂上から脱出し、ベヒモスの怒りを避けましょう。" #: 168675493-0-290 msgctxt "168675493-0-290" msgid "Rescue Miner" msgstr "鉱山労働者を救出する" #: 243094948-0-290 #, fuzzy msgctxt "243094948-0-290" msgid "" "While you are an ESO Plus member, you will have access to all existing and " "future DLC Game Packs. To begin playing a DLC Game Pack, open the " "\"\"Collections\"\" menu |t64:64:EsoUI/Art/TreeIcons/gamepad/" "achievement_categoryIcon_Collections.dds|t, choose \"\"Stories\"\" |t64:64:" "EsoUI/Art/TreeIcons/gamepad/gp_store_indexIcon_DLC.dds|t, and open the " "\"\"DLC\"\" list. Choose the DLC Game Pack you wish to play and press <<1>> " "to \"\"Accept Quest.\"\"" msgstr "" "ESO " "Plus会員になると、既存とこれから発売される全DLCパックへのアクセスが可能になります。DLCゲームパックのプレイを開始するには、「コレクション」メニュー|t64:" "64:EsoUI/Art/TreeIcons/gamepad/achievement_categoryIcon_Collections." "dds|tを開き、「ストーリー」|t64:64:EsoUI/Art/TreeIcons/gamepad/gp_store_indexIcon_DLC." "dds|tを選択し、「DLC」リストを開きます。プレイしたいDLCゲームパックを選択し、<<1>>を押して「クエストを受諾」を選択してください。" #: 35111812-0-170 msgctxt "35111812-0-170" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Hard Mode Depths of Malatar in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのマラタールの深淵をハードモードでクリアした!" #: 41714900-0-170 msgctxt "41714900-0-170" msgid "You already know how to craft in this style." msgstr "このスタイルでのクラフト方法をすでに知っている。" #: 86601028-0-170 msgctxt "86601028-0-170" msgid "" "The Assembly General will attempt to remove threats from the high ground " "first. If no targets exist it will focus on the trench." msgstr "アセンブリ・ジェネラルは高い位置の敵を優先的に排除しようとします。標的が見つからない場合は、低い場所を狙います。" #: 123229230-0-170 msgctxt "123229230-0-170" msgid "" "Created by a Priestess of Meridia, for whom time is relative.\n" "\n" "|c22ADDCThis is a pre-order bonus item|r" msgstr "時を惜しむ人のために、メリディアの女司祭によって作り出された。\r\n" "\r\n" "|c22ADDCこれは事前購入特典です|r" #: 160227428-0-170 msgctxt "160227428-0-170" msgid "" "The |cFFFFFFCollections Menu|r |t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_collections.dds|t is home to all of your account's " "|cFFFFFFCollections|r and |cFFFFFFdownloadable content|r packs. " "|cFFFFFFCollections|r include wearable |cFFFFFFCostumes|r, non-combat " "|cFFFFFFPets|r, and |cFFFFFFMounts|r. Whenever you obtain a new " "|cFFFFFFcollectible|r it can be found and set as active within this menu." msgstr "" "|cFFFFFFコレクションメニュー|r|t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_collections." "dds|tにはアカウント内のすべての|cFFFFFFコレクション|rと|cFFFFFFダウンロードコンテンツ|rパックが入っています。|cFFFFFFコレクション|rには装着可能な|cFFFFFFコスチューム|r、非戦闘の|cFFFFFFペット|r、|cFFFFFF動物|rが含まれています。新しい|cFFFFFFコレクション|rを獲得するとこのメニュー内でアクティブにできます。" #: 191744852-0-170 msgctxt "191744852-0-170" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Hard Mode Depths of Malatar in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのマラタールの深淵をハードモードでクリアした!" #: 62156964-0-291 msgctxt "62156964-0-291" msgid "" "When dying in a Battleground, you will not be able to revive at your team's " "spawn point until the respawn timer runs out. Alternatively, a teammate can " "revive you by using a Soul Gem." msgstr "" "バトルグラウンドで死亡すると、復活タイマーがゼロになるまでは自チームの復活地点で復活できません。ただし、チームメイトに魂石を使ってもらって復活することはできます。" #: 74148292-0-291 msgctxt "74148292-0-291" msgid "" "You do not incur any armor durability loss when dying to another player. You " "do, however, take armor durability loss if you die while not engaged in " "combat." msgstr "他のプレイヤーに殺された時は防具の耐久度が減少しませんが、戦闘中以外に死亡した場合は減少します。" #: 86601028-0-291 msgctxt "86601028-0-291" msgid "" "When the top of the ruined towers become toxic, drop down or make your way " "to another tower." msgstr "壊れた塔の頂上に毒が来たら、降りるか別の塔に移動しましょう。" #: 168675493-0-291 msgctxt "168675493-0-291" msgid "Q4056 - HagRaven" msgstr "Q4056 - HagRaven" #: 35111812-0-171 msgctxt "35111812-0-171" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Veteran Frostvault in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのフロストヴォルト(ベテラン)をクリアした!" #: 62156964-0-171 msgctxt "62156964-0-171" msgid "" "Fishing holes can be found throughout the world of Tamriel and can be " "identified by turbulent water with fish splashing beneath the surface." msgstr "釣り場はタムリエルの世界中にあります。魚が水面を飛び跳ねていて水が波立っているところが釣り場です。" #: 74148292-0-171 msgctxt "74148292-0-171" msgid "" "It is not necessary to purchase or equip a fishing pole. Every character " "already has one. Your fishing pole automatically becomes active when you " "attempt to fish. You will, however, be required to collect or purchase bait. " "\n" "\n" "When you have bait in your inventory, you can see it by using the " "Consumables filter. If you have access to the Craft Bag, you can find your " "bait under the Provisioning filter. Bugs, worms, and guts are common bait. " "Try sharing a fishing hole with other adventures to increase your chances of " "rare fish!" msgstr "" "釣り竿を購入または装備する必要はありません。全キャラクターが既に1つずつ持っています。釣り竿は釣りを始めたら自動的にアクティブになります。しかし餌は収集か購入する必要があります。\r\n" "\r\n" "所持品に餌が入っている場合、消費アイテムのフィルターを使うと出てきます。クラフトバッグが使える場合、餌はフィルターで調理を指定すると発見できます。虫、ミミズ、内臓などがよく使われる餌です。釣り穴を他の冒険者とシェアすると、貴重な魚が釣れる確率が高まります!" #: 86601028-0-171 msgctxt "86601028-0-171" msgid "" "If the Assembly General uses <<1>> multiple times in short succession the " "shockwave will be fatal." msgstr "アセンブリ・ジェネラルが<<1>>を複数回連続で使う場合、衝撃波は致命的になるかもしれません。" #: 148453652-0-171 msgctxt "148453652-0-171" msgid "" "It is not necessary to purchase or equip a fishing pole. Every character " "already has one. Your fishing pole automatically becomes active when you " "attempt to fish. You will, however, be required to collect or purchase bait. " "\n" "\n" "When you have bait in your inventory, you can see it within the Supplies " "section. If you have access to the Craft Bag, you can find your bait under " "the Bait filter. Bugs, worms, and guts are common bait. Try sharing a " "fishing hole with other adventures to increase your chances of rare fish!" msgstr "" "釣り竿を購入または装備する必要はありません。全キャラクターが既に1つずつ持っています。釣り竿は釣りを始めたら自動的にアクティブになります。しかし餌は収集か購入する必要があります。\r\n" "\r\n" "所持品に餌が入っている場合、物資の中にあります。クラフトバッグが使える場合、餌は釣りフィルターから発見できます。虫、ミミズ、内臓などがよく使われる餌です。釣り穴を他の冒険者とシェアすると、貴重な魚が釣れる確率が高まります!" #: 160227428-0-171 msgctxt "160227428-0-171" msgid "" "The |cFFFFFFCrown Store|r allows you to purchase |cFFFFFFcustomization|r and " "|cFFFFFFconvenience|r items, as well as |cFFFFFFdownloadable content|r for " "your |cFFFFFFElder Scrolls Online|r account. All transactions in the " "|cFFFFFFCrown Store|r are made with the store currency, known as " "|cFFFFFFCrowns|r |t32:32:EsoUI/Art/Currency/currency_crown.dds|t.\n" " \n" "|cFFFFFFCrowns|r |t32:32:EsoUI/Art/Currency/currency_crown.dds|t can be " "purchased using the |cFFFFFFBuy Crowns|r button." msgstr "" "|cFFFFFFクラウンストア|rでは|cFFFFFFカスタマイズ|rアイテムや|cFFFFFF便利な|rアイテム、|cFFFFFFエルダー・スクロールズ・オンライン|rのアカウント用の|cFFFFFFダウンロードコンテンツ|rを購入できます。|cFFFFFFクラウンストア|rでの取引はすべて|cFFFFFFクラウン|r|t32:" "32:EsoUI/Art/Currency/currency_crown.dds|tという店内通貨で行われます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFクラウン|r|t32:32:EsoUI/Art/Currency/currency_crown.dds|t " "は「|cFFFFFFクラウンを買う|r」ボタンで購入できます。" #: 191744852-0-171 msgctxt "191744852-0-171" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Veteran Frostvault in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのフロストヴォルト(ベテラン)をクリアした!" #: 243094948-0-171 msgctxt "243094948-0-171" msgid "" "Fishing holes can be found throughout the world of Tamriel and can be " "identified by turbulent water with fish splashing beneath the surface." msgstr "釣り場はタムリエルの世界中にあります。魚が水面を飛び跳ねていて水が波立っているところが釣り場です。" #: 41714900-0-292 msgctxt "41714900-0-292" msgid "You must gather your party before venturing forth." msgstr "先へ進む前に、パーティーを集めなければならない。" #: 62156964-0-292 msgctxt "62156964-0-292" msgid "" "Few warriors inspire more fear and curiosity than Tamriel's Wardens. While " "most soldiers ply their trade for guilds and kings, Wardens serve nature " "itself. With a bear's ferocity and a wolf's feral cunning, the mysterious " "Wardens harness the power of the Green to enhance their martial skill and " "cast powerful spells. Some turn to the Green for strength and rejuvenation. " "Others tame the bitter cold of winter to unleash it upon their foes. With " "loyal beasts at their side and nature's fury at their command, these " "protectors of the wild are truly unstoppable." msgstr "" "タムリエルのウォーデンは、恐怖と好奇心を呼び起こす戦士の集団です。大部分の兵士はギルドや王に仕えて仕事をしますが、ウォーデンは自然そのものに仕えます。熊の獰猛さと狼の野生の知恵を持つ神秘的なウォーデンは、緑の力で自己の武術を強化し、強力な呪文を唱えます。緑に呼びかけて腕力や活力を得る者もいれば、冬の寒風を支配し敵に向かって放つ者もいます。忠実な獣を従え、自然の怒りを自在に操るこの野生の守護者は、誰にも止められません。" #: 86601028-0-292 msgctxt "86601028-0-292" msgid "" "<<1>> traps intruders with Creeping Cold along the ground. If you're frozen " "in place, try Dodge Rolling." msgstr "<<1>>は侵入者に対し、地面に這い寄る冷気を仕掛けています。凍ったら回避ロールを試しましょう。" #: 35111812-0-172 msgctxt "35111812-0-172" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Hard Mode Frostvault in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのフロストヴォルトをハードモードでクリアした!" #: 41714900-0-172 msgctxt "41714900-0-172" msgid "You cannot repair at this time." msgstr "今は修理することができない。" #: 62156964-0-172 msgctxt "62156964-0-172" msgid "" "To bait your line, target an active fishing hole and bring up your Bait " "Selection Wheel by pressing and holding the <<1>> key. Select a type of bait " "you wish to use by moving your mouse in the direction of the Quickslot " "containing it and release the mouse to activate your selection.\n" "\n" "To begin fishing, target the active fishing hole and press the <<2>> key. " "When you get a tug on your line, quickly press the <<2>> key again, to reel " "it in." msgstr "" "釣り糸に餌を付けるには、アクティブな釣り竿に照準を合わせ、<<1>>キーを長押しして餌選択ホイールを表示させます。使用したい餌が入っているクイックスロットの方向にマウスを移動して餌の種類を選択し、マウスを離すと餌が決定されます。\r\n" "\r\n" "釣りを始めるには、アクティブな釣り場を狙って<<2>>キーを押します。魚がかかったら、すぐにもう1回<<2>>キーを押すとリールで引き寄せられます。" #: 74148292-0-172 msgctxt "74148292-0-172" msgid "" "Skillful fishermen will learn to use the optimal bait for the type of fish " "they are trying to catch." msgstr "腕のいい釣り師になるには、釣りたい魚の種類によって餌を使い分けるといいでしょう。" #: 86601028-0-172 msgctxt "86601028-0-172" msgid "" "While battling a Dark Anchor, keep moving to avoid accumulating a <<1>>." msgstr "ダークアンカーとの戦闘中は、<<1>>が溜まらないように動き続けましょう。" #: 123229230-0-172 msgctxt "123229230-0-172" msgid "" "A clan of vampires have captured a Dragon at Moongrave Fane and plan to " "drain its blood to gain its power. You must venture deep within the jungle " "temple to stop these vampires and the lost Dragonguard that leads them." msgstr "" "ムーングレイブ神殿で、吸血鬼のクランがドラゴンを捕らえ、血を吸って力を奪おうとしている。ジャングルの聖堂の奥深くに進んで、吸血鬼と彼らを率いる失われたドラゴンガードを倒せ" #: 148453652-0-172 msgctxt "148453652-0-172" msgid "" "Skillful fishermen will learn to use the optimal bait for the type of fish " "they are trying to catch." msgstr "腕のいい釣り師になるには、釣りたい魚の種類によって餌を使い分けるといいでしょう。" #: 160227428-0-172 msgctxt "160227428-0-172" msgid "" "You have received a |cFFFFFFCollectible|r. Your collections can be viewed " "and set active in your |cFFFFFFCollections Menu|r |t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/" "Gamepad/gp_playerMenu_icon_collections.dds|t." msgstr "" "|cFFFFFFコレクション|rを手に入れました。コレクションは|cFFFFFFコレクションメニュー|r|t42:42:EsoUI/Art/" "MenuBar/Gamepad/gp_playerMenu_icon_collections.dds|tで確認したりアクティブにできます。" #: 191744852-0-172 msgctxt "191744852-0-172" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Hard Mode Frostvault in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのフロストヴォルトをハードモードでクリアした!" #: 243094948-0-172 msgctxt "243094948-0-172" msgid "" "To bait your line, target an active fishing hole and bring up your Bait " "Selection Wheel by pressing and holding the <<1>>. Select a type of bait you " "wish to use by moving the |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/" "Nav_Ps4_LS_Slide_Scroll.dds|t in the direction of the Quickslot containing " "it and release <<1>> to activate your selection.\n" "\n" "To begin fishing, target the active fishing hole and press <<1>>. When you " "get a tug on your line, quickly press <<1>> again, to reel it in." msgstr "" "釣り糸に餌を付けるには、アクティブな釣り竿に照準を合わせ、<<1>>を長押しして餌選択ホイールを表示させます。使用したい餌が入っているクイックスロットの方向に|t64:" "64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide_Scroll." "dds|tを動かして餌の種類を選択し、<<1>>を離すと餌が決定されます。\r\n" "\r\n" "釣りを始めるには、アクティブな釣り場を狙って<<1>>を押します。魚がかかったら、すぐにもう1回<<1>>を押すとリールで引き寄せられます。" #: 41714900-0-293 msgctxt "41714900-0-293" msgid "The uninitiated may not pass through this door. Turn back." msgstr "入団していない者はこの扉を通れない。引き返せ。" #: 62156964-0-293 msgctxt "62156964-0-293" msgid "" "|cFFFFFFDamage|r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_001.dds|t Bruiser (50 " "points): Deal at least 5k damage\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_002.dds|t Fearsome Fighter " "(100 points): Deal at least 25k damage\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_003.dds|t Gladiator (200 " "points): Deal at least 50k damage\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_004.dds|t Champion (400 " "points): Deal at least 500k damage\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_005.dds|t Heavy Hitter (5 " "points*): Score a 10k damage hit\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_006.dds|t Crushing Blow " "(10 points*): Score a 11.75k damage hit" msgstr "" "|cFFFFFFダメージ|r\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_001.dds|t ブルーザー(50ポイント): " "5000ダメージ以上\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_002.dds|t 恐るべき戦士(100ポイント): " "25000ダメージ以上\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_003.dds|t 剣闘士(200ポイント): " "500000ダメージ以上\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_004.dds|t チャンピオン(400ポイント): " "500000ダメージ以上\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_005.dds|t 猛打者(5ポイント*): " "10000ダメージ以上\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_006.dds|t 粉砕の強打者(10ポイント*): " "11750ダメージ以上" #: 74148292-0-293 msgctxt "74148292-0-293" msgid "" "|cFFFFFFHealing|r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_001.dds|t Minor Mender " "(50 points): Heal for at least 5k damage\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_002.dds|t Heroic Healer " "(100 points): Heal for at least 25k damage\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_003.dds|t Medic (200 " "points): Heal for at least 50k damage\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_004.dds|t Fearless " "Physician (400 points): Heal for at least 375k damage\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_005.dds|t Critical Heal " "(5 points*): Score a 7.5k healing hit\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_006.dds|t Rapid Recovery " "(10 points*): Score a 15k healing hit\n" "\n" "|cFFFFFFKills|r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_killingblow_005.dds|t First " "Strike (111 points): Earn the 1st killing blow\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_killingblow_005.dds|t Assist (100 " "points*): Help a team mate kill an enemy player\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_killingblow_001.dds|t Killing " "Blow (100 points*): Earn a killing blow\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_killstreaks_001.dds|t Double Kill " "(222 points*): Kill a player within 10 seconds of a prior kill\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_killstreaks_002.dds|t Triple Kill " "(333 points*): Kill a player within 10 seconds of a earning a Double kill " "+333 points (repeatable)\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_killstreaks_003.dds|t Quadruple " "Kill (444 points*): Kill a player within 10 seconds of a earning a Triple " "kill\n" "\n" "|cFFFFFF* = Medal can be earned multiple times per match.|r" msgstr "" "|cFFFFFF治癒|r\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_001.dds|t 弱き癒し手(50ポイント): " "5000以上の治癒\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_002.dds|t 勇敢な治癒師(100ポイント):" " 25000以上の治癒\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_003.dds|t 衛生兵(200ポイント): " "50000以上の治癒\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_004.dds|t " "恐れ知らずの医師(400ポイント): 375000以上の治癒\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_005.dds|t " "クリティカルヒール(5ポイント*): 7500以上の治癒\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_006.dds|t 迅速な回復(10ポイント*): " "15000以上の治癒\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFキル|r\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_killingblow_005.dds|t " "先制の一撃(111ポイント): 初めてキリングブロウを繰り出す\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_killingblow_005.dds|t " "アシスト(100ポイント*): チームメイトを助けて敵プレイヤーを倒させる\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_killingblow_001.dds|t " "キリングブロウ(100ポイント*): キリングブロウを繰り出す\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_killstreaks_001.dds|t " "ダブルキル(222ポイント*): Kill a player within 10 seconds of a prior kill\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_killstreaks_002.dds|t " "トリプルキル(333ポイント*): ダブルキルから10秒以内にプレイヤーを倒す + 333ポイント(繰り返し可能)\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_killstreaks_003.dds|t " "クアドラプルキル(444ポイント*): トリプルキルから10秒以内にプレイヤーを倒す\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF* = メダルは1試合に複数回獲得できる。|r" #: 86601028-0-293 msgctxt "86601028-0-293" msgid "" "Players hit by <<1>>'s <<2>> will bleed out unless healed and protected." msgstr "<<1>>の<<2>>を受けたプレイヤーは出血し、回復を受けて守られるまで出血が止まりません。" #: 35111812-0-173 msgctxt "35111812-0-173" msgid "$USER_NAME_OR_ID is spreading Jester's cheer in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで道化師の喝采を広げた!" #: 41714900-0-173 msgctxt "41714900-0-173" msgid "Can't mount while bracing." msgstr "踏ん張り中は開始できない。" #: 62156964-0-173 msgctxt "62156964-0-173" msgid "" "Mounts provide a faster means of traveling from one adventure to another. " "Your character can purchase a mount from a Stable Master." msgstr "騎乗動物に乗ると素早く冒険することができるようになります。騎乗動物は親方から購入できます。" #: 74148292-0-173 msgctxt "74148292-0-173" msgid "" "Although there are many stables throughout Tamriel, not all have Stable " "Masters. Search stables in major cities to locate a Stable Master." msgstr "馬屋はタムリエルに多数ありますが、全てに親方がいるわけではありません。主要都市で親方を探してみてください。" #: 86601028-0-173 msgctxt "86601028-0-173" msgid "" "Being thrown a short distance is a small price to pay to avoid being crushed " "between a wall and a giant fist." msgstr "近距離を投げられるのは、巨大な拳で壁に叩きつけられることに比べれば、大した被害ではありません。" #: 123229230-0-173 msgctxt "123229230-0-173" msgid "" "The corruption of the Dragon, Maarselok, creeps out from his lair, " "threatening all Grahtwood. Help the forces of Elden Root end the blight on " "Valenwood with an unlikely ally: the forest spirit, Selene." msgstr "" "ドラゴンのマーセロクが巣から這い出して、その腐敗によって全グラーウッドを脅かしている。エルデンルートから派遣された人々に協力し、ヴァレンウッドの腐敗を終わらせよう。予期せぬ味方、森の霊魂セレーンが協力してくれる" #: 168675493-0-173 msgctxt "168675493-0-173" msgid "Captain Henaamo" msgstr "ヘナアモ隊長" #: 191744852-0-173 msgctxt "191744852-0-173" msgid "$USER_NAME_OR_ID is spreading Jester's cheer in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで道化師の喝采を広げた!" #: 41714900-0-294 msgctxt "41714900-0-294" msgid "You already own that Collectible." msgstr "そのコレクションはすでに所持している。" #: 86601028-0-294 msgctxt "86601028-0-294" msgid "" "<<1>> and its shades can shatter Hunting Proboscis using their <<2>> strike, " "scattering <<3>> outward towards everyone." msgstr "<<1>>とその影は、<<2>>の一撃で狩りの長鼻を裂き、<<3>>をばらまいて全員を攻撃できます。" #: 168675493-0-294 msgctxt "168675493-0-294" msgid "Atirion" msgstr "アチリオン" #: 35111812-0-174 msgctxt "35111812-0-174" msgid "$USER_NAME_OR_ID Rescued the Princess in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでプリンセスを救出した!" #: 41714900-0-174 msgctxt "41714900-0-174" msgid "Can't mount while crouching." msgstr "しゃがんでいる間は開始できない。" #: 62156964-0-174 msgctxt "62156964-0-174" msgid "" "Once you have purchased a mount, you can summon it by pressing the <<1>> key." " Pressing the <<1>> key again will cause your character to dismount. \n" "\n" "Characters with multiple mounts can choose their active mount through the " "Collections Menu. The Collections Menu will also allow you to name your " "mount." msgstr "" "騎乗動物を購入したら、<<1>>キーを押すことで召喚できます。<<1>>キーをもう1回押すと降りることができます。\r\n" "\r\n" "複数の騎乗動物を持っている場合は、コレクションメニューでアクティブな騎乗動物を選べます。コレクションメニューからは名前をつけることもできます。" #: 74148292-0-174 msgctxt "74148292-0-174" msgid "" "Visiting a Stable Master will allow your character to take Riding Lessons. " "Riding Lessons will allow your character to increase their Speed, Stamina, " "and Carry Capacity attributes in the area of mount riding." msgstr "" "親方を訪ねると騎乗レッスンを受けることができます。騎乗レッスンを受けると、騎乗動物に乗っている時のスピード、スタミナ、運搬能力を上昇させることができます。" #: 86601028-0-174 msgctxt "86601028-0-174" msgid "" "The longer a Stone Atronach is allowed to create Nirncrux Tremors, the more " "violent and threatening the quakes become." msgstr "石の精霊にニルンクラッツの震えを長く作らせるほど、振動は激しく、威力が大きくなります。" #: 123229230-0-174 msgctxt "123229230-0-174" msgid "" "Earn unique rewards, collectibles, and powerful gear as you and your party " "face new and deadly challenges." msgstr "パーティーと一緒に新しく危険な挑戦に挑み、特別な報酬、コレクション、強力な装備を獲得しよう" #: 148453652-0-174 msgctxt "148453652-0-174" msgid "" "Visiting a Stable Master will allow your character to take Riding Lessons. " "Riding Lessons will allow your character to increase their Speed, Stamina, " "and Carry Capacity attributes in the area of mount riding." msgstr "" "親方を訪ねると騎乗レッスンを受けることができます。騎乗レッスンを受けると、騎乗動物に乗っている時のスピード、スタミナ、運搬能力を上昇させることができます。" #: 168675493-0-174 msgctxt "168675493-0-174" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-174 msgctxt "191744852-0-174" msgid "$USER_NAME_OR_ID Rescued the Princess in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでプリンセスを救出した!" #: 243094948-0-174 msgctxt "243094948-0-174" msgid "" "Once you have purchased a mount, you can summon it by pressing and " "holding<<1>>. Pressing and holding <<1>> again will cause your character to " "dismount. \n" "\n" "Characters with multiple mounts can choose their active mount through the " "Collections Menu. The Collections Menu will also allow you to name your " "mount." msgstr "" "騎乗動物を購入したら、<<1>>を長押しして召喚できます。<<1>>をもう1回長押しすると降りることができます。\r\n" "\r\n" "複数の動物を持っている場合は、コレクションメニューでアクティブな動物を選べます。コレクションメニューからは動物に名前をつけることもできます。" #: 41714900-0-295 msgctxt "41714900-0-295" msgid "The door is blocked." msgstr "扉が塞がれている。" #: 86601028-0-295 msgctxt "86601028-0-295" msgid "Look for Haxara's synergy to clear the poison damage." msgstr "ハクサラのシナジーで毒ダメージを開けましょう。" #: 168675493-0-295 msgctxt "168675493-0-295" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 35111812-0-175 msgctxt "35111812-0-175" msgid "$USER_NAME_OR_ID is having a smashing good time in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEで素晴らしい時間を過ごした!" #: 41714900-0-175 msgctxt "41714900-0-175" msgid "Your inventory is full." msgstr "所持品が満杯です。" #: 62156964-0-175 msgctxt "62156964-0-175" msgid "" "Progression doesn't stop at level 50! After reaching level 50, you will " "notice your Experience Bar has been replaced with a|t32:32:EsoUI/Art/" "Tutorial/Gamepad/gp_playerMenu_icon_champion.dds|tChampion Bar, which tracks " "the experience needed to reach your next Champion Point. Gaining Champion " "Points will allow you to enhance your effectiveness, equip more powerful " "gear, and defeat more powerful|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_champion.dds|tChampion opponents." msgstr "" "進歩はレベル50で止まりません! レベル50に到達すると、経験値バーが|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_champion." "dds|tチャンピオンバーに変わります。これは次のチャンピオンポイントに必要な経験値を示します。チャンピオンポイントを獲得すると、あなたのキャラクターの効率を高め、強力な武器や防具を装備でき、より強力な|t32:" "32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_playerMenu_icon_champion." "dds|tチャンピオンの敵を倒せるようになります。" #: 86601028-0-175 msgctxt "86601028-0-175" msgid "" "To disrupt the Wraith-of-Crows' Carrion Swarm, activate the light switch " "located on the west side of the room." msgstr "死霊カラスの屍肉の大群を妨害するには、部屋の西側にある照明スイッチを点けましょう。" #: 123229230-0-175 msgctxt "123229230-0-175" msgid "" "Continue your Season of the Dragon epic with exciting new adventures that " "expand upon the year-long story from the Wrathstone DLC and ESO: Elsweyr " "Chapter." msgstr "「憤怒の石」DLCやチャプター〈エルスウェア〉から1年続く物語につながる新しい冒険で、ドラゴンの季節を続けよう。" #: 168675493-0-175 msgctxt "168675493-0-175" msgid "Subdue Rulantaril" msgstr "ルランタリルを抑え付ける" #: 191744852-0-175 msgctxt "191744852-0-175" msgid "$USER_NAME_OR_ID is having a smashing good time in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEで素晴らしい時間を過ごした!" #: 243094948-0-175 msgctxt "243094948-0-175" msgid "" "Progression doesn't stop at level 50! After reaching level 50, you will " "notice your Experience Bar has been replaced with a|t48:48:EsoUI/Art/" "Tutorial/Gamepad/gp_playerMenu_icon_champion.dds|tChampion Bar, which tracks " "the experience needed to reach your next Champion Point. Gaining Champion " "Points will allow you to enhance your effectiveness, equip more powerful " "gear, and defeat more powerful|t48:48:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_champion.dds|tChampion opponents." msgstr "" "進歩はレベル50で止まりません! レベル50に到達すると、経験値バーが|t48:48:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_champion." "dds|tチャンピオンバーに変わります。これは次のチャンピオンポイントに必要な経験値を示します。チャンピオンポイントを獲得すると、あなたのキャラクターの効率を高め、強力な武器や防具を装備でき、より強力な|t48:" "48:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_playerMenu_icon_champion." "dds|tチャンピオンの敵を倒せるようになります。" #: 41714900-0-296 msgctxt "41714900-0-296" msgid "You cannot deploy a Forward Camp in your starting area." msgstr "開始エリアに前線キャンプは展開できない。" #: 62156964-0-296 msgctxt "62156964-0-296" msgid "" "|cFFFFFFRelic Capture|r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingdamage_006.dds|t First " "Relic (111 points): Capture the first Relic of a match\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_flagcapture_001.dds|t Relic " "Runner (500 points*): Capture a Relic \n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingdamage_001.dds|t Relic " "Hunter (100 points*): Kill a Relic carrier \n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_killingblow_005.dds|t Assist (100 " "points*): Help a team mate kill a Relic carrier \n" "\n" "|cFFFFFFDamage|r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_001.dds|t Relic Bruiser " "(50 points): Deal 5k damage to Relic carriers\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_002.dds|t Relic Fearsome " "Fighter (100 points): Deal 25k damage to Relic carriers\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_003.dds|t Relic Gladiator " "(200 points): Deal 50k damage to Relic carriers\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_004.dds|t Relic Champion " "(400 points): Deal 375k damage to Relic carriers\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_006.dds|t Relic Crushing " "Blow (10 points*): Score an 11.75k damage hit to a Relic carrier" msgstr "" "|cFFFFFFRelic 入手|r\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingdamage_006.dds|t " "最初の遺物(111ポイント): マッチ中に最初の遺物を手に入れる\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_flagcapture_001.dds|t " "遺物ランナー(500ポイント*): 遺物を手に入れる\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingdamage_001.dds|t " "遺物ハンター(100ポイント*): 遺物の運び手を倒す\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_killingblow_005.dds|t " "アシスト(100ポイント*): チームメイトを助けて遺物の運び手を倒させる\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFダメージ|r\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_001.dds|t 遺物ブルーザー(50ポイント): " "遺物の運び手に5000ダメージ以上を与える\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_002.dds|t " "恐るべき遺物戦士(100ポイント): 遺物の運び手に25000ダメージ以上を与える\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_003.dds|t 遺物剣闘士(200ポイント): " "遺物の運び手に50000ダメージ以上を与える\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_004.dds|t " "遺物チャンピオン(400ポイント): 遺物の運び手に375000ダメージ以上を与える\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_006.dds|t 遺物の粉砕強打(10ポイント*):" " 遺物の運び手に11750ダメージ以上を与える" #: 74148292-0-296 msgctxt "74148292-0-296" msgid "" "|cFFFFFFHealing|r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_002.dds|t Humble " "Protection (100 points): Do 5k healing on a Relic carrier \n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_003.dds|t Devoted " "Protection (200 points): Do 18.75k healing on a Relic carrier\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_004.dds|t Relic Protector " "(300 points): Do 37.5k healing on a Relic carrier\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_005.dds|t Divine Guardian " "(400 points): Do 375k healing on Relic carriers\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_006.dds|t Critical Healer " "(100 points*): Score a 7.5k healing hit on a Relic carrier\n" "\n" "|cFFFFFF* = Medal can be earned multiple times per match.|r" msgstr "" "|cFFFFFF治癒|r\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_002.dds|t " "慎ましき守護者(100ポイント): 遺物の運び手を5000以上治癒する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_003.dds|t 熱心な守護者(200ポイント):" " 遺物の運び手を18750以上治癒する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_004.dds|t 遺物の守護者(300ポイント):" " 遺物の運び手を37500以上治癒する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_005.dds|t " "聖なるガーディアン(400ポイント): 遺物の運び手を375000治癒する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_healing_006.dds|t Critical " "Healer(100ポイント*): 遺物の運び手を7500以上治癒する\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF* = メダルは1試合に複数回獲得できる。|r" #: 86601028-0-296 msgctxt "86601028-0-296" msgid "" "Haxara will protect you from Gaseous Vent. Find her safe spot before the " "attack completes." msgstr "ハクサラはガスの噴出から守ってくれます。攻撃が完了する前に、安全地帯で彼女を探しましょう。" #: 168675493-0-296 msgctxt "168675493-0-296" msgid "Bruuke" msgstr "ブルーク" #: 35111812-0-176 msgctxt "35111812-0-176" msgid "$USER_NAME_OR_ID created a Necromancer in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでネクロマンサーを作成した!" #: 62156964-0-176 msgctxt "62156964-0-176" msgid "" "An Alchemist gathers natural reagents found growing in the world, and mixes " "them with solvents at an Alchemy Table to create potions and poisons. " "Particularly pure water will produce a potion, while various viscous oils " "can be used to produce poisons. The grade of the solvent will determine the " "potency of the product. Poisons are at their strongest when concentrated—the " "more effects that are present on a poison, the less potent each individual " "effect will become." msgstr "" "錬金術師は世界中にある自然の試料を集め、練金台で溶媒と調合して薬を作ります。薬を作るには純粋な水が、毒を作るには様々な粘る油が必要です。溶媒の質は製品の効力を決定します。毒は凝縮した時に最高の効力を発揮します。様々な効果があるほど、個々の効力は弱くなります。" #: 74148292-0-176 msgctxt "74148292-0-176" msgid "" "All reagents have hidden traits which determine a product's effects. Similar " "traits from different reagents must be stacked to bring out their magical " "qualities. Each trait can be countered by another trait, and if the wrong " "reagents are mixed together they might cancel each other out. A skilled " "Alchemist experiments to find reagent combinations that offer the best " "results.\n" "\n" "Poisons that are crafted with positive effects, such as Restore Health, will " "drain that effect from the target to enhance the poisoner." msgstr "" "試料は全て何らかの特性を隠し持っていて、これによって製品の効果が決まります。試料同士の似た特性が積み重なると薬に魔法属性が発現します。特性同士は相反するため、誤った混ぜ方をしてしまうとお互いの効能を打ち消してしまうこともあります。腕のいい錬金術師になるには、いろいろ実験して最高の結果が出る組み合わせを見つけましょう。\r\n" "\r\n" "体力回復のようにポジティブな効果で作られた毒は、標的から効果を奪って毒を与えた者を強化します。" #: 86601028-0-176 msgctxt "86601028-0-176" msgid "Break the link between adds and boss" msgstr "増援とボスの連携を断ちましょう" #: 160227428-0-176 msgctxt "160227428-0-176" msgid "Press <<1>> or <<2>> to quickly dismount." msgstr "<<1>>か<<2>>を押すとすばやく降りられます。" #: 168675493-0-176 msgctxt "168675493-0-176" msgid "Kill the Crow Mother" msgstr "クロウマザーを倒す" #: 191744852-0-176 msgctxt "191744852-0-176" msgid "$USER_NAME_OR_ID created a Necromancer in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでネクロマンサーを作成した!" #: 41714900-0-297 msgctxt "41714900-0-297" msgid "Fully Upgraded" msgstr "アップグレード済み" #: 62156964-0-297 msgctxt "62156964-0-297" msgid "" "|cFFFFFFCapture Points|r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingdamage_002.dds|t " "Dominator (100 points*): Capture a capture point\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_flagdefense_001.dds|t Vigilant " "Defender (500 points*): Earn 250 defense points at a capture point\n" "\n" "|cFFFFFFDefense|r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_001.dds|t Gleaming " "Guardian (50 points): Take 15k damage\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_002.dds|t Dauntless " "Defender (100 points): Take 30k damage\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_003.dds|t Valiant " "Vanguard (200 points): Take 60k damage\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_004.dds|t Steady " "Centurion (400 points): Take 250k damage\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_005.dds|t Iron Soul (50 " "points*): Survive a 10k damage hit\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_006.dds|t Steel Skin (50 " "points*): Survive an 11.75k damage hit" msgstr "" "|cFFFFFFキャプチャーポイント|r\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingdamage_002.dds|t " "ドミネーター(100ポイント*): キャプチャーポイントを制圧する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_flagdefense_001.dds|t " "常なる守り手(500ポイント*): キャプチャーポイントで250防衛ポイントを獲得する\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF防衛|r\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_001.dds|t " "輝くガーディアン(50ポイント): 15000ダメージ以上を受ける\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_002.dds|t " "不屈の守り手(100ポイント): 30000ダメージ以上を受ける\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_003.dds|t " "大胆な先遣隊(200ポイント): 60000ダメージ以上を受ける\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_004.dds|t " "不動の百人隊長(400ポイント): 250000ダメージ以上を受ける\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_005.dds|t 鉄の魂(50ポイント*): " "10000ダメージ以上の一撃を受けて生き残る\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_damage_006.dds|t 鋼の肌(50ポイント*): " "11750ダメージ以上の一撃を受けて生き残る" #: 74148292-0-297 msgctxt "74148292-0-297" msgid "" "|cFFFFFFHealing|r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_001.dds|t Humble " "Protector (100 points): Do 5k healing while defending a capture point\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_002.dds|t Devoted " "Protector (200 points): Do 25k healing while defending a capture point\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_003.dds|t Sublime " "Protector (300 points): Do 37.5k healing while defending a capture point\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_004.dds|t Divine " "Protector (500 points): Do 375k healing while defending a capture point\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_006.dds|t Helping " "Hand (50 points*): Score a 10k healing hit on an ally defender\n" "\n" "|cFFFFFFDamage|r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_flagdefense_002.dds|t Offensive " "Execution (10 points*): Kill a defender at a capture point\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_flagdefense_002.dds|t Defensive " "Execution (5 points*): Kill an attacker while defending a capture point\n" "\n" "|cFFFFFF* = Medal can be earned multiple times per match.|r" msgstr "" "|cFFFFFF治癒|r\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_001.dds|t " "慎ましき守護者(100ポイント): キャプチャーポイントの防衛中に5000以上回復する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_002.dds|t " "熱心な守護者(200ポイント): キャプチャーポイントの防衛中に25000以上回復する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_003.dds|t " "気高き守護者(300ポイント): キャプチャーポイントの防衛中に37500以上回復する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_004.dds|t " "聖なる守護者(500ポイント): キャプチャーポイントの防衛中に375000以上回復する\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_carryingheal_006.dds|t " "救いの手(50ポイント*): 味方の防衛者を一度に10000以上回復する\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFダメージ|r\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_flagdefense_002.dds|t " "攻撃遂行(10ポイント*): キャプチャーポイントで防衛者を倒す\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/Icons/battleground_medal_flagdefense_002.dds|t " "防衛遂行(5ポイント*): キャプチャーポイントの防衛中に攻撃者を倒す\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF* = メダルは1試合に複数回獲得できる。|r" #: 86601028-0-297 msgctxt "86601028-0-297" msgid "" "The green poison reacts explosively with the orange fog. Look for Haxara's " "synergy to avoid being trapped in a bad situation." msgstr "緑の毒はオレンジの霧に反応して爆発します。ハクサラのシナジーで危機を回避しましょう。" #: 168675493-0-297 msgctxt "168675493-0-297" msgid "Defend Seyne" msgstr "Defend Seyne" #: 35111812-0-177 msgctxt "35111812-0-177" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated a Dragon in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでドラゴンを倒した!" #: 41714900-0-177 msgctxt "41714900-0-177" msgid "This target is too powerful for that effect." msgstr "この標的は強すぎてその効果が効かない。" #: 62156964-0-177 msgctxt "62156964-0-177" msgid "" "A Blacksmith mines the mountains of Tamriel for the metals they need to work " "their craft. Blacksmiths use these raw resources at a Blacksmithing " "Station—one of the many anvils commonly found in cities and towns throughout " "Tamriel. Here they can refine raw metals, improve existing items, research " "new traits, and deconstruct weapons and armor they have found throughout " "their journeys." msgstr "" "鍛冶師はタムリエルの山々で、鍛冶に必要な金属を採掘して集め、鍛冶場で加工を行います。鍛冶台とはタムリエル中の都市や街によくある金床です。ここで未加工の金属を加工し、アイテムを改良し、新たな特性を研究し、冒険中に見つけた武器や防具を解体することができます。" #: 74148292-0-177 msgctxt "74148292-0-177" msgid "" "A skilled Blacksmith will always seek to learn new techniques to better " "their skills at the forge. Finding special crafting books is the key to " "learning new racial styles, and researching traits allows for the creation " "of higher quality weapons and armor." msgstr "" "腕のいい鍛冶師になるには、新たなテクニックを学んで鍛冶場での腕を上げましょう。新たな種族のスタイルを学ぶ鍵は、特別な技術の本を見つけることです。また、特性を研究していくとさらに上質な武器や防具を作ることができるようになるでしょう。" #: 86601028-0-177 msgctxt "86601028-0-177" msgid "If the ogres are too close together, their pestilent auras intensify." msgstr "オーガたちが互いに接近しすぎると、疫病のオーラが強化されます" #: 123229230-0-177 msgctxt "123229230-0-177" msgid "" "Gather unlikely allies and help Sai Sahan reform the Dragonguard, an ancient " "order of Dragon hunters thought lost to history." msgstr "思わぬ味方を集めてサイ・サハーンを助け、遠い昔に消えたドラゴンハンターの古代組織、ドラゴンガードを再結成しよう。" #: 168675493-0-177 msgctxt "168675493-0-177" msgid "Kill Rulantaril and Crow Mother" msgstr "クロウマザーとルランタリルを倒す" #: 191744852-0-177 msgctxt "191744852-0-177" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated a Dragon in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでドラゴンを倒した!" #: 41714900-0-298 msgctxt "41714900-0-298" msgid "Max Purchased" msgstr "最大限購入済" #: 62156964-0-298 msgctxt "62156964-0-298" msgid "" "Skill Lines contain all abilities of a specific type. Unlocking each Skill " "Line is done in a different way:\n" "\n" "Weapons:\n" "•Kill an enemy with that weapon\n" "\n" "Armor:\n" "•Equip 3 pieces of that armor type\n" "\n" "World:\n" "•Soul Magic: Complete or skip the tutorial\n" "•Legerdemain: Successfully pickpocket, pick a lock, or launder or fence a " "stolen item\n" "•Vampire: Become a Vampire\n" "•Werewolf: Become a Werewolf" msgstr "" "スキルラインには特定の種類のアビリティがすべて含まれています。解除方法はスキルラインによって異なります:\r\n" "\r\n" "武器:\r\n" "・その武器で敵を倒す\r\n" "\r\n" "防具:\r\n" "・その種類の防具を3つ装備する\r\n" "\r\n" "ワールド:\r\n" "・ソウルマジック: チュートリアルを終えるかスキップする\r\n" "・泥棒: スリ、開錠の成功、盗品アイテムの洗浄か盗品商に売る\r\n" "・吸血鬼: 吸血鬼になる\r\n" "・ウェアウルフ: ウェアウルフになる" #: 74148292-0-298 msgctxt "74148292-0-298" msgid "" "Guild:\n" "•Fighters Guild: Join the Fighters Guild\n" "•Mages Guild: Join the Mages Guild\n" "•Undaunted: Speak to an Undaunted member\n" "•Thieves Guild (DLC): Open a Thieves Trove or Enter Hew's Bane\n" "•Dark Brotherhood (DLC): Complete the first quest in the Gold Coast\n" "\n" "Alliance War\n" "•Assault & Support: Gain Alliance Points by killing a player, finishing a " "Battleground, or completing a quest in Cyrodiil\n" "\n" "Racial:\n" "•Reach level 5\n" "\n" "Craft:\n" "•Trade Skill: Craft or Deconstruct an item or complete a Crafting Writ" msgstr "" "ギルド:\r\n" "・戦士ギルド: 戦士ギルドの仲間になる\r\n" "・魔術師ギルド: 魔術師ギルドの仲間になる\r\n" "・アンドーンテッド: アンドーンテッドのメンバーに話しかける\r\n" "・盗賊ギルド(DLC): 盗賊の宝を開けるかヒューズベインに入る\r\n" "・闇の一党(DLC): ゴールドコーストで最初のクエストを終える\r\n" "\r\n" "同盟戦争:\r\n" "・襲撃戦術&後方支援: プレイヤーを倒して同盟ポイントを獲得する、バトルグラウンドを終える、シロディールでクエストをクリアする\r\n" "\r\n" "種族:\r\n" "・レベル5に到達する\r\n" "\r\n" "クラフト:\r\n" "・トレードスキル: アイテムをクラフト/解体するか、クラフト依頼を完了する" #: 35111812-0-178 msgctxt "35111812-0-178" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated six world bosses in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでワールドボスを6体倒した!" #: 62156964-0-178 msgctxt "62156964-0-178" msgid "" "A Clothier searches the land for plants that can be used to create cloth, " "and the hides of creatures that can be used to create leather. Clothiers use " "these materials at Clothier Stations—one of the many tannin tables found in " "cities and towns throughout Tamriel. Here they can refine their raw " "resources, improve existing items, research various traits, and deconstruct " "armor they have found throughout their journeys." msgstr "" "仕立師は服の作成に使える植物や革の作成に使える生物の皮を集め、仕立台で加工を行います。仕立台とはタムリエル中の都市や街によくあるなめし台です。ここで未加工の天然資源を加工したり、アイテムを改良したり、様々な特性を研究したり、冒険中に見つけた防具を解体することができます。" #: 74148292-0-178 msgctxt "74148292-0-178" msgid "" "Skilled Clothiers are always seeking to learn new techniques to better their " "skills at the tannin table. Finding special crafting books is the key to " "learning new racial styles, and researching traits allows for the creation " "of higher quality clothing and armor." msgstr "" "腕のいい仕立師になるには、新たなテクニックを学んでなめし台を扱う腕を上げましょう。新たな種族のスタイルを学ぶ鍵は、特別な技術の本を見つけることです。また、特性を研究していくとさらに上質な武器や防具を作ることができるようになるでしょう。" #: 86601028-0-178 msgctxt "86601028-0-178" msgid "" "Orzun's terrorizing tremors tear through flesh, but crumble if they crash " "against ice." msgstr "オーズンの恐ろしい振動は肉を切り裂きますが、氷に当たると止まります。" #: 123229230-0-178 msgctxt "123229230-0-178" msgid "" "Restore order in a lawless region beset by Dragons, pirates, and slavers, " "and bring hope to the once-proud Khajiiti kingdom of Pellitine." msgstr "ドラゴン、海賊、奴隷商人に包囲された無法地帯に秩序を回復し、かつては繁栄していたカジートのペレタイン王国に希望を取り戻そう" #: 160227428-0-178 msgctxt "160227428-0-178" msgid "" "The |cFFFFFFSpeaker History|r menu allows you to view all the players you " "have |cFFFFFFpreviously|r interacted with in any |cFFFFFFchat channel|r." msgstr "" "|cFFFFFF発言者のヒストリー|rメニューでは、|cFFFFFFチャットチャンネル|で|cFFFFFFこれまでに|r話したことのあるプレイヤーをすべて確認することができます。" #: 168675493-0-178 msgctxt "168675493-0-178" msgid "Kill Murderers" msgstr "人殺しを倒す" #: 191744852-0-178 msgctxt "191744852-0-178" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated six world bosses in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでワールドボスを6体倒した!" #: 62156964-0-299 msgctxt "62156964-0-299" msgid "" "Each month that your ESO Plus membership is active you will receive Crowns " "|t48:48:EsoUI/Art/TreeIcons/tutorial_idexIcon_crownStore_down.dds|t to spend " "in the Crown Store. Crowns give you the ability to purchase cosmetic and " "convenience items for your account." msgstr "" "ESO Plusに加入すると、クラウンストアで使用できるクラウン|t48:48:EsoUI/Art/TreeIcons/" "tutorial_idexIcon_crownStore_down." "dds|tを毎月受け取ることができます。クラウンを使うと、コスチュームなどの装飾品や、便利な支援アイテムを購入することができます。" #: 74148292-0-299 msgctxt "74148292-0-299" msgid "" "• Cosmetic items such as Mounts, Costumes, and Pets allow you to make your " "character look unique and stand out in a crowd\n" "• Convenience items such as Experience Scrolls, Bag and Bank Upgrades, and " "Riding Lessons will make your character's progression more efficient" msgstr "" "• 騎乗動物、コスチューム、ペットなどの外見アイテムは、あなたのキャラクターの姿を際立たせます\r\n" "• 経験値の巻物、バッグ、銀行、騎乗レッスンなどの便利なアイテムは、キャラクターの育成をより効率的に変えます" #: 86601028-0-299 msgctxt "86601028-0-299" msgid "Use the <<1>> to break the Risen Ruin's shield." msgstr "<<1>>を使って蘇りし遺跡の盾を破りましょう。" #: 168675493-0-299 msgctxt "168675493-0-299" msgid "Q4069 Hald Bitterblade" msgstr "Q4069 Hald Bitterblade" #: 243094948-0-299 msgctxt "243094948-0-299" msgid "" "Each month that your ESO Plus membership is active you will receive Crowns " "|t64:64:EsoUI/Art/TreeIcons/gamepad/gp_store_indexIcon_crownStore.dds|t to " "spend in the Crown Store. Crowns give you the ability to purchase cosmetic " "and convenience items for your account." msgstr "" "ESO Plusに加入すると、クラウンストアで使用できるクラウン|t64:64:EsoUI/Art/TreeIcons/gamepad/" "gp_store_indexIcon_crownStore." "dds|tを毎月受け取ることができます。クラウンを使うと、コスチュームなどの装飾品や、便利な支援アイテムを購入することができます。" #: 35111812-0-179 msgctxt "35111812-0-179" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed the Sunspire Trial in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでサンスパイアの試練を完了した!" #: 41714900-0-179 msgctxt "41714900-0-179" msgid "You cannot mount while engaged in combat." msgstr "戦闘中は開始できない。" #: 62156964-0-179 msgctxt "62156964-0-179" msgid "" "An Enchanter gathers runes found throughout the world. They can then use " "Enchanting Tables to assemble those runes into glyphs that can enhance items " "that are worn or wielded. The Help section on glyphs explains how these are " "used. \n" "\n" "Runes can also be extracted from glyphs by opening the extraction tab at an " "Enchanting Table. Choose a glyph from your inventory to perform an " "extraction. Remember that performing the extraction process will destroy the " "glyph." msgstr "" "付呪師は世界各地にあるルーンを集め、付呪台を使ってルーンを組み合わせてグリフにすると、消耗されていたり使用済みのアイテムの能力を向上させることができます。ヘルプのグリフの項で使い方を見ることができます。\r\n" "\r\n" "付呪台で抽出のタブを開くと、グリフからルーンを抜き出すこともできます。抽出を行うには所持品からグリフを選びます。抽出を行うとグリフは壊れてしまうことを覚えておいてください。" #: 74148292-0-179 msgctxt "74148292-0-179" msgid "" "Enchanters create glyphs by combining runes of three different types: " "Potency, Aspect and Essence. Potency will determine the required level and " "strength of the resulting glyph, Aspect will determine its quality, and " "Essence will determine its magical effect. A skilled Enchanter will collect " "and combine any runes he finds in an effort to decipher their hidden " "language and unlock their magical properties." msgstr "" "付呪師は3種類の異なる種類のルーンを組み合わせてグリフを作成します。効力、品質、本質の3種類です。効力は出来上がったグリフの強さと使用するのに必要なレベルを、品質はクオリティを、本質は魔法効果を決定します。腕のいい付呪師になるには、見つけたルーンは全て収集して組み合わせ、秘められた言葉を解読して魔法特性を解き放ちましょう。" #: 86601028-0-179 msgctxt "86601028-0-179" msgid "" "Diseased skeevers will spew pus after they're defeated. Keep your distance!" msgstr "疫病にかかったスキーヴァーは倒されると膿を吹き出します。距離を取りましょう!" #: 123229230-0-179 msgctxt "123229230-0-179" msgid "" "Put an end to Kaalgrontiid's terrible schemes with bonus quests that bring " "the Season of the Dragon year-long adventure to its exciting conclusion." msgstr "ボーナスクエストでカールグロンティードの恐ろしい計画に終止符を打ち、一年に渡る冒険「ドラゴンの季節」を締めくくろう。" #: 160227428-0-179 msgctxt "160227428-0-179" msgid "" "The |cFFFFFFChannels|r menu allow you to manage which in-game |cFFFFFFchat " "channels|r you are a part of. By |cFFFFFFdefault|r, you will be placed on " "the |cFFFFFFArea chat channel|r. \n" "\n" "If you join a |cFFFFFFGroup|r you will automatically be placed on a " "|cFFFFFFGroup channel|r with your |cFFFFFFGroup|r members. You will also " "have access to a different channel for each |cFFFFFFGuild|r you are " "associated with." msgstr "" "|cFFFFFFチャンネル|rメニューでは、参加したいゲーム内|cFFFFFFチャットチャンネル|rを管理できます。|cFFFFFF初期設定|rでは|cFFFFFFエリアチャットチャンネル|rに移動します。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFグループ|rに参加すると、自動的に|cFFFFFFグループ|rメンバーと一緒に|cFFFFFFグループチャンネル|rに移動します。加入しているそれぞれの|cFFFFFFギルド|rにも1つずつチャンネルが用意されます。" #: 191744852-0-179 msgctxt "191744852-0-179" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed the Sunspire Trial in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでサンスパイアの試練を完了した!" #: 4922190-0-70 msgctxt "4922190-0-70" msgid "" "This quarry on the southern slopes of Red Mountain is the source of the " "granite being used to construct Vivec City—or it was, until the volcano " "awoke and began once more pouring lava down its foyadas." msgstr "" "レッドマウンテンの南斜面にあるこの採石場は、ヴィベク・シティの建設に使われる御影石の産出場所だった。火山が目覚めて、フォヤダに溶岩を送り込むまでは。" #: 13753646-0-70 msgctxt "13753646-0-70" msgid "JD - Wrothgar - Public Dungeon - Old Orsinium" msgstr "JD - ロスガー - パブリックダンジョン - 旧オルシニウム" #: 35111812-0-70 msgctxt "35111812-0-70" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has completed all five of the Craglorn Anka-Ra Sites in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのクラグローンでアンカ・ラーの埋葬地を5個全て完了した!" #: 37288388-0-70 msgctxt "37288388-0-70" msgid "A blood sacrifice strengthens the Amalgam." msgstr "血の生贄がアマルガムを強化しました。" #: 58548677-0-70 msgctxt "58548677-0-70" msgid "First Carry" msgstr "最初の運び手" #: 60008005-0-70 msgctxt "60008005-0-70" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 86601028-0-70 msgctxt "86601028-0-70" msgid "" "You were killed by Shock resistant monsters. They take reduced damage from " "your shock attacks." msgstr "雷撃耐性を持ったモンスターに殺されました。雷撃耐性を持っている敵には雷攻撃はあまり効きません。" #: 123229230-0-70 msgctxt "123229230-0-70" msgid "" "Includes new armor sets available only in Imperial City, as well as new " "craftable item sets, new Monster Masks to be won in the dungeons, and an " "alternative currency used to buy items available nowhere else." msgstr "" "帝都で手に入る新しい鎧のセットが含まれている。また新たにクラフト可能なアイテムのセット、ダンジョンで着用できる怪物の仮面や、ここでしか買えないアイテム購入専用の仮想通貨もある。" #: 129382708-0-70 msgctxt "129382708-0-70" msgid "" "This brochure contains an advertisement for a housing brokerage that may be " "of interest.\n" "\n" "This is the starting quest for Housing." msgstr "このカタログには、興味を惹くかもしれない不動産の広告が含まれている。\r\n" "\r\n" "これは「ハウジング」の開始クエストである。" #: 160227428-0-70 msgctxt "160227428-0-70" msgid "" "Invitations to |cFFFFFFGuilds|r|t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_guilds.dds|t and |cFFFFFFFriends|r|t42:42:EsoUI/Art//" "MenuBar/Gamepad/gp_playerMenu_icon_contacts.dds|t are moved to the " "|cFFFFFFNotifications|r|t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_notifications.dds|t window if you cannot answer them " "right away." msgstr "" "すぐに返答しなかった|cFFFFFFギルド|r|t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_guilds.dds|tへの招待や|cFFFFFFフレンド|r|t42:42:EsoUI/Art//MenuBar/" "Gamepad/gp_playerMenu_icon_contacts.dds|tへの追加は、|cFFFFFF通知|r|t42:42:EsoUI/Art/" "MenuBar/Gamepad/gp_playerMenu_icon_notifications.dds|tウィンドウに移動されます。" #: 191744852-0-70 msgctxt "191744852-0-70" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has completed all five of the Craglorn Anka-Ra Sites in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのクラグローンでアンカ・ラーの埋葬地を5個全て完了した!" #: 235850260-0-70 msgctxt "235850260-0-70" msgid "Larger homes can generally hold more items and collectibles." msgstr "より大きな家には、より多くのアイテムとコレクションが入れられます。" #: 246790420-0-70 msgctxt "246790420-0-70" msgid "Picked up Chaosball First." msgstr "カオスボールを最初に拾う" #: 264355726-0-70 msgctxt "264355726-0-70" msgid "" "This queue group includes CTF and Chaosball game modes for level 50 players " "only." msgstr "この順番待ちグループにはキャプチャーザフラッグ、カオスボールゲームモードの、50レベルのプレイヤーのみが含まれる。" #: 13753646-0-71 msgctxt "13753646-0-71" msgid "JD - Wrothgar - Public Dungeon - Old Orsinium" msgstr "JD - ロスガー - パブリックダンジョン - 旧オルシニウム" #: 35111812-0-71 msgctxt "35111812-0-71" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has completed all five of the Craglorn Iron Orc Nirncrux " "Mines in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのクラグローンでアイアンオークのニルンクラッツ鉱山を5個全て完了した!" #: 37288388-0-71 msgctxt "37288388-0-71" msgid "You're in a death grip! There's no escape!" msgstr "死の掌握を受けています! 逃げられません!" #: 58548677-0-71 msgctxt "58548677-0-71" msgid "Chaos Shaman" msgstr "カオスの呪術師" #: 60008005-0-71 msgctxt "60008005-0-71" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 86601028-0-71 msgctxt "86601028-0-71" msgid "" "You were killed by Poison resistant monsters. They take reduced damage from " "your poison attacks." msgstr "毒耐性を持ったモンスターに殺されました。毒耐性を持っている敵には毒攻撃はあまり効きません。" #: 123229230-0-71 msgctxt "123229230-0-71" msgid "" "Learn the real reason Molag Bal staged a last-ditch invasion of the Imperial " "City, in quests that take you to every district above ground and into the " "sprawling, many-leveled sewers beneath the surface. New creatures and " "challenges are around every corner!" msgstr "" "地上の様々な地区と、不規則に広がり何階層もある地下道が舞台となるクエストを通じて、モラグ・バグが死力を尽くした帝都侵略の本当の理由が明らかになる。そして新しい敵と挑戦が冒険者たちを待っている!" #: 129382708-0-71 msgctxt "129382708-0-71" msgid "" "An enchanted stone from Vanus Galerion contains a private message addressed " "to you. Activate the stone to start a quest to find the missing Wyrd Oracle " "and glimpse what's to come in the next chapter of the Elder Scrolls Online's " "ongoing saga.\n" "\n" "This is the prologue quest for Summerset." msgstr "" "ヴァヌス・ガレリオンから受け取った魔法の石。あなたに宛てた私的な伝言が含まれている。石を発動すると、行方不明になったウィルドの予言者を捜索し、「エルダー・スクロールズ・オンライン」の次の章で繰り広げられる物語が垣間見られるクエストが始まる。\r\n" "\r\n" "これは「サマーセット」のプロローグクエストである。" #: 191744852-0-71 msgctxt "191744852-0-71" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has completed all five of the Craglorn Iron Orc Nirncrux " "Mines in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのクラグローンでアイアンオークのニルンクラッツ鉱山を5個全て完了した!" #: 235850260-0-71 msgctxt "235850260-0-71" msgid "" "There are several unique homes themed to each of the ten playable races of " "Tamriel." msgstr "タムリエルの10種族には、それぞれ独自テーマの家があります。" #: 246790420-0-71 msgctxt "246790420-0-71" msgid "" "Deal at least 50000 effective healing to Flag Carrier in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、遺物の運び手に50000以上の効果的な治癒を行う" #: 264355726-0-71 msgctxt "264355726-0-71" msgid "This queue group includes Deathmatch for level 50 players only." msgstr "この順番待ちグループにはデスマッチの、50レベルのプレイヤーのみが含まれる。" #: 4922190-0-72 msgctxt "4922190-0-72" msgid "" "The ruins of Ularradallaku are all that remains of an ancient temple complex " "devoted to the dread Daedric Prince Mehrunes Dagon." msgstr "ウラッラダラクの遺跡は、恐ろしいデイドラ公メエルーンズ・デイゴンに捧げられた、古代聖堂の遺跡である。" #: 13753646-0-72 msgctxt "13753646-0-72" msgid "JD - Wrothgar - Public Dungeon - Old Orsinium" msgstr "JD - ロスガー - パブリックダンジョン - 旧オルシニウム" #: 35111812-0-72 msgctxt "35111812-0-72" msgid "$USER_NAME_OR_ID has acquired a permanent inn room in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEで恒久的な宿屋の部屋を獲得した!" #: 37288388-0-72 msgctxt "37288388-0-72" msgid "Your ally is in a death grip! Free them!" msgstr "味方が死の掌握を受けています! 解放しましょう!" #: 58548677-0-72 msgctxt "58548677-0-72" msgid "Chaos Bruiser" msgstr "カオスブルーザー" #: 60008005-0-72 msgctxt "60008005-0-72" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 81761156-0-72 msgctxt "81761156-0-72" msgid "" "Resource guards will gain more powerful versions of some of their abilities" msgstr "資源衛兵の一部のアビリティが強化される" #: 84281828-0-72 msgctxt "84281828-0-72" msgid "Improve this skill by completing chapters in the Main Quest" msgstr "メインクエストの章を完了してこのスキルを強化する" #: 86601028-0-72 msgctxt "86601028-0-72" msgid "" "You were killed by monsters vulnerable to Poison. Poison attacks deal " "increased damage and have a chance to stun them." msgstr "毒に弱いモンスターに殺されました。毒攻撃を使うとよりダメージを与えられ、気絶させる可能性が高くなります。" #: 123229230-0-72 msgctxt "123229230-0-72" msgid "" "Race to the top of the White-Gold Tower in pursuit of a stolen Elder " "Scroll—but is the top of the Tower even IN Tamriel anymore? Then find out " "what horrors the Daedra are capable of in the Imperial Prison, a jail " "converted to a torture chamber!" msgstr "" "盗まれた星霜の書を追い求め、白金の塔の頂上へ急がなければ――しかし、塔の頂上はいまだタムリエルに存在しているのだろうか? " "そのとき帝都監獄の中で、デイドラの恐ろしい能力に気がつく。監獄が拷問部屋に変化しているのだ!" #: 129382708-0-72 msgctxt "129382708-0-72" msgid "" "A leaflet from Cyrodilic Collections requests that you seek out Concordia " "Mercius for an important mission. Find Concordia to start a quest to help " "the historical society and glimpse what's next in the Elder Scrolls Online's " "ongoing adventures.\n" "\n" "This is the prologue quest for Murkmire." msgstr "" "重要な任務のため、コンコルディア・メルシウスの元へ来るよう呼びかけるシロディール・コレクションのチラシ。コンコルディアを探すと歴史に関する組織を支援する冒険を開始し、「エルダー・スクロールズ・オンライン」の次の冒険を垣間見られる。\r\n" "\r\n" "これは「マークマイア」のプロローグクエストである。" #: 160227428-0-72 msgctxt "160227428-0-72" msgid "" "The |cFFFFFFguild bank|r |t42:42:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/" "servicepin_bank.dds|t is a |cFFFFFFshared storage area|r where you and your " "|cFFFFFFguild members|r can place items.\n" "\n" "Remember:\n" "|cFFFFFFDon't share precious goods that you don't want to be taken and used " "by others.|r You can use the |cFFFFFFGuild History|r to view a |cFFFFFFlog|r " "of items and those who have |cFFFFFFdeposited|r and |cFFFFFFwithdrawn|r them." "" msgstr "" "|cFFFFFFギルド銀行|r|t42:42:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicepin_bank." "dds|tは、あなたと|cFFFFFFギルドメンバー|rがアイテムを預けられる|cFFFFFF共有保管場所|rです。\r\n" "\r\n" "注意:\r\n" "|cFFFFFF他の人に取り出されたり使用されたくない貴重なアイテムは預けないようにしてください。|r|cFFFFFFギルドヒストリー|rを使うと、アイテム自体とアイテムを|cFFFFFF預けた|r人や|cFFFFFF引き出した|r人の|cFFFFFFログ|rを見ることができます。" #: 191744852-0-72 msgctxt "191744852-0-72" msgid "$USER_NAME_OR_ID has acquired a permanent inn room in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEで恒久的な宿屋の部屋を獲得した!" #: 235850260-0-72 msgctxt "235850260-0-72" msgid "" "Most overland zones in Tamriel have an Achievement Furnisher who sells " "unique furniture to players who complete certain achievements." msgstr "タムリエルの陸上ゾーンのほとんどには、実績家具商人が存在します。特定の実績をクリアしたプレイヤーに、独特の家具を販売します。" #: 246790420-0-72 msgctxt "246790420-0-72" msgid "Deal at least 5000 damage to a flag carrier in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、遺物の運び手に5000ダメージ以上を与える。" #: 264355726-0-72 msgctxt "264355726-0-72" msgid "" "This queue group includes Crazy King and Domination game modes for level 10-" "49 players only." msgstr "この順番待ちグループにはクレイジーキング、ドミネーションゲームモードの、レベル10-49のプレイヤーのみが含まれる。" #: 13753646-0-73 msgctxt "13753646-0-73" msgid "JD - Wrothgar - Public Dungeon - Old Orsinium" msgstr "JD - ロスガー - パブリックダンジョン - 旧オルシニウム" #: 35111812-0-73 msgctxt "35111812-0-73" msgid "$USER_NAME_OR_ID has acquired a staple home in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEで一般的な家を獲得した!" #: 37288388-0-73 msgctxt "37288388-0-73" msgid "Maimed - Damage Reduced!" msgstr "不自由状態 - ダメージ減少!" #: 41714900-0-73 msgctxt "41714900-0-73" msgid "Cannot be used while in Cyrodiil." msgstr "シロディールにいる間は使用できない。" #: 58548677-0-73 msgctxt "58548677-0-73" msgid "Chaos Devastator" msgstr "カオスの破壊者" #: 60008005-0-73 msgctxt "60008005-0-73" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 86601028-0-73 msgctxt "86601028-0-73" msgid "" "You were killed by monsters vulnerable to Fire. Fire attacks deal increased " "damage and have a chance to stun them." msgstr "炎に弱いモンスターに殺されました。炎攻撃を使うとよりダメージを与えられ、気絶させる可能性が高くなります。" #: 123229230-0-73 msgctxt "123229230-0-73" msgid "" "The Orsinium DLC is a zone packed full of new PvE quest content for one or " "more players, including a dramatic main story that will take you across all " "of Wrothgar, and determine the future of the Orcs of northern Tamriel!" msgstr "" "オルシニウムDLCは、1人以上のプレイヤーで楽しめる新しいPvEクエストコンテンツが満載されたゾーン。ロスガー全土で繰り広げられる迫力あるメインストーリーで、北部タムリエルのオーク族の未来を決定する!" #: 129382708-0-73 msgctxt "129382708-0-73" msgid "" "This letter bears the seal of the Chancellor of the Elder Council in " "Cyrodiil.\n" "\n" "This is the prologue quest for Elsweyr." msgstr "この手紙は、シロディールの元老院議長の紋章で封印されている。\r\n" "\r\n" "これは「エルスウェア」のプロローグクエストである。" #: 160227428-0-73 msgctxt "160227428-0-73" msgid "" "The |cFFFFFFGuilds|r |t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_guilds.dds|t menu is |cFFFFFFUnlocked|r when you reach " "|cFFFFFFlevel 10|r, allowing you to |cFFFFFFcreate|r and |cFFFFFFmanage|r " "your |cFFFFFFguild|r. \n" "\n" "Once created, |cFFFFFFpress|r <<1>> to |cFFFFFFadd members|r to the " "|cFFFFFFGuild Roster|r.\n" "\n" "Remember:\n" "You can join up to |cFFFFFFfive guilds|r, but you can only |cFFFFFFlead " "one|r." msgstr "" "|cFFFFFFギルド|r|t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/gp_playerMenu_icon_guilds." "dds|tメニューは|cFFFFFFレベル10|rになると|cFFFFFF解除|され、|cFFFFFFギルド|rを|cFFFFFF作成|rしたり|cFFFFFF管理|rできるようになります。\r\n" "\r\n" "ギルド作成後は、<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFFギルド名簿|rに|cFFFFFFメンバーを追加|rできます。\r\n" "\r\n" "注意:\r\n" "ギルドには|cFFFFFF5つまで|r参加できますが、率いることができるのは|cFFFFFF1つ|rのギルドだけです。" #: 191744852-0-73 msgctxt "191744852-0-73" msgid "$USER_NAME_OR_ID has acquired a staple home in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEで一般的な家を獲得した!" #: 235850260-0-73 msgctxt "235850260-0-73" msgid "" "Zanil Theran in Coldharbour is a Luxury Furnisher whose stock of high " "quality furniture changes periodically." msgstr "コールドハーバーのザニル・テランは、高級家具商人です。定期的に変更される、高品質の家具を販売しています。" #: 246790420-0-73 msgctxt "246790420-0-73" msgid "Deal at least 25,000 damage in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、25000ダメージ以上を与える。" #: 264355726-0-73 msgctxt "264355726-0-73" msgid "" "This queue group includes CTF and Chaosball game modes for level 10-49 " "players only." msgstr "この順番待ちグループにはキャプチャーザフラッグ、カオスボールゲームモードの、レベル10-49のプレイヤーのみが含まれる。" #: 13753646-0-74 msgctxt "13753646-0-74" msgid "A = 12740\n" "B = 12741\n" "C = 12742\n" "D = 12743" msgstr "A = 12740\r\n" "B = 12741\r\n" "C = 12742\r\n" "D = 12743" #: 35111812-0-74 msgctxt "35111812-0-74" msgid "$USER_NAME_OR_ID has acquired a classic home in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEで古典的な家を獲得した!" #: 37288388-0-74 msgctxt "37288388-0-74" msgid "Defile, Reduced Healing" msgstr "汚染状態、回復減少" #: 58548677-0-74 msgctxt "58548677-0-74" msgid "Chaos Destroyer" msgstr "カオスを滅ぼす者" #: 60008005-0-74 msgctxt "60008005-0-74" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 81761156-0-74 msgctxt "81761156-0-74" msgid "The keep walls have 105000 more HP." msgstr "砦の壁のHPが105000 上昇する。" #: 86601028-0-74 msgctxt "86601028-0-74" msgid "" "You were killed by monsters vulnerable to Frost. Frost attacks deal " "increased damage and have a chance to immobilize them." msgstr "氷結に弱いモンスターに倒されました。氷結攻撃を使うとよりダメージを与えられ、移動不能の効果を与えることができます。" #: 123229230-0-74 msgctxt "123229230-0-74" msgid "" "Gather your teammates to face Orsinium's six new overland group bosses, each " "encounter consisting of a multi-player problem to solve—including a deadly " "meeting with Old Snagara, the mother of all rampaging Echateres!" msgstr "" "仲間を集めてオルシニウムの新たなオーバーランドグループボス6体と戦おう。それぞれ複数のプレイヤーで乗り越える難関が用意されており、凶暴な全エチャテレの母である、オールド・スナガラとの命懸けの対決も待っている!" #: 129382708-0-74 msgctxt "129382708-0-74" msgid "" "This letter has no sender listed, but is addressed to you directly.\n" "\n" "This is the prologue quest for Morrowind." msgstr "この手紙には宛名がないが、あなたに直接宛てられている。\r\n" "\r\n" "これは「モロウウィンド」のプロローグクエストである。" #: 191744852-0-74 msgctxt "191744852-0-74" msgid "$USER_NAME_OR_ID has acquired a classic home in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEで古典的な家を獲得した!" #: 235850260-0-74 msgctxt "235850260-0-74" msgid "" "Crafting furniture requires rare materials used specifically for creating " "furniture." msgstr "家具のクラフトには、家具作成に特化した希少な素材が使用されます。" #: 246790420-0-74 msgctxt "246790420-0-74" msgid "Deal at least 50,000 damage in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、50000ダメージ以上を与える。" #: 264355726-0-74 msgctxt "264355726-0-74" msgid "This queue group includes Deathmatch for level 10-49 players only." msgstr "この順番待ちグループにはデスマッチの、レベル10-49のプレイヤーのみが含まれる。" #: 13753646-0-75 msgctxt "13753646-0-75" msgid "A = 12740\n" "B = 12741\n" "C = 12742\n" "D = 12743" msgstr "A = 12740\r\n" "B = 12741\r\n" "C = 12742\r\n" "D = 12743" #: 35111812-0-75 msgctxt "35111812-0-75" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID acquired Serenity Falls Estate and the title Clan Father or " "Mother in $TITLE_NAME!" msgstr "" "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでセレニティフォールズの邸宅を手に入れて、クランファザー/マザーの称号を獲得した!" #: 37288388-0-75 msgctxt "37288388-0-75" msgid "An ally has been turned to stone! Free them!" msgstr "味方が石になりました! 解放しましょう!" #: 58548677-0-75 msgctxt "58548677-0-75" msgid "Ball Buster" msgstr "ボールバスター" #: 60008005-0-75 msgctxt "60008005-0-75" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 81761156-0-75 msgctxt "81761156-0-75" msgid "Keep Walls will regenerate HP when not in combat" msgstr "非戦闘状態の間、砦の壁のHPが回復する" #: 86601028-0-75 msgctxt "86601028-0-75" msgid "" "You were killed by monsters vulnerable to Shock. Shock attacks deal " "increased damage and have a chance to disintegrate them." msgstr "雷に弱いモンスターに殺されました。雷攻撃を使うとよりダメージを与えられ、分解させられる可能性が高くなります。" #: 123229230-0-75 msgctxt "123229230-0-75" msgid "" "Venture into two exciting new public dungeons: the mysterious Dwarven ice-" "caverns of Rkindaleft, and the labyrinth of collapsed corridors beneath the " "ruins of Old Orsinium. There you will discover that neither is quite what it " "seems …." msgstr "" "2つの新しく刺激的なパブリックダンジョンに乗りだそう。ルキンダレフトにある謎めいたドワーフの氷の洞窟、そして旧オルシニウムの遺跡の下にある迷宮のような崩れた通路が用意されている。そしてそこでは思いがけない展開に…" #: 129382708-0-75 msgctxt "129382708-0-75" msgid "" "This letter was sealed by magical means, but the ward vanished at my touch. " "It must be intended for my eyes only.\n" "\n" "This is the prologue quest for Clockwork City." msgstr "" "この手紙は魔法によって封じられていたが、触れると結界は解除された。自分だけに宛てられていたのだろう。\r\n" "\r\n" "これは「クロックワーク・シティ」のプロローグクエストである。" #: 160227428-0-75 msgctxt "160227428-0-75" msgid "" "The |cFFFFFFability|r you |cFFFFFFpurchased|r has been added to the first " "slot of your |cFFFFFFAbility Bar|r. |cFFFFFFPress|r <<1>> to use the " "|cFFFFFFability|r.\n" "|ac\n" "|t512:128:EsoUI/Art/Tutorial/Examples/gp_Help-AbilityBar_Empty.dds|t\n" "|r" msgstr "" "|cFFFFFF獲得した|r|cFFFFFFアビリティ|rは|cFFFFFFアビリティバー|rの1番目のスロットに追加されました。<<1>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFFアビリティ|rを使用できます。\r\n" "|ac\r\n" "|t512:128:EsoUI/Art/Tutorial/Examples/gp_Help-AbilityBar_Empty.dds|t\r\n" "|r" #: 191744852-0-75 msgctxt "191744852-0-75" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID acquired Serenity Falls Estate and the title Clan Father or " "Mother in $TITLE_NAME!" msgstr "" "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでセレニティフォールズの邸宅を手に入れて、クランファザー/マザーの称号を獲得した!" #: 235850260-0-75 msgctxt "235850260-0-75" msgid "" "Giving another player Home Decorator permission allows that player to move " "your furnishings but not remove them from the house." msgstr "他のプレイヤーに家の装飾者の権限を与えると、そのプレイヤーは家具を移動させることができます。しかし、家具を家から削除することはできません。" #: 246790420-0-75 msgctxt "246790420-0-75" msgid "Deal 11750 damage to a player." msgstr "プレイヤーに対して11750ダメージを与える。" #: 4922190-0-76 msgctxt "4922190-0-76" msgid "" "The crumbling Dwarven fortifications of Ald Carac are said to date to the " "time of the War of the First Council, early in the First Era." msgstr "この崩れそうなドワーフの砦、アルド・カラクは第一紀初頭、第一公会議戦争の頃から存在すると言われている。" #: 13753646-0-76 msgctxt "13753646-0-76" msgid "A = 12740\n" "B = 12741\n" "C = 12742\n" "D = 12743" msgstr "A = 12740\r\n" "B = 12741\r\n" "C = 12742\r\n" "D = 12743" #: 35111812-0-76 msgctxt "35111812-0-76" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID acquired Daggerfall Overlook and the title Lord or Lady in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでダガーフォール監視台を手に入れて、卿/貴婦人の称号を獲得した!" #: 37288388-0-76 msgctxt "37288388-0-76" msgid "Orzun has targeted you with a snow tremor!" msgstr "オーズンがあなたを振動する雪の対象にしました!" #: 58548677-0-76 msgctxt "58548677-0-76" msgid "Chaos Champion" msgstr "カオスチャンピオン" #: 60008005-0-76 msgctxt "60008005-0-76" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 81761156-0-76 msgctxt "81761156-0-76" msgid "Doors get 45000 more HP" msgstr "扉のHPが45000上昇する" #: 84281828-0-76 msgctxt "84281828-0-76" msgid "Collect Recipes and use Ingredients to create Food and Drinks" msgstr "レシピを集めて材料を使用し、食べ物や飲み物を作成する" #: 86601028-0-76 msgctxt "86601028-0-76" msgid "" "If a monster is being taunted too often by multiple players it will become " "immune for several seconds." msgstr "複数のプレイヤーが1匹のモンスターを挑発しすぎると、そのモンスターは数秒間無敵状態になります。" #: 123229230-0-76 msgctxt "123229230-0-76" msgid "" "A Daedric Demiprince dares you to test your mettle in the Maelstrom Arena, a " "new solo challenge dungeon with multiple phases, featuring opponents drawn " "from across Tamriel and the planes of Oblivion. Ready, and … fight!" msgstr "" "デイドラ半公が、複数の段階からなる新しいソロチャレンジのダンジョン、メイルストローム・アリーナでプレイヤーの根性を試す。タムリエル中から集結した対戦者と、オブリビオンの次元が登場。さあ、勝負開始だ!" #: 129382708-0-76 msgctxt "129382708-0-76" msgid "" "Good for one special-occasion cake from the renowned baker, Chef Donolon. " "Use to start the chef's quest. Look for Donolon's bakery barge in the ports " "of Vulkhel Guard, Davon's Watch, and the Harbor District of Daggerfall.\n" "\n" "This is the event quest for the Anniversary Jubilee." msgstr "" "高名なケーキ職人、シェフ・ドノロンが作った特別なケーキを手に入れるためのもの。シェフのクエストを始めるために使う。ドノロンのベーカリー船はバルケルガードの港、ダボンズ・ウォッチ、ダガーフォールの港湾地区で見つかる。\r\n" "\r\n" "これは「記念祭」のイベントクエストである。" #: 156664686-0-76 msgctxt "156664686-0-76" msgid "" "Assist Divayth Fyr in stopping the flood of animunculi coming from the Halls " "of Fabrication." msgstr "ディヴァイス・ファーを助けて、ホール・オブ・ファブリケーションから殺到するアニムンクリを阻止する。" #: 160227428-0-76 msgctxt "160227428-0-76" msgid "" "You purchased an |cFFFFFFUltimate Ability|r. \n" "\n" "|cFFFFFFUltimate Abilities|r require a |cFFFFFFspecial resource|r called " "|cFFFFFFUltimate|r before they can be used. You gain |cFFFFFFUltimate|r by " "engaging in combat. Once you have enough |cFFFFFFUltimate|r, you can use the " "|cFFFFFFUltimate Ability|r in combat by |cFFFFFFpressing|r <<1>>.\n" "|ac|cFFFFFF\n" "|t96:96:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_Help-Ultimate_Charged.dds|t\n" "\n" "Example of a fully charged Ultimate Ability.\n" "|r" msgstr "" "|cFFFFFFアルティメットアビリティ|rを獲得しました。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFアルティメットアビリティ|rを使うには|cFFFFFFアルティマ|rという|cFFFFFF特別なリソース|rが必要です。|cFFFFFFアルティマ|rは戦闘に参加することで得られます。十分な|cFFFFFFアルティマ|rが貯まったら、<<1>>を|cFFFFFF押す|rことで|cFFFFFFアルティメットアビリティ|rを使用できます。\r\n" "|ac|cFFFFFF\r\n" "|t96:96:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_Help-Ultimate_Charged.dds|t\r\n" "\r\n" "完全にチャージされたアルティメットアビリティの例。\r\n" "|r" #: 168675493-0-76 msgctxt "168675493-0-76" msgid "Save the Victim!" msgstr "Save the Victim!" #: 191744852-0-76 msgctxt "191744852-0-76" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID acquired Daggerfall Overlook and the title Lord or Lady in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでダガーフォール監視台を手に入れて、卿/貴婦人の称号を獲得した!" #: 235850260-0-76 msgctxt "235850260-0-76" msgid "" "Additional skill lines may be unlocked by using new weapons, new armor, and " "exploring new areas." msgstr "新しい武器や防具を使い、新しいエリアを探索すると、新たなスキルラインが解除されることがあります。" #: 246790420-0-76 msgctxt "246790420-0-76" msgid "Deal at least 450,000 damage to flag carriers in BG's." msgstr "バトルグラウンドで、遺物の運び手に450000ダメージ以上を与える。" #: 4922190-0-77 msgctxt "4922190-0-77" msgid "" "The crumbling Dwarven fortifications of Ald Carac are said to date to the " "time of the War of the First Council, early in the First Era." msgstr "この崩れそうなドワーフの砦、アルド・カラクは第一紀初頭、第一公会議戦争の頃から存在すると言われている。" #: 13753646-0-77 msgctxt "13753646-0-77" msgid "A = 12483\n" "B = 12484\n" "C = 12745" msgstr "A = 12483\r\n" "B = 12484\r\n" "C = 12745" #: 35111812-0-77 msgctxt "35111812-0-77" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID acquired Ebonheart Chateau and the title Councilor in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでシャトーエボンハートを手に入れて、評議員の称号を獲得した!" #: 37288388-0-77 msgctxt "37288388-0-77" msgid "Rinaerus begins gathering a massive ice ball." msgstr "リネルスは巨大な氷の球を集め始めました。" #: 58548677-0-77 msgctxt "58548677-0-77" msgid "Chaos Guardian" msgstr "カオスガーディアン" #: 60008005-0-77 msgctxt "60008005-0-77" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 81761156-0-77 msgctxt "81761156-0-77" msgid "Doors will regenerate HP when not in combat" msgstr "非戦闘状態の間、扉のHPが回復する" #: 84281828-0-77 msgctxt "84281828-0-77" msgid "Experiment with Reagents to create Potions" msgstr "試料で実験を行い、薬を作る" #: 86601028-0-77 msgctxt "86601028-0-77" msgid "" "Interacting with a Mundus Stone will give your character a permanent boon. " "There are 13 different types to choose from." msgstr "ムンダス・ストーンの影響を受けるとキャラクターに永続的な恩恵がもたらされます。恩恵は全部で13種類あります。" #: 123229230-0-77 msgctxt "123229230-0-77" msgid "" "Loot! In Orsinium you'll find new costumes, new weapons, and three new armor " "sets: the Ancient Orc set, and the intimidating gear of the opposing " "factions who worship Malacath or Trinimac." msgstr "" "お宝獲得! " "オルシニウムでは新コスチューム、新武器、そして3つの鎧セット(古代オークセット、マラキャスまたはトリニマクを崇拝する敵対勢力の迫力満点の装備)を入手できる。" #: 129382708-0-77 msgctxt "129382708-0-77" msgid "" "Jorunn the Skald-King requested I meet with his agent to look into a plot " "that threatens not only Skyrim, but potentially all of Tamriel.\n" "\n" "This is the prologue quest for Greymoor." msgstr "" "スカルド王ジョルンから、スカイリムだけでなくタムリエル全体の脅威となる計画を調査している部下と会うよう求められた。\r\n" "\r\n" "これは「グレイムーア」のプロローグクエストである。" #: 156664686-0-77 msgctxt "156664686-0-77" msgid "" "Restore Lord Vivec's lost power, save Vivec City, and be named Champion of " "Vivec." msgstr "ヴィベク卿の失われた力を回復し、ヴィベク・シティを救い、ヴィベクの勇者に命名される。" #: 168675493-0-77 msgctxt "168675493-0-77" msgid "Save the Victim!" msgstr "犠牲者を救え!" #: 191744852-0-77 msgctxt "191744852-0-77" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID acquired Ebonheart Chateau and the title Councilor in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでシャトーエボンハートを手に入れて、評議員の称号を獲得した!" #: 235850260-0-77 msgctxt "235850260-0-77" msgid "" "Look for Items with Set Bonuses. When worn with other Items in the same Set, " "they provide additional bonuses, such as increasing your resources, " "strengthening your attacks, or adding new, powerful effects that can't be " "obtained in any other way." msgstr "" "セットボーナスのあるアイテムを探しましょう。同じセットのアイテムと揃えると、マジカやスタミナの上昇、攻撃の強化、他には存在しない強力な効果など、追加ボーナスが加わります。" #: 246790420-0-77 msgctxt "246790420-0-77" msgid "Deal at least 375000 effective healing in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、375000以上の効果的な治癒を行う" #: 13753646-0-78 msgctxt "13753646-0-78" msgid "A = 12483\n" "B = 12484" msgstr "A = 12483\r\n" "B = 12484" #: 35111812-0-78 msgctxt "35111812-0-78" msgid "$USER_NAME_OR_ID earned the title of Count or Countess in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで伯爵/女伯爵の称号を獲得した!" #: 37288388-0-78 msgctxt "37288388-0-78" msgid "Mortieu's plague lowers healing you receive." msgstr "モーティウの疫病は被回復量を減少させます。" #: 41714900-0-78 msgctxt "41714900-0-78" msgid "You can't do that now." msgstr "今は行えない。" #: 58548677-0-78 msgctxt "58548677-0-78" msgid "Chaos Hunter" msgstr "カオスハンター" #: 60008005-0-78 msgctxt "60008005-0-78" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 81761156-0-78 msgctxt "81761156-0-78" msgid "More Siege weapons can be placed in defense of this keep." msgstr "この砦を防衛するため、より多くの攻城兵器を配備できる。" #: 84281828-0-78 msgctxt "84281828-0-78" msgid "Discover Runes and use them to create Glyphs" msgstr "ルーンを見つけてグリフ作りに使う" #: 86601028-0-78 msgctxt "86601028-0-78" msgid "Watch your step." msgstr "足元に気をつけてください。" #: 123229230-0-78 msgctxt "123229230-0-78" msgid "" "The port of Abah's Landing has a nasty reputation: there's money here, but " "danger too! New quest content pits you against the Iron Wheel, who are " "determined to take down the Thieves Guild—for a crime they didn't commit! " "But who can you trust—if anyone?" msgstr "" "アバーズ・ランディングの港には、富のみならず危険も集まっているという悪評が立っている。新たなクエストコンテンツでは、無実の盗賊ギルドを断固として排除しようとしている鉄の車輪と戦うことになる。一体誰を信じればいいのか――信じられる者がいればの話だが。" #: 129382708-0-78 msgctxt "129382708-0-78" msgid "" "This token allows you to change the alliance of 1 character.\n" "\n" "This token can be used only on the character select screen. \n" "\n" "Note: After use, the character will log in to the capital city of their new " "alliance. Some quests that are in progress will be reset or replaced. Home " "campaign and associated leaderboard placement will be reset. A new home " "campaign can be chosen after 12 hours." msgstr "" "このトークンは1キャラクターの同盟を変更できる。\r\n" "\r\n" "このトークンはキャラクター選択画面でしか使えない。\r\n" "\r\n" "注: " "使用後、キャラクターは新しい同盟の首都にログインする。進行中の一部のクエストはリセットされるか置き換えられる。ホーム・キャンペーンと関連ランキングはリセットされる。新しいホーム・キャンペーンは12時間後に選択できる。" #: 160227428-0-78 msgctxt "160227428-0-78" msgid "" "You can now |cFFFFFFequip|r an |cFFFFFFadditional set|r of |cFFFFFFweapons|r " "and |cFFFFFFabilities|r. Press <<1>> to perform the |cFFFFFFWeapon Swap|r." msgstr "" "|cFFFFFF武器|rと|cFFFFFFアビリティ|rを|cFFFFFFさらに|r|cFFFFFF装備|rできるようになりました。<<1>>を押すと|cFFFFFF武器の切り替え|rができます。" #: 168675493-0-78 msgctxt "168675493-0-78" msgid "Save the Victim!" msgstr "犠牲者を救え!" #: 191744852-0-78 msgctxt "191744852-0-78" msgid "$USER_NAME_OR_ID earned the title of Count or Countess in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで伯爵/女伯爵の称号を獲得した!" #: 235850260-0-78 msgctxt "235850260-0-78" msgid "" "Items with Set Bonuses can be found by completing certain quests, defeating " "Bosses, and from Treasure Chests, among other sources." msgstr "セットボーナスのあるアイテムは、特定クエストをクリアする、ボスを倒す、宝箱を開けるなどの行動によって発見できます。" #: 246790420-0-78 msgctxt "246790420-0-78" msgid "Kill a Chaosball Carrier" msgstr "カオスボールの運び手を倒す" #: 13753646-0-79 msgctxt "13753646-0-79" msgid "A = 12480\n" "B = 12481\n" "C = 12482" msgstr "A = 12480\r\n" "B = 12481\r\n" "C = 12482" #: 35111812-0-79 msgctxt "35111812-0-79" msgid "$USER_NAME_OR_ID has learned 50 Woodworking Blueprints in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで木工ブループリントを50個学んだ!" #: 37288388-0-79 msgctxt "37288388-0-79" msgid "Mortieu's plague ravages your magicka." msgstr "モーティウの疫病はマジカを奪います。" #: 58548677-0-79 msgctxt "58548677-0-79" msgid "Chaos Mender" msgstr "カオスの癒し手" #: 60008005-0-79 msgctxt "60008005-0-79" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 81761156-0-79 msgctxt "81761156-0-79" msgid "More Siege weapons can be placed in defense of this keep." msgstr "この砦を防衛するため、より多くの攻城兵器を配備できる。" #: 84281828-0-79 msgctxt "84281828-0-79" msgid "Create items using Metal Materials" msgstr "金属の原料を使用してアイテムを作る" #: 86601028-0-79 msgctxt "86601028-0-79" msgid "Watch your step." msgstr "足元に気をつけてください。" #: 123229230-0-79 #, fuzzy msgctxt "123229230-0-79" msgid "" "Expanded Justice gameplay means new Thieves Guild skills, new traps to " "dodge, daily \"\"heist\"\" missions, and a new way to break the law: " "Trespassing! It's the Guild vs. the Guards in the dark shadows and back " "alleys of Abah's Landing. Can you outfox the law?" msgstr "" "拡張されたゲームプレイには、新たな盗賊ギルドスキル、避けるべき新たな罠、デイリー「強奪」ミッション、そして新たな犯罪行為である不法侵入が追加された! " "ギルドはアバーズ・ランディングの暗闇や裏通りに潜んでいる衛兵達と戦うことになる。うまく法の裏をかくことができるだろうか?" #: 129382708-0-79 msgctxt "129382708-0-79" msgid "" "Instantly unlocks the |cFFFFFFremaining <<1>>|r Skyshards in Western Skyrim." msgstr "西スカイリムのスカイシャードの中で、|cFFFFFF残った<<1>>|r個を即座に解除する。" #: 156664686-0-79 msgctxt "156664686-0-79" msgid "" "Find all 30 ancestral tombs in Vvardenfell, and uncover the location of the " "lost Library of Andule." msgstr "ヴァーデンフェルにある30個の先人の墳墓をすべて見つけて、失われたアンドゥルの蔵書庫の場所を明らかにする。" #: 160227428-0-79 msgctxt "160227428-0-79" msgid "" "|cFFFFFFPress and hold|r <<1>> to |cFFFFFFmount up|r.\n" "|cFFFFFFPress|r <<2>> while mounted to |cFFFFFFgallop|r.\n" "|cFFFFFFPress|r <<3>> while mounted to |cFFFFFFjump|r.\n" "|cFFFFFFPress <<4>> or <<5>> while mounted to |cFFFFFFdismount|r." msgstr "" "<<1>>を|cFFFFFF長押し|rすると|cFFFFFF乗る|rことができます。\r\n" "乗っているときに<<2>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF走る|rことができます。\r\n" "乗っているときに<<3>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFFジャンプ|rできます。\r\n" "<<4>>か<<5>>を|cFFFFFF押す|rと|cFFFFFF降りる|rことができます。" #: 168675493-0-79 msgctxt "168675493-0-79" msgid "Save the Victim!" msgstr "犠牲者を救え!" #: 191744852-0-79 msgctxt "191744852-0-79" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned 50 Woodworking Blueprints on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで木工ブループリントを50個学んだ!" #: 235850260-0-79 msgctxt "235850260-0-79" msgid "" "Each Item Set only comes from a certain region of the world — if you want to " "find more pieces of that Set, look in the region where you found it before." msgstr "" "アイテムセットはそれぞれ特定の地域からしか入手できません。そのセットのアイテムをさらに集めたい時は、他のアイテムを発見した場所で探しましょう。" #: 246790420-0-79 msgctxt "246790420-0-79" msgid "Deal at least 5k effective healing in one heal." msgstr "1回の治癒で、5000以上の効果的な治癒を行う" #: 35111812-0-180 msgctxt "35111812-0-180" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed a quest for Battlereeve Tanerline in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでバトルリーブ・タネルラインのクエストを完了した!" #: 41714900-0-180 msgctxt "41714900-0-180" msgid "You cannot mount while blocking." msgstr "防御中は開始できない。" #: 62156964-0-180 msgctxt "62156964-0-180" msgid "" "A Provisioner collects recipes and ingredients found throughout the world to " "make a wide array of food and drink.\n" "\n" "Recipes, needed to learn how to make new types of food, can be found in " "chests, trunks and desks, as well as from other adventurers and sometimes " "even from fallen enemies.\n" "\n" "Ingredients can be obtained a number of ways, including purchasing them, " "searching populated areas as well as various containers, killing animals, " "fishing, receiving hireling deliveries, and fulfilling Crafting Writs." msgstr "" "調理師は世界各地にあるレシピと材料を集め、品揃え豊かな食べ物や飲み物を作ります。\r\n" "\r\n" "新しい種類の食べ物を作るにはレシピを習得する必要があります。レシピは宝箱やトランク、机などで見つけることができ、ほかの冒険者からもらったり、敵を倒した報酬で手に入ることもあります。\r\n" "\r\n" "材料を手に入れるには様々な方法があります。購入したり、箱がたくさんある人口の多いエリアを探索したり、動物を殺したり、釣りをしたり、助手の配達を受け取ったり、クラフトの依頼を満たすなどの方法です。" #: 74148292-0-180 msgctxt "74148292-0-180" msgid "" "When a Provisioner finds a new recipe they can learn it by using it from " "their inventory. This action will add it to their recipe book.\n" "\n" "Provisioners create known food and drinks by utilizing one of the many " "usable cooking fires found throughout the world.\n" "\n" "Foods give long term boosts to Health, Magicka or Stamina while Drinks " "improve their recovery rates." msgstr "" "調理師が新たなレシピを手に入れたら、所持品から使うことでレシピを習得できます。習得するとレシピ本に追加されます。\r\n" "\r\n" "調理師が知っている食べ物や飲み物を作るには、世界中にたくさんある使用可能な調理用の火を使用します。\r\n" "\r\n" "食べ物を食べると体力、マジカ、スタミナが長期間増加し、飲み物を飲むと再生が上昇します。" #: 86601028-0-180 msgctxt "86601028-0-180" msgid "" "You must take cover when Rinaerus begins to summon frozen shards. Keep a " "lookout for something large to absorb the damage." msgstr "リネルスが氷の欠片を呼び出したら、隠れる場所を探しましょう。ダメージを吸収する、何か大きなものを探しておくべきです。" #: 123229230-0-180 msgctxt "123229230-0-180" msgid "" "Uncover powerful item sets and a massive host of collectibles buried deep " "within Pellitine's ruins, including titles, furnishings, costumes, and more." msgstr "ペレタインの遺跡の奥深くから強力なアイテムセットと大規模なコレクションを見つけ出そう。称号、家具、コスチュームなども含まれる。" #: 160227428-0-180 msgctxt "160227428-0-180" msgid "" "Your character is |cFFFFFFEnlightened|r and will earn experience towards " "their next |cFFFFFFChampion point|r at an accelerated rate.\n" "\n" "|t384:47:EsoUI/Art/Tutorial/Examples/Help-Enlightenment.dds|t\n" "\n" "The faded section of your |cFFFFFFChampion Bar|r is your current " "|cFFFFFFEnlightenment|r." msgstr "" "キャラクターは|cFFFFFF悟りの境地|rに達したので、次の|cFFFFFFチャンピオンポイント|rが手に入るまでの必要な経験値が早く貯まります。\r\n" "\r\n" "|t384:47:EsoUI/Art/Tutorial/Examples/Help-Enlightenment.dds|t\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFチャンピオンバー|rの影になっているセクションで現在の|cFFFFFF悟り|rが確認できます。" #: 191744852-0-180 msgctxt "191744852-0-180" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed a quest for Battlereeve Tanerline in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでバトルリーブ・タネルラインのクエストを完了した!" #: 35111812-0-181 msgctxt "35111812-0-181" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Lair of Maarselok in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでマーセロクの巣をクリアした!" #: 41714900-0-181 msgctxt "41714900-0-181" msgid "You cannot mount while carrying an Elder Scroll." msgstr "星霜の書を運んでいる間は開始できない。" #: 62156964-0-181 msgctxt "62156964-0-181" msgid "" "A Woodworker collects quality wood that can be used to craft elegant staves " "and shields. Woodworkers use these materials at Woodworking Stations—one of " "the many mills found in cities and towns throughout Tamriel. Here they can " "refine raw resources, improve existing items, research various traits, and " "deconstruct staves and shields they have found throughout their journeys." msgstr "" "木工師は質のいい木を集めて、木工場で加工をして、見事な杖や盾を作り出します。木工台とはタムリエル中の都市や町によくある作業台です。ここで未加工の天然資源を加工したり、アイテムを改良したり、様々な特性を研究したり、冒険中に見つけた杖や盾を解体することができます。" #: 74148292-0-181 msgctxt "74148292-0-181" msgid "" "Skilled Woodworkers are always seeking to learn new techniques to better " "their skills at the mill. Finding special crafting books is the key to " "learning new racial styles, while researching traits allows for the creation " "of higher quality staves and shields." msgstr "" "腕のいい木工師になるには新たなテクニックを学んで木工場を扱う腕を上げましょう。新たな種族のスタイルを学ぶ鍵は、特別な技術の本を見つけることです。また、特性を研究していくとさらに上質な杖や盾を作ることができるようになるでしょう。" #: 86601028-0-181 msgctxt "86601028-0-181" msgid "" "Doylemish's death gaze will kill you instantly if you're petrified. Always " "ask a teammate to break you free!" msgstr "ドイルミッシュの死の凝視は、石化状態で受けると即死します。仲間に解放を頼みましょう!" #: 123229230-0-181 msgctxt "123229230-0-181" msgid "" "The Season of the Dragon starts with Wrathstone.\n" "\n" "|cFFFFFFNow available in the Crown Store.|r\n" "\n" "Begin the year-long journey with this exciting DLC dungeon pack, and then " "continue your adventure by pre-purchasing Elsweyr, available this spring." msgstr "" "憤怒の石により、ドラゴンの季節が始まりました。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFクラウンストアから購入できます。|r\r\n" "\r\n" "興奮のDLCダンジョンパックで、1年に及ぶ戦いを始めてください。さらにその後の冒険を、この春に登場する「エルスウェア」を事前購入して続けましょう。" #: 168675493-0-181 msgctxt "168675493-0-181" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-181 msgctxt "191744852-0-181" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Maarselok in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでマーセロクを倒した!" #: 35111812-0-182 msgctxt "35111812-0-182" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Veteran Lair of Maarselok in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのマーセロクの巣(ベテラン)をクリアした!" #: 41714900-0-182 msgctxt "41714900-0-182" msgid "Wait for your group members to make a choice." msgstr "グループメンバーの選択を待つ。" #: 62156964-0-182 msgctxt "62156964-0-182" msgid "" "To create an item, or items, interact with a crafting station by pressing " "<<1>>. The Creation Menu will appear by default.\n" "\n" "Select the category of the item, or items, you want to create, in the upper " "right corner of the creation menu.\n" "\n" "Once you have selected a category, use the left and right arrow buttons to " "view and select an item type." msgstr "" "アイテムを作成するには、クラフト台で<<1>>を押します。初期設定では作成メニューが表示されます。\r\n" "\r\n" "作成メニューの右上で作成したいアイテムのカテゴリーを選択します。\r\n" "\r\n" "カテゴリーを選択したら、左右の矢印のボタンでアイテムのタイプを確認して選択します。" #: 74148292-0-182 msgctxt "74148292-0-182" msgid "" "Choose a material to craft using the left and right arrow buttons, and the " "plus and minus buttons below the material to choose the level of the item, " "or items, you wish to craft. \n" "\n" "Select a racial style for the items using the left and right arrow buttons. " "Initially, you will only be able to craft in the racial style of your " "character, but other racial styles can be unlocked. \n" "\n" "Select a trait to add one of a variety of available enhancements to your " "items. Researching will unlock new traits." msgstr "" "左右の矢印のボタンで作成したい物を選んだら、下にある「+」と「-」のボタンで作成したいアイテムのレベルを選びます。\r\n" "\r\n" "左右の矢印のボタンで種族のスタイルを選択します。最初は自分のキャラクターの種族のスタイルしか作成できませんが、他の種族のスタイルも解除することができます。\r\n" "\r\n" "特性を選択するとアイテムを様々な形で強化することができます。研究すると新たな特性が解除されます。" #: 86601028-0-182 msgctxt "86601028-0-182" msgid "" "Focal quake will dangerously churn the earth beneath you. You must quickly " "run away from the area it effects!" msgstr "局地的地震は大地を強烈に揺らします。効果範囲から素早く離れましょう!" #: 148453652-0-182 msgctxt "148453652-0-182" msgid "" "Choose a material to craft. Increase the number of material to increase the " "level of the item you wish to craft. \n" "\n" "Select a racial style for the items. Initially, you will only be able to " "craft in the racial style of your character, but other racial styles can be " "unlocked. \n" "\n" "Select a trait to add one of a variety of available enhancements to your " "item. Researching will unlock new traits." msgstr "" "作成したい物を選んだら、数字を選んで作成したいアイテムのレベルを選びます。\r\n" "\r\n" "種族のスタイルを選択します。最初は自分のキャラクターの種族のスタイルしか作成できませんが、他の種族のスタイルも解除できます。\r\n" "\r\n" "特性を選択するとアイテムを様々な形で強化することができます。研究すると新たな特性が解除されます。" #: 168675493-0-182 msgctxt "168675493-0-182" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-182 msgctxt "191744852-0-182" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Veteran Lair of Maarselok in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのマーセロクの巣(ベテラン)をクリアした!" #: 243094948-0-182 msgctxt "243094948-0-182" msgid "" "To create an item, or items, interact with a crafting station by pressing " "<<1>>. Select the Creation Menu from the list that appears in the Crafting " "Menu.\n" "\n" "Select the category of the items you want to create using <<2>> and <<3>>.\n" "\n" "Once you have selected a category, use the |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/" "PS4/Nav_Ps4_LS_Slide.dds|t to view and select an item type." msgstr "" "アイテムを作成するには、クラフト台で<<1>>を押します。クラフトメニューのリストから作成メニューを選択してください。\r\n" "\r\n" "<<2>>と<<3>>を使って作成したいアイテムのカテゴリーを選択します。\r\n" "\r\n" "カテゴリーを選択したら、|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide." "dds|tを使ってアイテムのタイプを確認して選択します。" #: 35111812-0-183 msgctxt "35111812-0-183" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Moongrave Fane in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでムーングレイブ神殿をクリアした!" #: 41714900-0-183 msgctxt "41714900-0-183" msgid "Can't mount while invisible." msgstr "透明の間は開始できない。" #: 62156964-0-183 msgctxt "62156964-0-183" msgid "" "To improve the quality of your items, interact with a crafting station by " "pressing the <<1>> key. Click the Improvement icon on the top bar of the " "crafting menu, then select the item category. A list of the items in your " "inventory that can be improved will appear." msgstr "" "アイテムの品質を改良するには、クラフト台で<<1>>キーを押します。クラフトメニュー上部のバーにある「改良」アイコンをクリックし、アイテムのカテゴリーを選択します。所持品の中から改良できるアイテムのリストが表示されます。" #: 74148292-0-183 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-183" msgid "" "Double-click on the item you wish to improve and it will appear in the " "\"\"Improve\"\" slot in the center of the screen. The improvement material " "needed to improve the selected item's quality will appear beside it. Click " "the plus button beneath it to increase the amount, which will increase the " "chance that the improvement will be successful. When you are satisfied, " "press the <<1>> key to commit to the improvement." msgstr "" "改良したいアイテムをダブルクリックするとそのアイテムが画面中央の「改良」スロットに表示されます。選択したアイテムのクオリティの改良に必要な材料がその横に表示されます。材料の下の「+」ボタンをクリックして数を増やすと、改良が成功する確率が高くなります。準備ができたら<<1>>キーを押して改良を行います。" #: 86601028-0-183 msgctxt "86601028-0-183" msgid "" "The gargoyles of Scalecaller rend your flesh and cause massive bleeding. " "Make sure to keep yourself healed when this happens." msgstr "スケイルコーラーのガーゴイルは肉を切り裂き、大きく出血させてきます。出血したら回復を忘れないようにしましょう。" #: 148453652-0-183 #, fuzzy msgctxt "148453652-0-183" msgid "" "Select the item you wish to improve and it will appear in the " "\"\"Improve\"\" slot in the center of the screen. The improvement material " "needed to improve the selected item's quality will appear. Use the left " "stick to increase the amount of improvement material, which will increase " "the chance that the improvement will be successful. When you are satisfied, " "press <<1>> to commit to the improvement." msgstr "" "改良したいアイテムを選択するとそのアイテムが画面中央の「改良」スロットに表示されます。選択したアイテムのクオリティの改良に必要な材料が表示されます。左スティックを使って材料の数を増やすと、改良が成功する確率が高くなります。準備ができたら<<1>>を押して改良を行います。" #: 160227428-0-183 msgctxt "160227428-0-183" msgid "" "Your |cFFFFFFTel Var Stone Multiplier|r has increased! You can increase it " "even further by collecting more |cFFFFFFTel Var Stones|r. Growing your " "|cFFFFFFMultiplier|r results in higher |cFFFFFFTel Var Stone|r rewards from " "Molag Bal's minions. \n" "\n" "You can view your current |cFFFFFFTel Var Stone Multiplier|r on the " "|cFFFFFFTel Var Counter|r HUD element located in the lower left corner of " "your screen." msgstr "" "|cFFFFFFテルバー・ストーン入手倍率|rが上がりました! " "|cFFFFFFテルバー・ストーン|rをさらに集めれば、さらに倍率を上げることができます。|cFFFFFF入手倍率|rが上がれば、モラグ・バルの手下からより多くの|cFFFFFFテルバー・ストーン|rを手に入れられるようになります。\r\n" "\r\n" "現在の|cFFFFFFテルバー・ストーン入手倍率|rは 画面左下にある|cFFFFFFテルバーカウンター|rのHUDで確認できます。" #: 191744852-0-183 msgctxt "191744852-0-183" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Moongrave Fane in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでムーングレイブ神殿をクリアした!" #: 243094948-0-183 msgctxt "243094948-0-183" msgid "" "To improve the quality of your items, interact with a crafting station by " "pressing <<1>>. Select the Improvement option from the crafting menu.\n" "\n" "Select the category of the item you want to improve using <<2>> and <<3>>. A " "list of the items in your inventory that can be improved will appear." msgstr "" "アイテムの品質を改良するには、クラフト台で<<1>>を押します。クラフトメニューから改良オプションを選択します。\r\n" "\r\n" "<<2>>と<<3>>を使って改良したいアイテムのカテゴリーを選択します。所持品の中から改良できるアイテムのリストが表示されます。" #: 35111812-0-184 msgctxt "35111812-0-184" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Veteran Moongrave Fane in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのムーングレイブ神殿(ベテラン)をクリアした!" #: 41714900-0-184 msgctxt "41714900-0-184" msgid "You may not recall during combat." msgstr "戦闘中はリコールできない。" #: 62156964-0-184 msgctxt "62156964-0-184" msgid "" "To extract materials and inspiration from items in your inventory, or to " "refine raw resources into components that can be used for crafting, interact " "with a crafting station by pressing the <<1>> key.\n" "\n" "To extract from an item, click the Deconstruct icon on the top bar of the " "crafting menu. Then, select the category of items you wish to deconstruct. " "Double-click the items you wish to deconstruct, and press the <<2>> key to " "confirm the deconstruction." msgstr "" "所持品のアイテムから素材とインスピレーションを抽出するか、資源を加工してクラフト材料にするには、<<1>>でクラフト台へアクセスします。\r\n" "\r\n" "アイテムから抽出するには、クラフトメニュー上のバーにある解体アイコンをクリックしてください。それから解体したいアイテムのカテゴリーを選択し、アイテムをダブルクリックします。<<2>>で解体を確定します。" #: 74148292-0-184 msgctxt "74148292-0-184" msgid "" "While any weapon or armor can be deconstructed, items with the |t32:32:EsoUI/" "Art/Tutorial/inventory_trait_intricate_icon.dds|t Intricate trait will yield " "more inspiration and materials.\n" "\n" " • Deconstruction will destroy the items\n" "\n" "To refine raw plants or scraps, click the Refine icon on the top bar of the " "crafting menu. Double-click the raw material you wish to refine, and press " "the <<1>> key to confirm the refinement." msgstr "" "どんな武器や防具も解体できますが、|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/inventory_trait_intricate_icon." "dds|t複雑の特性を持つアイテムは、より多くのインスピレーションと素材を生み出します。\r\n" "\r\n" "・解体を行うとアイテムは壊れてしまいます。\r\n" "\r\n" "・植物の原料や切れ端を加工するには、クラフトメニューの上部から加工アイコンをクリックします。加工した原料をダブルクリックして、<<1>>を押して加工を確定します。" #: 86601028-0-184 msgctxt "86601028-0-184" msgid "" "Petrification makes you vulnerable to enemy attacks. An ally must strike you " "to set you free." msgstr "石化すると、敵の攻撃に対して脆弱になります。味方が攻撃しないと解放されません。" #: 123229230-0-184 msgctxt "123229230-0-184" msgid "" "A mystery collection of Baandari items!\n" "\n" "|c22ADDCThis is a pre-order bonus item|r" msgstr "バーンダリに関連したアイテムの、謎のコレクション!\r\n" "\r\n" "|c22ADDCこれは事前購入特典です|r" #: 148453652-0-184 msgctxt "148453652-0-184" msgid "" "Select the items you wish to deconstruct with <<1>>, then press the <<2>> to " "confirm the deconstruction. \n" " \n" "While any weapon or armor can be deconstructed, items with the |t64:64:EsoUI/" "Art/Tutorial/Gamepad/gp_inventory_trait_intricate_icon.dds|t Intricate trait " "will yield more inspiration and materials.\n" "\n" "Deconstruction will destroy the items." msgstr "" "解体したいアイテムを<<1>>で選択し、<<2>>で解体を確定します。\r\n" "\r\n" "どんな武器や防具も解体できますが、|t64:64:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_inventory_trait_intricate_icon." "dds|t複雑の特性を持つアイテムは、より多くのインスピレーションと素材を生み出します。\r\n" "\r\n" "解体を行うとアイテムは壊れてしまいます。" #: 160227428-0-184 msgctxt "160227428-0-184" msgid "" "You have entered a |cFFFFFFscaled area|r which is scaled to your " "|cFFFFFFlevel|r or|t48:48:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_champion.dds|t|cFFFFFFChampion|r. |cFFFFFFMonster " "levels|r and |cFFFFFFdifficulty|r are adjusted to reflect this.\n" "\n" "Level 50 players can attempt to get on the |cFFFFFFVeteran Maelstrom Arena " "Leaderboards|r starting at|t48:48:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_champion.dds|t |cFFFFFFChampion 160|r." msgstr "" "あなたは|cFFFFFF調整エリア|rに入りました。この場所では、あなたの|cFFFFFFレベル|rや|t48:48:EsoUI/Art/" "Tutorial/Gamepad/gp_playerMenu_icon_champion." "dds|t|cFFFFFFチャンピオン|rレベルに合わせてエリアが調整され、|cFFFFFFモンスターのレベル|rと|cFFFFFF難易度|rに影響します。\r\n" "\r\n" "レベル50のプレイヤーは、|t48:48:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_playerMenu_icon_champion." "dds|t|cFFFFFFチャンピオン 160|rになると|cFFFFFFメイルストローム・アリーナ・ランキング|rに挑戦できます" #: 191744852-0-184 msgctxt "191744852-0-184" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Veteran Moongrave Fane in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのムーングレイブ神殿(ベテラン)をクリアした!" #: 243094948-0-184 msgctxt "243094948-0-184" msgid "" "To extract materials and inspiration from items in your inventory, interact " "with a crafting station by pressing <<1>>. Select the Deconstruct option " "listed on the crafting menu.\n" "\n" "Select the category of the items you want to deconstruct using <<2>> and " "<<3>>." msgstr "" "所持品内のアイテムから材料やインスピレーションを抽出するには、クラフト台で<<1>>キーを押します。クラフトメニューから「解体」オプションを選択します。\r\n" "\r\n" "<<2>>と<<3>>を使って解体したいアイテムのカテゴリーを選択します。" #: 35111812-0-185 msgctxt "35111812-0-185" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed 13 Witchy Writs in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの魔女祭りで依頼を13個完了した!" #: 62156964-0-185 msgctxt "62156964-0-185" msgid "" "Items with traits that can be researched will show |t32:32:EsoUI/Art/" "Tutorial/inventory_trait_not_researched_icon.dds|t next to the trait name in " "the item description.\n" "\n" "To research traits on weapon and armor types, interact with a crafting " "station by pressing <<1>>. Click |t50:50:EsoUI/Art/Tutorial/" "smithing_tabicon_research_up.dds|t on the top bar of the crafting menu, then " "select a trait research line using the left and right arrow buttons." msgstr "" "研究できる特性があるアイテムは、|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/" "inventory_trait_not_researched_icon.dds|tがアイテム説明の特性名の隣に表示されます。\r\n" "\r\n" "武器や防具の特性を研究するには、<<1>>でクラフト台にアクセスします。クラフトメニュー上のバーにある|t50:50:EsoUI/Art/" "Tutorial/smithing_tabicon_research_up.dds|tをクリックして、左右の矢印ボタンで特性の研究ラインを選択します。" #: 74148292-0-185 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-185" msgid "" "If you have an item in your inventory that can be researched an indicator " "will appear under the selected trait line and the text next to the " "researchable trait will display \"\"Researchable\"\". Double-click on the " "item you wish to research and press <<1>> to confirm the research.\n" "\n" "The research process takes time. This time will increase when multiple " "traits have been researched for a specific trait research line." msgstr "" "所持品に研究できるアイテムがある場合、選択した特性ラインの下にインジケーターが表れます。研究可能な特性の隣には、「研究可能」とのテキストが表示されます。研究したいアイテムをダブルクリックして、<<1>>で研究が確定します。\r\n" "\r\n" "研究には時間がかかります。特定の特性研究ラインで複数の特性が研究されている場合、時間がさらにかかります。" #: 86601028-0-185 msgctxt "86601028-0-185" msgid "" "Watch out! Once an ogre concentrates their pestilence on their claws, their " "attacks will infect you." msgstr "気をつけてください! オーガが疫病を爪に集中させると、攻撃によって感染します。" #: 123229230-0-185 msgctxt "123229230-0-185" msgid "" "For a limited time:\n" "\n" "• Each day, per account, earn a Dungeon Event Rewards Box, Exceptional, for " "completing any dungeon, any difficulty.\n" "\n" "• Earn a Dungeon Event Rewards Box, Plain, on other dungeon completions that " "day, per character.\n" "\n" "• Earn unique rewards from the Impresario." msgstr "" "期間限定:\r\n" "\r\n" "• 難易度を問わずダンジョンをクリアして、ダンジョンイベント報酬ボックス(豪華)を手に入れましょう。1アカウントにつき1日1つだけ手に入ります。\r\n" "\r\n" "• その日に他のダンジョンをクリアすると、1キャラクターごとにダンジョンイベント報酬ボックス(通常)が手に入ります。\r\n" "\r\n" "• 支配人から特別な報酬を入手しましょう" #: 148453652-0-185 #, fuzzy msgctxt "148453652-0-185" msgid "" "If you have an item in your inventory that can be researched an indicator " "will appear under the selected trait line and the text next to the " "researchable trait will display \"\"Researchable\"\". Press <<1>> on the " "item you wish to research, then press <<1>> to confirm the research.\n" "\n" "The research process takes time. This time will increase when multiple " "traits have been researched for a specific trait research line." msgstr "" "所持品に研究できるアイテムがある場合、選択した特性ラインの下にインジケーターが表れます。研究可能な特性の隣には、「研究可能」とのテキストが表示されます。研究したいアイテムの上で<<1>>を押して、さらに<<1>>で研究が確定します。\r\n" "\r\n" "研究には時間がかかります。特定の特性研究ラインで複数の特性が研究されている場合、時間がさらにかかります。" #: 160227428-0-185 msgctxt "160227428-0-185" msgid "" "|cFFFFFFSelect|r an emote with<<1>>to play it immediately. |cFFFFFFSelect|r " "an emote with<<2>>to add it to your |cFFFFFFEmote Quickslot Menu|r.\n" "To play an emote from your |cFFFFFFEmote Quickslot Menu|r, hold<<3>>, and " "select an assigned emote. \n" "\n" "|cFFFFFFQuick Chat:|r\n" "Emotes found in the |cFFFFFFQuick Chat|r section will display a |cFFFFFFchat " "bubble|r above your character with the |cFFFFFFselected text|r, to nearby " "players who have chat bubbles |cFFFFFFenabled|r." msgstr "" "<<1>>から感情表現を|cFFFFFF選ぶ|rとすぐに実行されます。<<2>>から感情表現を|cFFFFFF選ぶ|rと|cFFFFFF感情表現クイックスロットメニュー|rに追加されます。\r\n" "|cFFFFFF感情表現クイックスロットメニュー|rから感情表現を選ぶには、<<3>>を長押しして割り当てられた感情表現を選択します。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFクイックチャット:|r\r\n" "|cFFFFFFクイックチャット|rセクションにある感情表現は、|cFFFFFFチャット吹き出し|rをキャラクターの頭上に表示します。吹き出しの中には|cFFFFFF選択したテキスト|rが表示されます。見えるのは近くにいる、チャット吹き出しを|cFFFFFF有効|rにした相手だけです" #: 168675493-0-185 msgctxt "168675493-0-185" msgid "Defend the Frightened Bard" msgstr "おびえた吟遊詩人を守る" #: 191744852-0-185 msgctxt "191744852-0-185" msgid "$USER_NAME_OR_ID completed 13 Witchy Writs in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの魔女祭りで依頼を13個完了した!" #: 243094948-0-185 msgctxt "243094948-0-185" msgid "" "Items with traits that can be researched will show |t64:64:EsoUI/Art/" "Tutorial/Gamepad/gp_inventory_trait_not_researched_icon.dds|t next to the " "trait name in the item description.\n" "\n" "To research traits on weapon and armor types, interact with a crafting " "station by pressing <<1>>. Select the Research option from the crafting menu." "\n" "\n" "Select the category of the item you want to research using <<2>> and <<3>>." msgstr "" "研究できる特性があるアイテムは、|t64:64:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_inventory_trait_not_researched_icon.dds|tがアイテム説明の特性名の隣に表示されます。\r\n" "\r\n" "武器や防具の特性を研究するには、<<1>>でクラフト台にアクセスします。クラフトメニューから研究オプションを選択します。\r\n" "\r\n" "<<2>>と<<3>>で研究したいアイテムのカテゴリーを選択します。" #: 62156964-0-186 msgctxt "62156964-0-186" msgid "" "Click on the Campaigns icon to see the list of available campaigns. On the " "top line, next to the alliance icons, are three sets of up and down arrows. " "Clicking these arrows will sort the campaign list according to the numbers " "of Group Members, Friends, or Guild Members in each campaign." msgstr "" "「キャンペーン」アイコンをクリックすると参加可能なキャンペーンのリストが確認できます。一番上の列の同盟アイコンの横に上下の矢印が3つずつあります。これらの矢印をクリックすると、それぞれのキャンペーンに参加しているグループメンバー、フレンド、ギルドメンバーの数によってキャンペーンリストの並びが変わります。" #: 74148292-0-186 msgctxt "74148292-0-186" msgid "" "Guilds in Campaigns:\n" "Each of your characters and any guilds you may be in are committed to a " "campaign. Characters can be moved to another campaign or a character can " "fight in another campaign as a guest.\n" "\n" "Guild leaders can manage the campaign assignment of the guild they lead. " "Members can join this campaign and take keeps and resources in the name of " "their guild." msgstr "" "キャンペーンでのギルドの扱い:\r\n" "すべてのキャラクターとギルドはキャンペーンに参加することになります。キャラクターは別のキャンペーンに移ることもできますし、そのまま別のキャンペーンでゲストとして戦うこともできます。\r\n" "\r\n" "ギルドリーダーは自分のギルドのキャンペーンタスクを管理できます。ギルドメンバーはキャンペーンに参加してギルドのために砦や資源を獲得することができます。" #: 86601028-0-186 msgctxt "86601028-0-186" msgid "" "Degenerative Acid from a Giant Scarab lowers your defenses and makes you " "susceptible to high amounts of damage." msgstr "巨大スカラベの弱化の酸を受けると防御力が低下し、大ダメージを受けやすくなります。" #: 123229230-0-186 msgctxt "123229230-0-186" msgid "" "|alThe |cFFFFFFEvent Merchant|r is open for business in several locations. \n" "\n" " - Onyx Berries now available\n" "\n" " - Use Event Tickets earned by participating in event activities to purchase " "items\n" "\n" " - Get exclusive items only available during events\n" "\n" " - Stock changes each event, so check in often" msgstr "" "|al |cFFFFFFイベント商人|rが数ヶ所で営業を始めました。\r\n" "\r\n" " - オニキス・ベリーが入手できます\r\n" "\r\n" " - イベントに参加して得たイベントチケットを使って、アイテムを購入しましょう\r\n" "\r\n" " - イベント中にしか手に入らない、限定アイテムを獲得しましょう\r\n" "\r\n" " - 品揃えはイベントのたびに変更されます。何度も確認しましょう" #: 148453652-0-186 msgctxt "148453652-0-186" msgid "" "Guilds in Campaigns:\n" "Each of your characters and any guilds you may be in are committed to a " "campaign. Characters can be moved to another campaign or a character can " "fight in another campaign as a guest.\n" "\n" "Guild leaders can manage the campaign assignment of the guild they lead. " "Members can join this campaign and take keeps and resources in the name of " "their guild." msgstr "" "キャンペーンでのギルドの扱い:\r\n" "すべてのキャラクターとギルドはキャンペーンに参加することになります。キャラクターは別のキャンペーンに移ることもできますし、そのまま別のキャンペーンでゲストとして戦うこともできます。\r\n" "\r\n" "ギルドリーダーは自分のギルドのキャンペーンタスクを管理できます。ギルドメンバーはキャンペーンに参加してギルドのために砦や供給源を獲得することができます。" #: 160227428-0-186 msgctxt "160227428-0-186" msgid "" "You can set your active |t48:48:EsoUI/Art/TreeIcons/Gamepad/" "gp_collection_indexIcon_assistants.dds|t Assistant in your |t48:48:EsoUI/Art/" "Tutorial/Gamepad/gp_playerMenu_icon_collections.dds|t Collections Menu. Any " "Assistant purchased from the Crown Store can be used by both you and your " "group, once summoned." msgstr "" "|t48:48:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/gp_playerMenu_icon_collections.dds|t " "コレクションメニューから、アクティブな|t48:48:EsoUI/Art/TreeIcons/Gamepad/" "gp_collection_indexIcon_assistants.dds|t " "助手を設定できます。クラウンストアから購入した助手は、一度召喚すると、あなたとグループのメンバーが使用できます。" #: 243094948-0-186 msgctxt "243094948-0-186" msgid "" "The Campaigns menu allows you to see the list of available campaigns. Select " "a campaign and press <<1>> to assign it as your Home Campaign." msgstr "" "キャンペンメニューでは参加可能なキャンペーンのリストを確認できます。キャンペーンを選択して<<1>>を押すとホーム・キャンペーンに設定されます。" #: 62156964-0-187 msgctxt "62156964-0-187" msgid "" "Trials |t42:42:EsoUI/Art/Tutorial/POI_raidDungeon_complete.dds|t are " "repeatable PVE gameplay designed for groups of 12 players. Groups are pitted " "against the most aggressive types of encounters Tamriel has to offer. If " "they are victorious, they earn the highest quality loot, and those with the " "fastest completion times get bragging rights on the Trials Leaderboard." msgstr "" "試練|t42:42:EsoUI/Art/Tutorial/POI_raidDungeon_complete." "dds|tは12人のグループのために用意された、何度でもプレイ可能な対モンスターコンテンツです。タムリエルの中でも最も攻撃的なタイプの敵と戦うことになります。勝利すると最上級の財宝が手に入り、早く倒すことができたグループは、試練のランキングに載るため、それを誇ることができます。" #: 74148292-0-187 msgctxt "74148292-0-187" msgid "" "When a group completes a Trial |t42:42:EsoUI/Art/Tutorial/" "POI_raidDungeon_complete.dds|t they will receive a |cFFFFFFVitality Bonus|r| " "based on how few times players revived.\n" "\n" "Each week, a new Trial |t42:42:EsoUI/Art/Tutorial/POI_raidDungeon_complete." "dds|t is randomly determined to be the Weekly Trial by the Undaunted. Once a " "week, when players complete the Weekly Trial, they receive a special reward." msgstr "" "グループで試練|t42:42:EsoUI/Art/Tutorial/POI_raidDungeon_complete." "dds|tを終了すると、蘇生がいかに少なかったかに応じて|cFFFFFF生命力ボーナス|r|を受け取れます。\r\n" "\r\n" "毎週、新しい試練|t42:42:EsoUI/Art/Tutorial/POI_raidDungeon_complete." "dds|tが週間のチャレンジとして「アンドーンテッド」によってランダムに決定されます。週に1回週間の試練をクリアすると特別な報酬がもらえます。" #: 86601028-0-187 msgctxt "86601028-0-187" msgid "" "Ordinated Protectors will shield Saint Olms until they are defeated, " "preventing all damage done to him." msgstr "オーディネーターの護衛は倒されるまで聖オルムスを守り、全てのダメージを引き受けます。" #: 123229230-0-187 msgctxt "123229230-0-187" msgid "" "The Pellitine Motif is now available by completing |cFFFFFFDragon Hunt Daily " "Quests|r in Elsweyr. Play through today to complete your look.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "ペレタインモチーフが、エルスウェアの|cFFFFFFドラゴンハントデイリークエスト|rをクリアすると手に入ります。今すぐプレイして、装備を合わせましょう。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 35111812-0-188 msgctxt "35111812-0-188" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated a world boss in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでワールドボスを倒した!" #: 41714900-0-188 msgctxt "41714900-0-188" msgid "You cannot fish while in Werewolf form." msgstr "ウェアウルフの姿で釣りはできない。" #: 62156964-0-188 msgctxt "62156964-0-188" msgid "" "Difficult monsters you encounter have unique Health bars. The more lavish " "the Health bar, the harder the monster. Harder monsters have more health, " "deal more damage, and can even be immune to certain effects (such as crowd " "control)." msgstr "" "難易度が高いモンスターには独自の体力バーがあります。体力バーが豊富なほど、モンスターも倒しにくくなります。難易度が高いモンスターは体力がより多く、より大きなダメージを与えてきます。状態異常などの効果に耐性がある場合もあります。" #: 74148292-0-188 msgctxt "74148292-0-188" msgid "" "|ac\n" "Normal\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_unitframe_01.dds|t\n" "Scary\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_unitframe_02.dds|t\n" "Hard\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_unitframe_03.dds|t\n" "Deadly\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_unitframe_04.dds|t\n" "|r" msgstr "" "|ac\r\n" "普通\r\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_unitframe_01.dds|t\r\n" "少し強い\r\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_unitframe_02.dds|t\r\n" "強い\r\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_unitframe_03.dds|t\r\n" "とても強い\r\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_unitframe_04.dds|t\r\n" "|r" #: 86601028-0-188 msgctxt "86601028-0-188" msgid "" "The Gusts of Steam that erupt from Saint Olms can be blocked to mitigate " "damage." msgstr "聖オルムスからの蒸気の噴出は、防御するとダメージを和らげられます。" #: 123229230-0-188 msgctxt "123229230-0-188" msgid "" "The Coldsnap Motif is now available by killing|cFFFFFF Dungeon Bosses|r in " "|cFFFFFFFrostvault.|r\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "コールドスナップモチーフが、|cFFFFFFフロストヴォルト|rでダンジョン|cFFFFFFボス|rを倒すと手に入ります。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます" #: 148453652-0-188 msgctxt "148453652-0-188" msgid "" "|acHard\n" "|t512:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_unitframe_03.dds|t\n" "Deadly\n" "|t512:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_unitframe_04.dds|t\n" "|r" msgstr "" "|ac強い\r\n" "|t512:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_unitframe_03.dds|t\r\n" "とても強い\r\n" "|t512:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_unitframe_04.dds|t\r\n" "|r" #: 168675493-0-188 msgctxt "168675493-0-188" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-188 msgctxt "191744852-0-188" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated a world boss in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでワールドボスを倒した!" #: 243094948-0-188 msgctxt "243094948-0-188" msgid "" "Difficult monsters you encounter have unique Health bars. The more lavish " "the Health bar, the harder the monster.\n" "|acNormal\n" "|t256:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_unitframe_01.dds|t\n" "Scary\n" "|t512:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_unitframe_02.dds|t" msgstr "" "強力なモンスターは特別な体力バーを持っています。体力バーが長いほど強いモンスターです。\r\n" "|ac通常\r\n" "|t256:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_unitframe_01.dds|t\r\n" "少し強い\r\n" "|t512:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_unitframe_02.dds|t" #: 35111812-0-189 msgctxt "35111812-0-189" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated a Dragon in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでドラゴンを倒した!" #: 41714900-0-189 msgctxt "41714900-0-189" msgid "You cannot use this while swimming." msgstr "泳いでいる間は使うことはできない。" #: 62156964-0-189 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-189" msgid "" "Status Effects can boost or reduce enemies, allies, and yourself. The " "resource bars of anyone targeted by a Status Effect will change appearance:" msgstr "" "ステータス効果は敵や味方、自分自身を強化したり弱体化することができます。ステータス効果にかかったキャラクターはステータスバーの見た目が変化します。" #: 74148292-0-189 msgctxt "74148292-0-189" msgid "" "|ac\n" "Damage Shield\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_damageShield.dds|t\n" "\n" "Decreased Armor\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_decreaseArmor.dds|t\n" "\n" "Increased Armor\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_increasedArmor.dds|t\n" "\n" "Increased Power\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_increasePower.dds|t\n" "\n" "Invulnerable\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_invulnerable.dds|t\n" "\n" "Healing Negation \n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_healingNegation.dds|t\n" "|r" msgstr "" "|ac\r\n" "ダメージシールド\r\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_damageShield.dds|t\r\n" "\r\n" "防御力低下\r\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_decreaseArmor.dds|t\r\n" "\r\n" "防御力上昇\r\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_increasedArmor.dds|t\r\n" "\r\n" "力上昇\r\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_increasePower.dds|t\r\n" "\r\n" "無敵\r\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_invulnerable.dds|t\r\n" "\r\n" "治癒無効\r\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/tutorial_illo_healingNegation.dds|t\r\n" "|r" #: 86601028-0-189 msgctxt "86601028-0-189" msgid "Players receive considerably less healing when Defiled within a Trial." msgstr "試練の間に汚染を受けると、回復する体力が大きく低下します。" #: 123229230-0-189 msgctxt "123229230-0-189" msgid "" "The Meridan Motif is now available by killing |cFFFFFFDungeon Bosses|r in " "|cFFFFFFDepths of Malatar.|r\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "メリディアモチーフが、|cFFFFFFマラタールの深淵|rで|cFFFFFFダンジョンボス|rを倒すと手に入ります。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 148453652-0-189 msgctxt "148453652-0-189" msgid "" "|acIncreased Power\n" "|t512:128:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_increasePower.dds|t\n" "Invulnerable\n" "|t256:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_invulnerable.dds|t\n" "Healing Negation \n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_healingNegation.dds|t\n" "|r" msgstr "" "|ac力上昇\r\n" "|t512:128:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_increasePower.dds|t\r\n" "無敵\r\n" "|t256:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_invulnerable.dds|t\r\n" "治癒無効\r\n" "|t256:32:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_healingNegation.dds|t\r\n" "|r" #: 168675493-0-189 msgctxt "168675493-0-189" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-189 msgctxt "191744852-0-189" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated a Dragon in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでドラゴンを倒した!" #: 243094948-0-189 msgctxt "243094948-0-189" msgid "" "Status Effects can boost or reduce enemies, allies, and yourself. The " "resource bars of anyone targeted by a Status Effect will change appearance:\n" "|acDamage Shield\n" "|t256:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_damageShield.dds|t\n" "Decreased Armor\n" "|t256:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_decreaseArmor.dds|t\n" "Increased Armor\n" "|t512:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_increasedArmor.dds|t" msgstr "" "ステータス効果は、敵や味方そして自分を強化したり弱体化することができます。ステータス効果にかかった標的はステータスバーの見た目が変化します。\r\n" "|acダメージシールド\r\n" "|t256:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_damageShield.dds|t\r\n" "防御力低下\r\n" "|t256:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_decreaseArmor.dds|t\r\n" "防御力上昇\r\n" "|t512:64:EsoUI/Art/Tutorial/gp_tutorial_illo_increasedArmor.dds|t" #: 13753646-0-80 msgctxt "13753646-0-80" msgid "A = 12483\n" "B = 12486\n" "C = 12487\n" "D = 12739" msgstr "A = 12483\r\n" "B = 12486\r\n" "C = 12487\r\n" "D = 12739" #: 35111812-0-80 msgctxt "35111812-0-80" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned 200 Woodworking Blueprints in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで木工ブループリントを200個学んだ!" #: 37288388-0-80 msgctxt "37288388-0-80" msgid "Mortieu's plague ravages your stamina." msgstr "モーティウの疫病はスタミナを奪います。" #: 58548677-0-80 msgctxt "58548677-0-80" msgid "Chaos Healer" msgstr "カオスの治癒師" #: 60008005-0-80 msgctxt "60008005-0-80" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-80 msgctxt "84281828-0-80" msgid "Create items using Wood Material" msgstr "木の原料を使用してアイテムを作る" #: 86601028-0-80 msgctxt "86601028-0-80" msgid "" "Eclipse damages you each time you attack. Use Break Free to remove it or " "activate defensive abilities." msgstr "日蝕は攻撃のたびにダメージを与えてきます。打破を使って解除するか、防御アビリティを発動しましょう。" #: 123229230-0-80 msgctxt "123229230-0-80" msgid "" "New group content! An ancient Khajiiti shrine has been overrun by the " "Khajiit's eternal enemy, the dro-m'Athra. With each passing hour, more Lost " "Cats pour into Nirn through a gap in reality. If Tamriel is to be saved, " "this Maw of Lorkhaj must be closed!" msgstr "" "新たなグループコンテンツだ! " "古代カジートの祠がカジートの永遠の敵であるドロ・マスラに侵略された。時間が経てば経つほど、迷い猫が現実に開いた裂け目を通ってニルンに流れ込んで来る。タムリエルを救うにはこのモー・オブ・ローカジュを閉じなければならない!" #: 160227428-0-80 msgctxt "160227428-0-80" msgid "" "|cFFFFFFSkyshards|r|t42:42:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "achievement_categoryIcon_Skyshards.dds|t are scattered across the lands of " "Tamriel. For every |cFFFFFFthree Skyshards|r you collect, your character " "gains an extra |cFFFFFFSkill Point|r.\n" "\n" "|cFFFFFFSkyshard|r|t42:42:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "achievement_categoryIcon_Skyshards.dds|t locations can be found by " "deciphering the |cFFFFFFhints|r found in the |cFFFFFFSkyshard|r section of " "your |cFFFFFFAchievements|r|t42:42:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_achievements.dds|t menu." msgstr "" "|cFFFFFFスカイシャード|r|t42:42:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "achievement_categoryIcon_Skyshards." "dds|tはタムリエル中の土地に散らばっています。|cFFFFFFスカイシャードを3つ|r集めるたびに、|cFFFFFFスキルポイント|rがもらえます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFFスカイシャード|r|t42:42:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "achievement_categoryIcon_Skyshards.dds|tの場所は、|cFFFFFF実績|r|t42:42:EsoUI/Art/" "Tutorial/Gamepad/gp_playerMenu_icon_achievements." "dds|tメニューの|cFFFFFFスカイシャード|rの項目にあるヒントを読み解くと分かります。" #: 168675493-0-80 msgctxt "168675493-0-80" msgid "Save the Victim!" msgstr "犠牲者を救え!" #: 191744852-0-80 msgctxt "191744852-0-80" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned 200 Woodworking Blueprints on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで木工ブループリントを200個学んだ!" #: 235850260-0-80 msgctxt "235850260-0-80" msgid "" "You can only have one Mundus Boon at a time, but you may change your Mundus " "Boon by visiting another Mundus Stone." msgstr "ムンダスの恩恵は同時に一つしか得られませんが、別のムンダス・ストーンを訪れればいつでも変更できます。" #: 246790420-0-80 msgctxt "246790420-0-80" msgid "Deal at least 25000 effective healing in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、25000以上の効果的な治癒を行う" #: 4922190-0-81 msgctxt "4922190-0-81" msgid "" "When the new Mages Guild needed a headquarters, they took over an older " "Ayleid district adjacent to Imperial City and rebuilt its interior as the " "Arcane University. Though the Worm Cult had taken it over, it was still " "badly damaged by Molag Bal's attack during the Planemeld." msgstr "" "新しい魔術師ギルドが本部を必要としたため、帝都に隣接した古いアイレイドの区域を占拠して、内部にアルケイン大学を設立した。虫の教団が奪ったとはいえ、この場所はモラグ・バルに次元融合の間攻撃され、大きな被害を受けている。" #: 13753646-0-81 msgctxt "13753646-0-81" msgid "A = 12483\n" "B = 12484\n" "C = 12745" msgstr "A = 12483\r\n" "B = 12484\r\n" "C = 12745" #: 35111812-0-81 msgctxt "35111812-0-81" msgid "$USER_NAME_OR_ID has learned 25 Blacksmithing Diagrams in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで鍛冶ダイアグラムを25個学んだ" #: 37288388-0-81 msgctxt "37288388-0-81" msgid "You're about to be killed! There's no escape!" msgstr "あなたは死にかけています! 逃げ場はありません!" #: 41714900-0-81 msgctxt "41714900-0-81" msgid "Target is not wounded." msgstr "標的は負傷していない。" #: 58548677-0-81 msgctxt "58548677-0-81" msgid "Chaos Protector" msgstr "カオスの守護者" #: 60008005-0-81 msgctxt "60008005-0-81" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 84281828-0-81 msgctxt "84281828-0-81" msgid "Create items using Cloth and Leather Materials" msgstr "布と革の原料を使用してアイテムを作る" #: 86601028-0-81 msgctxt "86601028-0-81" msgid "" "Bring stolen items to a fence in an Outlaws Refuge |t32:32:EsoUI/Art/Icons/" "mapKey/mapKey_fence.dds|t before a Guard catches you." msgstr "" "盗んだアイテムは、衛兵に捕まる前に無法者の隠れ家の盗品商|t32:32:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_fence." "dds|tまで持っていきましょう。" #: 123229230-0-81 msgctxt "123229230-0-81" msgid "" "Explore Hew's Bane to discover new items, costumes, and craftable sets of " "arms and armor! The lost arts of old Yokuda linger on in Abah's Landing and " "the surrounding region. Discover the secrets of sand and stone!" msgstr "" "ヒューズベインを探険して新たなアイテム、コスチューム、クラフト可能な武器と鎧のセットを見つけよう!その旧ヨクダの失われた芸術は、アバーズ・ランディングとその周辺に残されている。砂と石の秘密を解き明かそう!" #: 168675493-0-81 msgctxt "168675493-0-81" msgid "Save the Victim!" msgstr "犠牲者を救え!" #: 191744852-0-81 msgctxt "191744852-0-81" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned 25 Blacksmithing Diagrams on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで鍛冶ダイアグラムを25個学んだ!" #: 235850260-0-81 msgctxt "235850260-0-81" msgid "" "Jewelry Crafting requires the Summerset Chapter, but anyone can harvest " "precious materials and trade Jewelry Crafting resources." msgstr "宝飾はチャプター〈サマーセット〉を購入しないと行えませんが、貴重な材料を集めて宝飾師と取引することは誰にでもできます。" #: 246790420-0-81 msgctxt "246790420-0-81" msgid "Deal at least 5000 effective healing in a Battleground" msgstr "バトルグラウンドで、5000以上の効果的な治癒を行う" #: 13753646-0-82 msgctxt "13753646-0-82" msgid "A = 12484" msgstr "A = 12484" #: 35111812-0-82 msgctxt "35111812-0-82" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned 100 Blacksmithing Diagrams in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで鍛冶ダイアグラムを100個学んだ" #: 37288388-0-82 msgctxt "37288388-0-82" msgid "Your ally is about to be killed! Free them!" msgstr "味方が死にそうです! 彼らを解放しましょう!" #: 60008005-0-82 msgctxt "60008005-0-82" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 123229230-0-82 msgctxt "123229230-0-82" msgid "" "Hew's Bane is a never-before-seen region of Tamriel, home to strange " "creatures such as the thundering, armored Haj Mota, the vicious mosquito-" "like Toku Gava, and the venomous, slithering Sep Viper. But all pale before " "the tiny splendor of the Dragon Frog!" msgstr "" "ヒューズベインはタムリエルで初めて公開された土地で、鎧を着たとどろくハジ・モタ、蚊のような見た目の卑劣なトク・ガーヴァ、蛇のように動く有毒のセプ・バイパーといった奇妙なクリーチャー達が住んでいる。しかし偉大なる小さなドラゴンフロッグに敵うものはいない!" #: 168675493-0-82 msgctxt "168675493-0-82" msgid "Save the Victim!" msgstr "犠牲者を救え!" #: 191744852-0-82 msgctxt "191744852-0-82" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned 100 Blacksmithing Diagrams on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで鍛冶ダイアグラムを100個学んだ!" #: 235850260-0-82 msgctxt "235850260-0-82" msgid "" "Jewelry and Blacksmithing Resources both show up along cliff bases, " "mountainsides, and rocky outcroppings." msgstr "宝飾と鍛冶の資源はどちらも崖、山、岩が多い地形から得られます。" #: 4922190-0-83 msgctxt "4922190-0-83" msgid "" "This quarry on the southern slopes of Red Mountain is the source of the " "granite being used to construct Vivec City—or it was, until the volcano " "awoke and began once more pouring lava down its foyadas." msgstr "" "レッドマウンテンの南斜面にあるこの採石場は、ヴィベク・シティの建設に使われる御影石の産出場所だった。火山が目覚めて、フォヤダに溶岩を送り込むまでは。" #: 35111812-0-83 msgctxt "35111812-0-83" msgid "$USER_NAME_OR_ID has learned 25 Clothing Patterns in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで仕立パターンを25個学んだ!" #: 37288388-0-83 msgctxt "37288388-0-83" msgid "Damage and ultimate regeneration increased!" msgstr "ダメージとアルティマ再生が上昇しました!" #: 60008005-0-83 msgctxt "60008005-0-83" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 86601028-0-83 msgctxt "86601028-0-83" msgid "" "You were killed by a Guard. Guards cannot be killed, but you can escape them." " Flee the area, or hide in an Outlaws Refuge." msgstr "衛兵にやられました。衛兵は倒せませんが、逃げることはできます。エリアから離れるか、無法者の隠れ家に隠れてましょう。" #: 123229230-0-83 msgctxt "123229230-0-83" msgid "" "The legendary assassins' guild known as the Dark Brotherhood is one of the " "hallmarks of the Elder Scrolls series. Now the Brotherhood comes to the " "Second Era, and it's looking for recruits. Are you deadly enough to qualify?" msgstr "" "「闇の一党」と呼ばれる伝説的なアサシンギルドは、エルダースクロールシリーズ屈指の存在だ。第二紀の今ここに「闇の一党」が登場し、新たなる暗殺者を求めている。危険に飛び込む準備はいいか?" #: 191744852-0-83 msgctxt "191744852-0-83" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned 25 Clothing Patterns on $STORY_COUNT characters " "in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで仕立パターンを25個学んだ!" #: 235850260-0-83 msgctxt "235850260-0-83" msgid "" "You can harvest Wood to create staves, bows, and shields. Look for fallen " "logs near trees and stumps." msgstr "木材は杖、弓、盾を作れます。木や切り株の近くに落ちている丸太を探しましょう。" #: 4922190-0-84 msgctxt "4922190-0-84" msgid "" "The crumbling Dwarven fortifications of Ald Carac are said to date to the " "time of the War of the First Council, early in the First Era." msgstr "この崩れそうなドワーフの砦、アルド・カラクは第一紀初頭、第一公会議戦争の頃から存在すると言われている。" #: 13753646-0-84 msgctxt "13753646-0-84" msgid "A = 12480\n" "B = 12481\n" "C = 12482" msgstr "A = 12480\r\n" "B = 12481\r\n" "C = 12482" #: 35111812-0-84 msgctxt "35111812-0-84" msgid "$USER_NAME_OR_ID has learned 100 Clothing Patterns in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで仕立パターンを100個学んだ!" #: 37288388-0-84 msgctxt "37288388-0-84" msgid "Damage and stamina recovery increased!" msgstr "ダメージとスタミナ再生が上昇しました!" #: 60008005-0-84 msgctxt "60008005-0-84" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 86601028-0-84 msgctxt "86601028-0-84" msgid "" "The Guard confiscated any stolen items and deducted your gold from your " "bounty. (Note: Gold is never taken from your bank.)" msgstr "衛兵に盗んだアイテム全てと賞金分のゴールドを没収されました。(メモ: 銀行に預けてあるゴールドは没収されません)" #: 123229230-0-84 msgctxt "123229230-0-84" msgid "" "The westernmost region of Cyrodiil, the Gold Coast was last seen by Elder " "Scrolls players in The Elder Scrolls IV: Oblivion. Come explore the cities " "of Anvil and Kvatch during the Interregnum, when the region is awash in " "intrigue and deadly conspiracies!" msgstr "" "シロディール西端地域、ゴールドコーストがエルダースクロールシリーズに登場したのはエルダースクロールiv、オブリビオン以来だ。大空位時代のアンヴィルとクヴァッチの街を探索しよう。そこでは、帝国軍が危険な陰謀を企てている!" #: 160227428-0-84 msgctxt "160227428-0-84" msgid "Press <<1>> while moving to toggle Sprint." msgstr "ダッシュするには<<1>>を押してください。" #: 191744852-0-84 msgctxt "191744852-0-84" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned 100 Clothing Patterns on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで仕立パターンを100個学んだ!" #: 235850260-0-84 msgctxt "235850260-0-84" msgid "" "Provisioning ingredients can be found in crates, barrels, and baskets all " "over Tamriel. They can even be found lying around in the open!" msgstr "調理材料はタムリエル中の木箱、樽、籠の中で見つかります。道端に落ちていることさえあります!" #: 4922190-0-85 msgctxt "4922190-0-85" msgid "" "The ruins of Ularradallaku are all that remains of an ancient temple complex " "devoted to the dread Daedric Prince Mehrunes Dagon." msgstr "ウラッラダラクの遺跡は、恐ろしいデイドラ公メエルーンズ・デイゴンに捧げられた、古代聖堂の遺跡である。" #: 13753646-0-85 msgctxt "13753646-0-85" msgid "A = 12483\n" "B = 12486\n" "C = 12487\n" "D = 12739" msgstr "A = 12483\r\n" "B = 12486\r\n" "C = 12487\r\n" "D = 12739" #: 35111812-0-85 msgctxt "35111812-0-85" msgid "$USER_NAME_OR_ID has learned 10 Alchemy Formulas in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで錬金術製法を10個学んだ!" #: 37288388-0-85 msgctxt "37288388-0-85" msgid "Damage and magicka recovery increased!" msgstr "ダメージとマジカ再生が上昇しました!" #: 41714900-0-85 msgctxt "41714900-0-85" msgid "Recently blocked." msgstr "防御されたばかり" #: 60008005-0-85 msgctxt "60008005-0-85" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 86601028-0-85 msgctxt "86601028-0-85" msgid "" "You suffered too many applications of Heat Stroke and succumbed to the " "Inhibitor's flame." msgstr "熱射ダメージを受けすぎ、インヒビターの炎で殺されました。" #: 123229230-0-85 msgctxt "123229230-0-85" msgid "" "Once you join the Dark Brotherhood, you'll be eligible to undertake a series " "of repeatable quests that will send you after assassination targets all " "across Tamriel. It's the perfect opportunity to hone your skills at " "homicide!" msgstr "「闇の一党」に加入すると、タムリエル中の暗殺標的を追う一連のクエストを何度でも繰り返し行える。殺人の技を磨くには最適な機会だ!" #: 191744852-0-85 msgctxt "191744852-0-85" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned 10 Alchemy Formulas on $STORY_COUNT characters " "in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで錬金術製法を10個学んだ!" #: 235850260-0-85 msgctxt "235850260-0-85" msgid "" "You can harvest Cloth plants to create light armor. Search for these plants " "in verdant, grassy areas." msgstr "植物から布を作れば軽装鎧を作成できます。緑地や草地で植物を探しましょう。" #: 4922190-0-86 msgctxt "4922190-0-86" msgid "" "This quarry on the southern slopes of Red Mountain is the source of the " "granite being used to construct Vivec City—or it was, until the volcano " "awoke and began once more pouring lava down its foyadas." msgstr "" "レッドマウンテンの南斜面にあるこの採石場は、ヴィベク・シティの建設に使われる御影石の産出場所だった。火山が目覚めて、フォヤダに溶岩を送り込むまでは。" #: 13753646-0-86 msgctxt "13753646-0-86" msgid "A = 12483\n" "B = 12486\n" "C = 12487\n" "D = 12739" msgstr "A = 12483\r\n" "B = 12486\r\n" "C = 12487\r\n" "D = 12739" #: 35111812-0-86 msgctxt "35111812-0-86" msgid "$USER_NAME_OR_ID has learned 25 Alchemy Formulas in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで錬金術製法を25個学んだ!" #: 37288388-0-86 msgctxt "37288388-0-86" msgid "Block the flames to shield your ally!" msgstr "炎をブロックして味方を守りましょう!" #: 60008005-0-86 msgctxt "60008005-0-86" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 86601028-0-86 msgctxt "86601028-0-86" msgid "" "Sister Terran grants players the ability to perceive deadly planar " "rifts—attack them to close them." msgstr "テラン修道女が、恐ろしいプラナー・リフトを見抜くアビリティをプレイヤーに授けてくれます。リフトは攻撃すると閉じられます。" #: 123229230-0-86 msgctxt "123229230-0-86" msgid "" "Membership in the Dark Brotherhood gives you access to all-new passive " "Assassination skill lines. Come from nowhere, take down your target, and " "disappear back into the shadows …." msgstr "「闇の一党」に加入すると、全く新しい暗殺スキルラインを選べる。どこからともなく現れ、標的を倒し、そのまま影へと消えよう…" #: 191744852-0-86 msgctxt "191744852-0-86" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned 25 Alchemy Formulas on $STORY_COUNT characters " "in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで錬金術製法を25個学んだ!" #: 235850260-0-86 msgctxt "235850260-0-86" msgid "" "Leather can be harvested from animals, such as guar, mammoths, deer, or " "mudcrabs. Use Leather to make Medium Armor." msgstr "革はグアル、マンモス、鹿、マッドクラブなどの動物から手に入ります。革で中装鎧を作りましょう。" #: 4922190-0-87 msgctxt "4922190-0-87" msgid "" "The crumbling Dwarven fortifications of Ald Carac are said to date to the " "time of the War of the First Council, early in the First Era." msgstr "この崩れそうなドワーフの砦、アルド・カラクは第一紀初頭、第一公会議戦争の頃から存在すると言われている。" #: 13753646-0-87 msgctxt "13753646-0-87" msgid "A = 12480\n" "B = 12481\n" "C = 12482" msgstr "A = 12480\r\n" "B = 12481\r\n" "C = 12482" #: 35111812-0-87 msgctxt "35111812-0-87" msgid "$USER_NAME_OR_ID has learned 15 Enchanting Praxises in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで付呪設計図を15個学んだ!" #: 37288388-0-87 msgctxt "37288388-0-87" msgid "You are trapped! Allies can block the flames." msgstr "捕らえられました! 味方は炎をブロックできます。" #: 60008005-0-87 msgctxt "60008005-0-87" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 86601028-0-87 msgctxt "86601028-0-87" msgid "" "The Planar Inhibitor must protect its pinion at all costs. Destabilize it " "and the Inhibitor will come for you." msgstr "プラナー・インヒビターはピニオンを守るためには手段を問いません。ピニオンを不安定にするとインヒビターが向かって来ます。" #: 123229230-0-87 msgctxt "123229230-0-87" msgid "" "The Argonians of the Dark Brotherhood need your help against a cadre of " "rogue assassins who threaten to hurl all Black Marsh into bloody chaos. " "Fight your way into the Cradle of Shadows to uncloak the secrets of the " "twisted Silken Ring!" msgstr "" "ブラック・マーシュ全体を流血の混沌に陥れようとしているはぐれアサシンの幹部たちに対抗するため、闇の一党のアルゴニアンがあなたの助力を必要としている。影のゆりかごを戦い抜き、悪しきシルケンリングの秘密を暴け!" #: 168675493-0-87 msgctxt "168675493-0-87" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-87 msgctxt "191744852-0-87" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned 15 Enchanting Praxises on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで付呪設計図を15個学んだ!" #: 235850260-0-87 msgctxt "235850260-0-87" msgid "" "Some Alchemy Plants appear along bodies of water. Look for Water Hyacinth " "and Nirnroot while near lakes, rivers, and waterfalls." msgstr "錬金術に使える植物の一部は水場にあります。湖、川、滝の近くにいる時は、ホテイアオイやニルンルートを探しましょう。" #: 4922190-0-88 msgctxt "4922190-0-88" msgid "" "The ruins of Ularradallaku are all that remains of an ancient temple complex " "devoted to the dread Daedric Prince Mehrunes Dagon." msgstr "ウラッラダラクの遺跡は、恐ろしいデイドラ公メエルーンズ・デイゴンに捧げられた、古代聖堂の遺跡である。" #: 13753646-0-88 msgctxt "13753646-0-88" msgid "A = 12484" msgstr "A = 12484" #: 35111812-0-88 msgctxt "35111812-0-88" msgid "$USER_NAME_OR_ID has learned 50 Enchanting Praxises in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで付呪設計図を50個学んだ!" #: 37288388-0-88 msgctxt "37288388-0-88" msgid "Zaan's fiery breath follows you!" msgstr "ザーンのファイアブレスが襲ってきます!" #: 60008005-0-88 msgctxt "60008005-0-88" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 86601028-0-88 msgctxt "86601028-0-88" msgid "" "You can separate Clivia's Elite Guard to weaken their ability to aid each " "other. They are stronger when they stand together." msgstr "クリビアの精鋭衛兵を離れ離れにするとお互いを助けるアビリティを弱らせることができます。精鋭衛兵は結束するとより強くなります。" #: 123229230-0-88 #, fuzzy msgctxt "123229230-0-88" msgid "" "Venture into Mazzatun, the \"\"Puzzle City\"\" of the Xit-Xaht tribe of " "Argonians, who have been forcing other Lizardfolk to work as slave labor on " "a project that has driven their masters … mad! Can you free them in time?" msgstr "" "アルゴニアンのジット・ザート族の「謎の街」、マザッタンに乗り込め。彼らは他のトカゲの民をある計画のために奴隷として働かせている。計画はその主たちを… " "狂気に陥れている! 手遅れになる前に、彼らを解放できるか?" #: 168675493-0-88 msgctxt "168675493-0-88" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-88 msgctxt "191744852-0-88" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned 50 Enchanting Praxises on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで付呪設計図を50個学んだ!" #: 235850260-0-88 msgctxt "235850260-0-88" msgid "" "Mushrooms, used in Alchemy, can often be found growing near tree stumps or " "in shady areas." msgstr "錬金術に使えるキノコは、木の切り株や日陰になった場所でよく見つかります。" #: 35111812-0-89 msgctxt "35111812-0-89" msgid "$USER_NAME_OR_ID has learned 25 Provisioning Designs in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで調理デザインを25個学んだ!" #: 37288388-0-89 msgctxt "37288388-0-89" msgid "Seek protection from Peryite's wrath!" msgstr "ペライトの怒りから身を守る場所を探しましょう!" #: 60008005-0-89 msgctxt "60008005-0-89" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 86601028-0-89 msgctxt "86601028-0-89" msgid "" "Killing Shriven Aristocrats and Nobles will empower the Pillars of Judgement." "" msgstr "魂なき貴族を倒すと、貴族は審判の柱を強化します。" #: 123229230-0-89 msgctxt "123229230-0-89" msgid "" "Master two challenging all-new group dungeons set in Skyrim, each with " "Normal and Veteran versions." msgstr "新しく厳しい、スカイリムにある2つのグループダンジョンを制覇しよう。それぞれノーマルとベテランがある。" #: 191744852-0-89 msgctxt "191744852-0-89" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned 25 Provisioning Designs on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで調理デザインを25個学んだ!" #: 235850260-0-89 msgctxt "235850260-0-89" msgid "" "Alchemy Plants like Blessed Thistle, Columbine, and Dragonthorn like to live " "in grassy places, or near other plants." msgstr "錬金術に使える、聖なるシッスル、オダマキ、ドラゴンソーンなどの植物は、草地や他の植物の側で見られます。" #: 35111812-0-190 msgctxt "35111812-0-190" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed 4 Daily Quests for the Dragonguard in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでドラゴンガードのデイリークエストを4個完了した!" #: 62156964-0-190 msgctxt "62156964-0-190" msgid "" "Outfit Stations\n" "To apply dyes to your armor, visit an Outfit Station |t32:32:EsoUI/Art/Icons/" "ServiceMapPins/servicePin_outfitStation.dds|t. Outfit Stations are located " "in all major hub cities.\n" "\n" "Unlocking Dyes\n" "New dyes can be unlocked by completing in-game Achievements. Right-click on " "any locked dye to learn which Achievement will unlock it." msgstr "" "服飾台\r\n" "防具を染色するには、服飾台|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicePin_outfitStation." "dds|tに行きます。服飾台は各地の中心都市にあります。\r\n" "\r\n" "染色の解除\r\n" "ゲーム内の実績をクリアしていくと新しい色を解除できます。解除されていない色の上で右クリックすると、どの実績で解除できるか分かります。" #: 74148292-0-190 msgctxt "74148292-0-190" msgid "" "Dye Tools\n" "• The Paint Brush allows you to apply a dye to an individual dye slot on a " "single armor piece\n" "• The Paint Bucket allows you to apply a dye to the same slot across all " "equipped armor pieces\n" "• The Eraser Tool allows you to remove an applied dye from a dye slot\n" "• The Eye Dropper allows you to copy existing colors you've already applied " "to other dye slots\n" "• The Set Fill Tool allows you to apply colors to saved sets of your dye " "slots\n" "\n" "Note: Dyeing a piece of armor binds it to your account." msgstr "" "染色ツール\r\n" "・ペイントブラシは1つの防具の1つの染色スロットに色をつけることができます\r\n" "・ペイントバケツは装備中の防具の同じスロットすべてに色をつけるすることができます\r\n" "・消しゴムツールは染色スロットから色を取り除くことができます。\r\n" "・スポイトはすでに他のスロットにつけた色をコピーすることができます\r\n" "・セット染色ツールは保存した染色スロットのセットに色をつけることができます\r\n" "\r\n" "メモ: 防具を染色すると譲渡できなくなります。" #: 86601028-0-190 msgctxt "86601028-0-190" msgid "" "Players do considerably less damage while Maimed within a Trial, Dungeon or " "Arena." msgstr "試練、ダンジョン、アリーナで不自由になると、与えるダメージが大きく低下します。" #: 123229230-0-190 msgctxt "123229230-0-190" msgid "" "Now available by completing daily quests in |cFFFFFFRimmen|r from " "|cFFFFFFRi'hirr|r and |cFFFFFFMisuzi|r who can be found south of the Sugar " "Bowl Inn.\n" "\n" "Also available for purchase in the Crown Store." msgstr "" "|cFFFFFFリンメン|rで|cFFFFFFリヒル|rと|cFFFFFFミスジ|rのデイリークエストをクリアすると手に入ります。彼らは〈シュガーボウル〉宿屋の南にいます。\r\n" "\r\n" "また、クラウンストアからも購入できます。" #: 148453652-0-190 msgctxt "148453652-0-190" msgid "" "Using <<1>> and <<2>> you can cycle through options for dyeing your armor.\n" "\n" "|cFFFFFFDye|r allows you to dye a specific channel on a specific piece of " "armor.\n" "|cFFFFFFDye All|r allows you to dye the same channel across all your pieces " "of armor.\n" "|cFFFFFFClear Color|r allows you to clear a dye from a specific channel on a " "piece of armor. \n" "|cFFFFFFCopy Color|r allows you to copy the dye applied to a specific " "channel on a piece of armor. \n" "\n" "Note: Dyeing a piece of armor binds it to your account." msgstr "" "<<1>>と<<2>>を使って防具染色のオプションの中から選ぶことができます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF染める|rを選ぶと任意の防具の特定の部分を染めることができます。\r\n" "|cFFFFFFすべて染める|rを選ぶと全ての防具の同じ部分を染めることができます。\r\n" "|cFFFFFF色をクリア|rを選ぶと防具の特定の部分の染色を取り除くことができます。\r\n" "|cFFFFFF色をコピー|rを選ぶと防具の特定の部分の色をコピーすることができます。\r\n" "\r\n" "メモ: 防具を染色すると譲渡できなくなります。" #: 191744852-0-190 msgctxt "191744852-0-190" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID completed 4 Daily Quests for the Dragonguard in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでドラゴンガードのデイリークエストを4個完了した!" #: 243094948-0-190 msgctxt "243094948-0-190" msgid "" "Outfit Stations\n" "To apply dyes to your armor, visit an Outfit Station |t32:32:EsoUI/Art/Icons/" "ServiceMapPins/servicePin_outfitStation.dds|t. Outfit Stations are located " "in all major hub cities.\n" "\n" "Unlocking Dyes\n" "New dyes can be unlocked by completing in-game Achievements. Press <<1>> on " "any locked dye to learn which Achievement will unlock it." msgstr "" "服飾台\r\n" "防具を染色するには、服飾台|t32:32:EsoUI/Art/Icons/ServiceMapPins/servicePin_outfitStation." "dds|tに行きます。服飾台は各地の中心都市にあります。\r\n" "\r\n" "染色の解除\r\n" "ゲーム内の実績をクリアしていくと新しい色を解除できます。解除されていない色の上で<<1>>を押すと、どの実績で解除できるか分かります。" #: 35111812-0-191 msgctxt "35111812-0-191" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Icereach in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでアイスリーチをクリアした!" #: 62156964-0-191 msgctxt "62156964-0-191" msgid "" "Once a guild has unlocked the Guild Store feature, they also gain the " "ability to purchase Guild Trader stations located in major cities throughout " "the game world. Once hired, your guild's store will be made available to the " "general public through the purchased trader. \n" "\n" "The Guild Traders can be found at the|t42:42:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_guildKiosk.dds|ticon on your map." msgstr "" "ギルドがギルドストア機能を解除すると、世界中の大都市にあるギルド商人の拠点を購入することもできるようになります。ギルド商人を雇うと、ギルドストアは商人を通じて公開されます。\r\n" "\r\n" "ギルド商人はマップ上の|t42:42:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_guildKiosk." "dds|tのアイコンがあるところにいます。" #: 74148292-0-191 msgctxt "74148292-0-191" msgid "" "You may hire a Guild Trader at a Guild Trader station if no other guild has " "purchased their services. If another guild owns the services of a Guild " "Trader you may place a blind bid to try to acquire them when they become " "available.\n" "\n" "Bidding occurs throughout the week, but players may only bid on one Trader " "per cycle. If you acquire the services of a Trader through bidding, their " "services will be yours for one week's time. \n" "\n" "Remember: You must continue bidding on a Trader to retain their services." msgstr "" "ギルド商人の拠点では、まだ他のギルドに雇われていないギルド商人を雇うことができます。他のギルド商人に雇われている場合は、匿名で入札しておけば手が空いたときに雇えるようになります。\r\n" "\r\n" "入札は毎日行えますが、1人の商人に対して1週間に1度しか入札できません。入札で商人を獲得したら、1週間だけ雇うことができます。\r\n" "\r\n" "注意:雇い続けるためには入札し続けなければなりません。" #: 86601028-0-191 msgctxt "86601028-0-191" msgid "" "Orryn can use the corpses of fallen party members as weapons. Watch your " "step when resurrecting the dead." msgstr "オリンは倒されたパーティーメンバーの死体を武器として使えます。死体を復活させている時は、足元に注意しましょう。" #: 123229230-0-191 msgctxt "123229230-0-191" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFRuins of Mazzatun|r for a chance to earn " "the Mighty Chudan Monster Mask style. Use Undaunted Keys on |cFFFFFFUrgalarg " "Chief-bane's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Mighty Chudan Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFFマザッタン遺跡|rをプレイすると、強きチュダンの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFF族長殺しのウルガルラグ|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアから強きチュダン武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 148453652-0-191 msgctxt "148453652-0-191" msgid "" "You may hire a Guild Trader at a Guild Trader station if no other guild has " "purchased their services. If another guild owns the services of a Guild " "Trader you may place a blind bid to try to acquire them when they become " "available.\n" "\n" "Bidding occurs throughout the week, but players may only bid on one Trader " "per cycle. If you acquire the services of a Trader through bidding, their " "services will be yours for one week's time. \n" "\n" "Remember: You must continue bidding on a Trader to retain their services." msgstr "" "ギルド商人の拠点では、まだ他のギルドに雇われていないギルド商人を雇うことができます。他のギルド商人に雇われている場合は、匿名で入札しておけば手が空いたときに雇えるようになります。\r\n" "\r\n" "入札は毎日行えますが、1人の商人に対して1週間に1度しか入札できません。入札で商人を獲得したら、1週間だけ雇うことができます。\r\n" "\r\n" "注意:雇い続けるためには入札し続けなければなりません。" #: 168675493-0-191 msgctxt "168675493-0-191" msgid "SN LO Q3910 THE Ruuvitar Boss" msgstr "SN LO Q3910 THE Ruuvitar Boss" #: 191744852-0-191 msgctxt "191744852-0-191" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Icereach in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでアイスリーチをクリアした!" #: 243094948-0-191 msgctxt "243094948-0-191" msgid "" "Once a guild has unlocked the Guild Store feature, they also gain the " "ability to purchase Guild Trader stations located in major cities throughout " "the game world. Once hired, your guild's store will be made available to the " "general public through the purchased trader. \n" "\n" "The Guild Traders can be found at the|t64:64:EsoUI/Art/Icons/mapKey/" "mapKey_guildKiosk.dds|ticon on your map." msgstr "" "ギルドがギルドストア機能を解除すると、世界中の大都市にあるギルド商人の拠点を購入することもできるようになります。ギルド商人を雇うと、ギルドストアは商人を通じて公開されます。\r\n" "\r\n" "ギルド商人はマップ上の|t64:64:EsoUI/Art/Icons/mapKey/mapKey_guildKiosk." "dds|tのアイコンがあるところにいます。" #: 35111812-0-192 msgctxt "35111812-0-192" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Veteran Icereach in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのアイスリーチ(ベテラン)をクリアした!" #: 62156964-0-192 msgctxt "62156964-0-192" msgid "" "Once you have created a Guild you can customize the look and feel of your " "guild's tabard in the Guild Heraldry section of the Guild Window <<1>>. \n" "\n" "There are many options to choose from when customizing the look and feel of " "your Guild's tabard. You can choose the Style, Primary Color, Secondary " "Color, and select a Crest to be placed in the center.\n" "\n" "To apply the changes to your tabard press <<2>> and funds will be deducted " "from your Guild Bank to pay for the changes." msgstr "" "ギルドを作成すると、ギルドウィンドウ<<1>>の「ギルドの紋章」の項目でギルドの陣羽織の外見をカスタマイズすることができます。\r\n" "\r\n" "ギルドの陣羽織の外見は様々にカスタマイズすることができます。スタイル、カラー1、カラー2を選べ、中央に表示される頂飾も選択できます。\r\n" "\r\n" "<<2>>を押して陣羽織に変更を適用すると、手数料としてギルド銀行からゴールドが引かれます。" #: 74148292-0-192 msgctxt "74148292-0-192" msgid "" "Once a tabard design has been created, you can equip it by purchasing the " "tabard from your Guild Store. \n" "\n" "Note: You must have 10 members in your Guild to purchase tabards from your " "Guild Store." msgstr "" "陣羽織のデザイン作成をして、ギルドストアから陣羽織を購入すると装備できます。\r\n" "\r\n" "メモ: ギルドストアから陣羽織を購入するにはギルドに10人以上のメンバーがいる必要があります。" #: 86601028-0-192 msgctxt "86601028-0-192" msgid "" "Icy Bolts will eventually freeze your body with a Biting Cold that deals " "damage over time." msgstr "氷のボルトは徐々にあなたを凍結させ、身を切る寒さは継続ダメージを与えます。" #: 123229230-0-192 msgctxt "123229230-0-192" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFImperial City Prison|r for a chance to earn " "the Lord Warden Monster Mask style. Use Undaunted Keys on |cFFFFFFUrgalarg " "Chief-bane's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Lord Warden Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFF帝都監獄|rをプレイすると、看守長の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFF族長殺しのウルガルラグ|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアから看守長武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 148453652-0-192 msgctxt "148453652-0-192" msgid "" "Once a tabard design has been created, you can equip it by purchasing the " "tabard from your Guild Store. \n" "\n" "Note: You must have 10 members in your Guild to purchase tabards from your " "Guild Store." msgstr "" "陣羽織のデザイン作成をして、ギルドストアから陣羽織を購入すると装備できます。\r\n" "\r\n" "メモ: ギルドストアから陣羽織を購入するにはギルドに10人以上のメンバーがいる必要があります。" #: 168675493-0-192 msgctxt "168675493-0-192" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-192 msgctxt "191744852-0-192" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Veteran Icereach in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのアイスリーチ(ベテラン)をクリアした!" #: 243094948-0-192 msgctxt "243094948-0-192" msgid "" "Once you have created a Guild you can customize the look and feel of your " "guild's tabard in the Guild Heraldry section of the Guild Menu which is " "located in the Player Menu <<1>>. \n" "\n" "There are many options to choose from when customizing the look and feel of " "your Guild's tabard. You can choose the Style, Primary Color, Secondary " "Color, and select a Crest to be placed in the center.\n" "\n" "To apply the changes to your tabard press <<2>> and funds will be deducted " "from your Guild Bank to pay for the changes." msgstr "" "ギルドを作成すると、プレイヤーメニュー<<1>>内のギルドメニューにある「ギルドの紋章」の項目でギルドの陣羽織の外見をカスタマイズすることができます。\r\n" "\r\n" "ギルドの陣羽織の外見は様々にカスタマイズすることができます。スタイル、カラー1、カラー2を選べ、中央に表示される頂飾も選択できます。\r\n" "\r\n" "<<2>>を押して陣羽織に変更を適用すると、手数料としてギルド銀行からゴールドが引かれます。" #: 35111812-0-193 msgctxt "35111812-0-193" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Unhallowed Grave in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで不浄の墓をクリアした!" #: 62156964-0-193 msgctxt "62156964-0-193" msgid "" "Dungeons will scale to the level or|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_champion.dds|tChampion of the group leader unless entered " "via the Grouping Tools. The Grouping Tools will place you in a group of " "other players and scale your group, and the dungeon, to a predefined level." msgstr "" "グルーピングツールを使わない限り、ダンジョンはグループリーダーのレベルや|t32:32:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_champion." "dds|tチャンピオンに合わせて調整されます。グルーピングツールを使うと、他のプレイヤーのグループに参加した際、あなたのグループとダンジョンのレベルを規定されているレベルに調整します。" #: 86601028-0-193 msgctxt "86601028-0-193" msgid "" "Plague Breath annihilates any target that is not shielded by the light of " "Yisareh's protection." msgstr "疫病の息吹は、イ・ザレの守りの光に守られていない対象を全て破壊します。" #: 123229230-0-193 msgctxt "123229230-0-193" msgid "" "For a limited time, play |cFFFFFFCradle of Shadows|r for a chance to earn " "the Velidreth Monster Mask style. Use Undaunted Keys on |cFFFFFFUrgalag " "Chief-Bane's|r Mystery Coffer for a chance at the Shoulders.\n" "\n" "Complete your look with the Crown Store Velidreth Arms Pack." msgstr "" "期間限定で、|cFFFFFF影の揺りかご|rをプレイすると、ヴェリドレスの怪物の仮面スタイルが獲得できる可能性があります。アンドーンテッドの鍵を|cFFFFFF族長殺しのウルガルラグ|rの謎の貴品箱に使って、肩防具を手に入れるチャンスを得ましょう。\r\n" "\r\n" "クラウンストアからヴェリドレス武器パックを購入して、装備を合わせましょう。" #: 168675493-0-193 msgctxt "168675493-0-193" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-193 msgctxt "191744852-0-193" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Unhallowed Grave in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで不浄の墓をクリアした!" #: 243094948-0-193 msgctxt "243094948-0-193" msgid "" "Dungeons will scale to the level or|t48:48:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_champion.dds|tChampion of the group leader unless entered " "via the Grouping Tools. The Grouping Tools will place you in a group of " "other players and scale your group, and the dungeon, to a predefined level." msgstr "" "グルーピングツールを使わない限り、ダンジョンはグループリーダーのレベルか|t48:48:EsoUI/Art/Tutorial/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_champion." "dds|tチャンピオンに合わせて調整されます。グルーピングツールを使うと、他のプレイヤーのグループに参加した際、あなたのグループとダンジョンのレベルを規定されているレベルに調整します。" #: 35111812-0-194 msgctxt "35111812-0-194" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Veteran Unhallowed Grave in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの不浄の墓(ベテラン)をクリアした!" #: 62156964-0-194 msgctxt "62156964-0-194" msgid "" "Molag Bal and his vile minions have claimed the Imperial City. With each " "passing day, the Lord of Brutality's grip on the city grows stronger. Driven " "by this looming Daedric threat and their thirst for conquest, each of the " "three Great Alliances has dispatched troops to the city." msgstr "" "モラグ・バルとその卑しい手先達が帝都を手に入れました。残虐の王の支配力は日ごとに強くなっています。この迫り来るデイドラの脅威と彼らの征服欲を懸念し、3つの偉大なる同盟がそれぞれ街に部隊を派遣しました。" #: 74148292-0-194 msgctxt "74148292-0-194" msgid "" "As a member of this force, slay Molag Bal's minions in the Imperial City's " "six districts, or plumb the depths of the Imperial Sewers in search of " "treasure.\n" "\n" "Be warned: enemy bannermen are everywhere, and they will sell their lives " "dearly.\n" "\n" "During your adventures in the Imperial City, you will encounter a valuable " "new currency known as Tel Var Stones. Claim as many stones as you can to " "purchase powerful new items. Crush the Daedra, grow in power, and lead your " "Alliance to victory in the Imperial City." msgstr "" "この軍のメンバーとして、帝都の6つの地区にいるモラグ・バルの手先達を倒すか、帝国下水道を探索して宝を探しましょう。\r\n" "\r\n" "警告: 敵の旗手がそこら中にいます。彼らは目的達成のためなら命を投げ出すこともいといません。\r\n" "\r\n" "帝都を冒険していると、テルバー・ストーンという貴重な新通貨に遭遇します。できるだけ多く集めて強力な新アイテムを購入しましょう。デイドラを倒し、力をつけ、帝都で同盟を勝利に導きましょう。" #: 86601028-0-194 msgctxt "86601028-0-194" msgid "" "Your spiritual allies can protect you from Orryn's wraiths, provided at " "least one of his Animus Crystals has been destroyed." msgstr "憎しみのクリスタルを1つでも壊せば、あなたの味方がオリンのレイスから守ってくれます。" #: 123229230-0-194 msgctxt "123229230-0-194" msgid "" "Check the |cFFFFFFHousing Editor|r to find out which category of furnishings " "is on sale right now! \n" "\n" "|cFFFFFFNote: Housing Editor purchases can be made only from inside your " "home.|r" msgstr "" "|cFFFFFFハウジング・エディター|rを確認して、どの家具のカテゴリーが割引されているか確認しましょう!\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r|al ハウジング・エディターは家の中からのみ起動できます。" #: 168675493-0-194 msgctxt "168675493-0-194" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-194 msgctxt "191744852-0-194" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated Veteran Unhallowed Grave in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの不浄の墓(ベテラン)をクリアした!" #: 35111812-0-195 msgctxt "35111812-0-195" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Harrowstorms at every location in Western Skyrim " "in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEですべての場所の喪心の嵐を破った!" #: 62156964-0-195 msgctxt "62156964-0-195" msgid "" "Unlocked on your account when your first character reaches level 50, the " "Champion System|t50:50:EsoUI/Art/Tutorial/menuBar_champion_up.dds|tallows " "you to continue to develop your characters after they reach max level. \n" "\n" "Once your character has reached level 50, they will begin to gain Champion " "Points. Champion Points are earned as your character gains experience, in " "the following order:" msgstr "" "最初のキャラクターがレベル50に到達すると、アカウントのチャンピオンシステム|t50:50:EsoUI/Art/Tutorial/" "menuBar_champion_up.dds|tが解除され、最高レベルに到達した後もキャラクターを成長させ続けられます。\r\n" "\r\n" "キャラクターがレベル50に到達すると、チャンピオンポイントを獲得できるようになります。チャンピオンポイントは経験値を獲得するごとに、以下の順番でもらえます。" #: 74148292-0-195 msgctxt "74148292-0-195" msgid "" "|t32:32:EsoUI/Art/tutorial/champion_points_stamina_icon.dds|t The Thief - A " "Constellation Group devoted to Stamina and Utility.\n" " \n" "|t32:32:EsoUI/Art/tutorial/champion_points_magicka_icon.dds|t The Mage - A " "Constellation Group devoted to Magic and Offense.\n" "\n" "|t32:32:EsoUI/Art/tutorial/champion_points_health_icon.dds|t The Warrior - A " "Constellation Group devoted to Health and Defense." msgstr "" "|t32:32:EsoUI/Art/tutorial/champion_points_stamina_icon.dds|t " "盗賊――スタミナと実用性に特化した星座グループ。\r\n" "\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/tutorial/champion_points_magicka_icon.dds|t " "魔術師――魔法と攻撃に特化した星座グループ。\r\n" "\r\n" "|t32:32:EsoUI/Art/tutorial/champion_points_health_icon.dds|t " "戦士――体力と防御に特化した星座グループ。" #: 86601028-0-195 msgctxt "86601028-0-195" msgid "" "Ground corrupted by Bilious Blight becomes more deadly the longer you linger " "within." msgstr "穢れた胆によって汚染された地は、長くとどまるほど危険になります。" #: 123229230-0-195 msgctxt "123229230-0-195" msgid "" "Embark on a two-part adventure with Grand Chancellor Abnur Tharn and a " "mysterious agent of the Khajiit! Venture to forgotten vaults beneath Tamriel " "and witness the release of an ancient terror from Elsweyr's era of myths!" msgstr "" "Embark on a two-part adventure with Grand Chancellor Abnur Tharn and a " "mysterious agent of the Khajiit! Venture to forgotten vaults beneath Tamriel " "and witness the release of an ancient terror from Elsweyr's era of myths!" #: 148453652-0-195 msgctxt "148453652-0-195" msgid "" "|t42:42:EsoUI/Art/tutorial/champion_points_stamina_icon.dds|t The Thief - A " "Constellation Group devoted to Stamina and Utility.\n" " \n" "|t42:42:EsoUI/Art/tutorial/champion_points_magicka_icon.dds|t The Mage - A " "Constellation Group devoted to Magic and Offense.\n" "\n" "|t42:42:EsoUI/Art/tutorial/champion_points_health_icon.dds|t The Warrior - A " "Constellation Group devoted to Health and Defense." msgstr "" "|t42:42:EsoUI/Art/tutorial/champion_points_stamina_icon.dds|t " "盗賊――スタミナと実用性に特化した星座グループ。\r\n" "\r\n" "|t42:42:EsoUI/Art/tutorial/champion_points_magicka_icon.dds|t " "魔術師――魔法と攻撃に特化した星座グループ。\r\n" "\r\n" "|t42:42:EsoUI/Art/tutorial/champion_points_health_icon.dds|t " "戦士――体力と防御に特化した星座グループ。" #: 168675493-0-195 msgctxt "168675493-0-195" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-195 msgctxt "191744852-0-195" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated all Harrowstorms in Western Skyrim in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで西スカイリムの喪心の嵐を破った!" #: 243094948-0-195 msgctxt "243094948-0-195" msgid "" "Unlocked on your account when your first character reaches level 50, the " "Champion System|t50:50:EsoUI/Art/Tutorial/menuBar_champion_up.dds|tallows " "you to continue to develop your characters after they reach max level. \n" "\n" "Once your character has reached level 50, they will begin to gain Champion " "Points. Champion Points are earned as your character gains experience, in " "the following order:" msgstr "" "最初のキャラクターがレベル50に到達すると、アカウントのチャンピオンシステム|t50:50:EsoUI/Art/Tutorial/" "menuBar_champion_up.dds|tが解除され、最高レベルに到達した後もキャラクターを成長させ続けられます。\r\n" "\r\n" "キャラクターがレベル50に到達すると、チャンピオンポイントを獲得できるようになります。チャンピオンポイントは経験値を獲得するごとに、以下の順番でもらえます。" #: 35111812-0-196 msgctxt "35111812-0-196" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated all six world bosses in Western Skyrim in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの西スカイリムでワールドボスを6体すべて倒した!" #: 62156964-0-196 msgctxt "62156964-0-196" msgid "" "Once unlocked, the Champion System Menu can be launched by pressing <<1>>. \n" "\n" "The Champion System Menu is navigated by sliding the mouse in a clockwise or " "counter-clockwise motion. Highlight a Minor Constellation in which you wish " "to spend points, then press <<2>> to zoom in and spend the points." msgstr "" "チャンピオンシステムが解除されると、<<1>>を押してチャンピオンシステムメニューを呼び出せます。\r\n" "\r\n" "チャンピオンシステムメニューはマウスを時計回りか反時計回りにスライドさせて操作します。ポイントを使いたい下位星座を選択し、<<2>>を押すとズームしてポイントを使うことができます。" #: 74148292-0-196 #, fuzzy msgctxt "74148292-0-196" msgid "" "Spending Points:\n" "Once inside the preferred Minor Constellation, points can be spent in the " "skills that have a \"\"-\"\" and \"\"+\"\" below them.\n" "\n" "Each point spent in a Minor Constellation increases its rank. Once the Minor " "Constellation reaches a specific rank, passive abilities unlock for your " "character. If you respec your character, all passive abilities gained via " "rank in a specific Minor Constellation are lost until the appropriate number " "of points are reinvested." msgstr "" "ポイントの使い方:\r\n" "好きな下位星座を選んだら、各スキルの下にある「+」と「-」でポイントを使うことができます。\r\n" "\r\n" "下位星座にポイントを使うたびにランクが上がります。下位星座が一定のランクに到達すると、パッシブアビリティが解除されます。ポイントを再設定すると、特定の下位星座のランクを上げて獲得したパッシブアビリティはポイントをもう1度使うまで失われます。" #: 86601028-0-196 msgctxt "86601028-0-196" msgid "" "Decaying Infection lowers the healing you receive. With proper ingredients, " "Jorvuld may produce a cure." msgstr "腐敗感染は被回復量を低下させます。適切な材料を持ち込めば、ジョルバルドが治療薬を作ってくれます。" #: 123229230-0-196 msgctxt "123229230-0-196" msgid "" "Few adeptoriums can match the hallowed majesty of Jode's Embrace. Rumor has " "it that the temple's worthiest occupants can peer into the sacred realm of " "Jode itself. Just keep an eye out for Dragons overhead!" msgstr "" "ジョーデの抱擁ほど壮麗な僧房はほとんどない。聖堂で最も価値のある者はジョーデの聖なる領域を覗き込めるという噂もある。ただし、頭上のドラゴンに注意しよう!" #: 148453652-0-196 msgctxt "148453652-0-196" msgid "" "Spending Points:\n" "Once inside the preferred Minor Constellation, points can be allocated in " "the skills by using <<1>> <<2>>.\n" "\n" "Each point spent in a Minor Constellation increases its rank. Once the Minor " "Constellation reaches a specific rank, passive abilities unlock for your " "character. If you respec your character, all passive abilities gained via " "rank in a specific Minor Constellation are lost until the appropriate number " "of points are reinvested." msgstr "" "ポイントの使い方:\r\n" "好きな下位星座を選んだら、<<1>>と<<2>>でスキルにポイントを振り分けられます。\r\n" "\r\n" "下位星座にポイントを使うたびにランクが上がります。下位星座が一定のランクに到達すると、パッシブアビリティが解除されます。ポイントを再設定すると、特定の下位星座のランクを上げて獲得したパッシブアビリティはポイントをもう1度使うまで失われます。" #: 168675493-0-196 msgctxt "168675493-0-196" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-196 msgctxt "191744852-0-196" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated all six world bosses in Western Skyrim in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの西スカイリムでワールドボスを6体すべて倒した!" #: 243094948-0-196 msgctxt "243094948-0-196" msgid "" "Once unlocked, the Champion System Menu can be launched from the Player " "Menu <<1>>.\n" "\n" "The Champion System Menu is navigated by moving the |t64:64:EsoUI/Art/" "Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide.dds|t in a clockwise or counter-" "clockwise motion. Highlight a Minor Constellation in which you wish to spend " "points, then press <<2>> to zoom in and spend the points." msgstr "" "チャンピオンシステムが解除されると、プレイヤーメニュー<<1>>からチャンピオンシステムメニューを呼び出せます。\r\n" "\r\n" "チャンピオンシステムメニューは|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide." "dds|tを時計回りか反時計回りに動かして操作します。ポイントを使いたい下位星座を選択し、<<2>>を押すとズームしてポイントを使うことができます。" #: 35111812-0-197 msgctxt "35111812-0-197" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated all bosses in Veteran Kyne's Aegis in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのカイネズ・アイギス(ベテラン)で全ボスを倒した!" #: 41714900-0-197 msgctxt "41714900-0-197" msgid "You cannot do that while moving." msgstr "移動中はできない。" #: 86601028-0-197 msgctxt "86601028-0-197" msgid "" "Wilting Infection increases the cost of your Magicka abilities. With proper " "ingredients, Jorvuld may produce a cure." msgstr "立ち枯れ感染はマジカアビリティの消費を上昇させます。適切な材料を持ち込めば、ジョルバルドが治療薬を作ってくれます。" #: 123229230-0-197 msgctxt "123229230-0-197" msgid "" "Veteran players, accelerate your next character's progression with skyshard " "unlocks. Fully completing a |cffffffSkyshard Hunter Achievement|r on a " "single character now allows you to purchase the achievement and instantly " "unlock the associated |cffffffSkill Points|r for another character." msgstr "" "ベテランプレイヤーの皆様。スカイシャードを解除して、次のキャラクターの成長を早めませんか? " "1つのキャラクターで|cffffffスカイシャードハンター実績|rを完全にクリアすると、その実績を購入して、別のキャラクターの関連する|cffffffスキルポイント|rを即座に解除できるようになりました。" #: 168675493-0-197 msgctxt "168675493-0-197" msgid "Remelie Boss Fight" msgstr "Remelie Boss Fight" #: 191744852-0-197 msgctxt "191744852-0-197" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated all bosses in Veteran Kyne's Aegis in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEのカイネズ・アイギス(ベテラン)で全ボスを倒した!" #: 35111812-0-198 msgctxt "35111812-0-198" msgid "$USER_NAME_OR_ID fed 100 times as a Vampire in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEで、吸血鬼として100回血を吸った!" #: 41714900-0-198 msgctxt "41714900-0-198" msgid "The Ice Barrier is unaffected." msgstr "氷の障壁には効かない。" #: 62156964-0-198 msgctxt "62156964-0-198" msgid "" "Petty Crimes are lesser offenses that, if witnessed, will increase your " "|cFFFFFFBounty|r| and |cFF0000Heat|r| by a modest amount. These crimes " "include:\n" "\n" "Theft: Taking items from containers labeled |cFF0000Steal|r.\n" "\n" "Pickpocketing: Sneaking up on citizens and stealing items from their pockets " "and purses." msgstr "" "軽犯罪は罪の軽い犯罪ですが、目撃されると|cFFFFFF賞金|r|と|cFF0000ヒート|r|が少し上がります。軽犯罪には以下のようなものがあります。\r\n" "\r\n" "窃盗:「|cFF0000盗む|r」と表示される箱からアイテムを取ることです。\r\n" "\r\n" "スリ:市民に隠密で近付いてポケットや財布からアイテムを盗むことです。" #: 74148292-0-198 msgctxt "74148292-0-198" msgid "" "Killing of Livestock: Slaying domesticated animals such as pigs, cows, " "goats, and guar is frowned upon.\n" "\n" "Breaking and Entering: Breaking into locked houses found throughout Tamriel " "using lockpicks |t32:32:EsoUI/Art/Icons/lockpick.dds|t. These houses can be " "identified by the |cFF0000Unlock|r text.\n" "\n" "Criminal Mischief: Several miscellaneous crimes like using forged documents " "and searching hidden panels fall under Criminal Mischief." msgstr "" "家畜の殺害: 豚や牛、山羊、グアルなどの飼われている動物を殺すとひんしゅくを買ってしまいます。\r\n" "\r\n" "侵入:タムリエル中にある鍵のかかった家にロックピック|t32:32:EsoUI/Art/Icons/lockpick." "dds|tを使って入ることです。こういった家には|cFF0000開錠|rと表示されるので判別できます。\r\n" "\r\n" "犯罪的な悪戯:偽造書類の使用や隠しパネルの捜索など、一部の軽犯罪は、犯罪的な悪戯として扱われます。" #: 86601028-0-198 msgctxt "86601028-0-198" msgid "" "Degenerative Plague increases the cost of your Stamina abilities. With " "proper ingredients, Jorvuld may produce a cure." msgstr "弱化の疫病はスタミナアビリティの消費を上昇させます。適切な材料を持ち込めば、ジョルバルドが治療薬を作ってくれます。" #: 123229230-0-198 msgctxt "123229230-0-198" msgid "" "Veteran players, accelerate your next character's progression with " "|cffffffskill line unlocks.|r Completing specific skill lines on a single " "character now allows you to purchase the achievement and instantly advance " "the associated skill line |cffffffto max level|r for another character." msgstr "" "ベテランプレイヤーの皆様。|cffffffスキルラインを解除|rして、次のキャラクターの成長を早めませんか? " "1つのキャラクターでスキルラインを完全にクリアすると、その実績を購入して、別のキャラクターの関連するスキルラインを|cffffff最大レベル|rまで即座に進められるようになりました。" #: 160227428-0-198 msgctxt "160227428-0-198" msgid "" "You can use a |cFFFFFFCrown Mimic Stone|r in place of any style item to " "craft an item in a style you already know. \n" "\n" "From the |cFFFFFFCreation|r screen, select a style you have learned and " "toggle on the |cFFFFFFCrown Mimic Stone|r with <<1>>." msgstr "" "スタイル素材の代わりに|cFFFFFFミミックストーン|rを使うと、すでに知っているスタイルでアイテムを作成できます。\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF作成|r画面で自分の知っているスタイルを選択し、<<1>>で|cFFFFFFミミックストーン|rを使用するかしないか切り替えられます。" #: 168675493-0-198 msgctxt "168675493-0-198" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 191744852-0-198 msgctxt "191744852-0-198" msgid "$USER_NAME_OR_ID fed 100 times as a Vampire in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが$TITLE_NAMEで、吸血鬼として100回血を吸った!" #: 41714900-0-199 msgctxt "41714900-0-199" msgid "You are not a member of Aldmeri." msgstr "アルドメリの一員ではない。" #: 62156964-0-199 msgctxt "62156964-0-199" msgid "" "In your travels, you will notice that Tamriel Guards enforce the law. If you " "are witnessed committing crimes such as theft, pickpocketing, and breaking " "and entering your Infamy will increase. If your Infamy Meter gets high " "enough, you may face the ultimate punishment—death. \n" "\n" "Track your character's Infamy levels using the Infamy Meter (pictured below)." " Every time your character is witnessed committing a crime, your " "|cFFFFFFBounty|r| and |cFF0000Heat|r| increase within your Infamy Meter." msgstr "" "旅をしていると、タムリエルの衛兵が法の執行をしていることに気づくでしょう。窃盗、スリ、侵入などの犯罪を目撃されると悪評のレベルが上がってしまいます。悪評メーターが一定になると、究極の罰――死が待っています。\r\n" "\r\n" "悪評のレベルは悪評メーターで確認できます(下に画像があります)。犯罪を目撃される度、あなたの|cFFFFFF賞金|r| と |cFF0000ヒート|r| " "が悪評メーター内で増加します。" #: 74148292-0-199 msgctxt "74148292-0-199" msgid "" "|t490:120:EsoUI/Art/tutorial/Infamy_PC-ZeroBounty_ZeroHeat.dds|t\n" "|r\n" "\n" "The Infamy Meter informs you of your debt to society. The actual price of " "your Bounty can be found on the left. The circular meter on the right " "indicates the intensity of the guards' pursuit. Red (|cFF0000Heat|r|) decays " "quickly, while white (|cFFFFFFBounty|r|) decays slowly. The cost of your " "bounty, in gold, is determined by the white section of the meter and your " "character's level." msgstr "" "|t490:120:EsoUI/Art/tutorial/Infamy_PC-ZeroBounty_ZeroHeat.dds|t\r\n" "|r\r\n" "\r\n" "悪評メーターを見ると社会への借りがどれだけあるか分かります。具体的な賞金額は左側に書いてあります。右側の丸いメーターは衛兵がどれだけ本気であなたを追っているかを示しています。赤(|cFF0000ヒート|r|)はすぐに低下しますが、白(|cFFFFFF賞金|r|)はゆっくりと低下します。賞金額(ゴールド)は、メーターの白の部分とキャラクターのレベルによって決定されます。" #: 86601028-0-199 msgctxt "86601028-0-199" msgid "" "Destroy Zaan's Frozen Simulacrums to disrupt the Winter's Purge ability." msgstr "ザーンの凍った幻影を倒すと、冬の粛清が妨害されます。" #: 123229230-0-199 msgctxt "123229230-0-199" msgid "" "Check the Parlor category of the |cFFFFFFHousing Editor|r to find out which " "furnishings are on sale right now! \n" "\n" "|cFFFFFFNote: Housing Editor purchases can be made only from inside your " "home.|r" msgstr "" "|cFFFFFFハウジング・エディター|rのパーラーカテゴリーを確認して、どの家具が割引されているか確認しましょう!\r\n" "\r\n" "|cFFFFFF注意:|r|al ハウジング・エディターからの購入は家の中からしか行えません。" #: 148453652-0-199 msgctxt "148453652-0-199" msgid "" "|al|t256:128:EsoUI/Art/tutorial/Infamy_Gamepad-ZeroBounty_ZeroHeat.dds|t\n" "|r\n" "The Infamy Meter informs you of your debt to society. The actual price of " "your Bounty can be found on the lower left of your HUD. The circular meter " "on the left indicates the intensity of the guards' pursuit. Red " "(|cFF0000Heat|r|) decays quickly, while white (|cFFFFFFBounty|r|) decays " "slowly. The cost of your bounty, in gold, is determined by the white section " "of the meter and your character's level." msgstr "" "|al|t256:128:EsoUI/Art/tutorial/Infamy_Gamepad-ZeroBounty_ZeroHeat.dds|t\r\n" "|r\r\n" "悪評メーターを見ると社会への借りがどれだけあるか分かります。具体的な賞金額はHUDの左下に書いてあります。左側の丸いメーターは衛兵があなたをどれだけ本気で追っているかを示しています。赤(|cFF0000ヒート|r|)はすぐ減りますが、白(|cFFFFFF賞金|r|)はゆっくりと減っていきます。賞金額(ゴールド)は、メーターの白い部分とキャラクターのレベルによって決定されます。" #: 168675493-0-199 msgctxt "168675493-0-199" msgid "Generic Boss Fight" msgstr "Generic Boss Fight" #: 243094948-0-199 msgctxt "243094948-0-199" msgid "" "In your travels, you will notice that Tamriel Guards enforce the law. If you " "are witnessed committing crimes such as theft, pickpocketing, and breaking " "and entering your Infamy will increase. If your Infamy Meter gets high " "enough, you may face the ultimate punishment—death. \n" "\n" "Track your character's Infamy levels using the Infamy Meter (pictured below)." " Every time your character is witnessed committing a crime, your " "|cFFFFFFBounty|r| and |cFF0000Heat|r| increase within your Infamy Meter." msgstr "" "旅をしていると、タムリエルの衛兵が法の執行をしていることに気づくでしょう。窃盗、スリ、侵入などの犯罪を目撃されると悪評のレベルが上がってしまいます。悪評メーターが一定になると、究極の罰――死が待っています。\r\n" "\r\n" "悪評のレベルは悪評メーターで確認できます(下に画像があります)。犯罪を目撃される度、あなたの|cFFFFFF賞金|r| と |cFF0000ヒート|r| " "が悪評メーター内で増加します。" #: 13753646-0-90 msgctxt "13753646-0-90" msgid "" "A = VO Melee Basic\n" "B = VO Ranged Minion\n" "C = NO-VO Melee Basic\n" "D = NO-VO Ranged Minion" msgstr "" "A = VO Melee Basic\r\n" "B = VO Ranged Minion\r\n" "C = NO-VO Melee Basic\r\n" "D = NO-VO Ranged Minion" #: 35111812-0-90 msgctxt "35111812-0-90" msgid "$USER_NAME_OR_ID has learned 100 Provisioning Designs in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで調理デザインを100個学んだ!" #: 37288388-0-90 msgctxt "37288388-0-90" msgid "Destroy Simulacrums to disrupt the spell!" msgstr "幻を破壊して、呪文を妨害しましょう!" #: 60008005-0-90 msgctxt "60008005-0-90" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 86601028-0-90 msgctxt "86601028-0-90" msgid "" "The intense cold of the waters is deadly. Stay on the icebergs to avoid its " "freezing grip!" msgstr "極寒の水は命にかかわるほどです。氷河の上にとどまって水に触れないようにしてください!" #: 123229230-0-90 msgctxt "123229230-0-90" msgid "" "Defend the Nords of Falkreath Hold by defeating the Dreadhorn clan of " "Reachmen and their savage Minotaur allies." msgstr "リーチの民、ドレッドホーン・クランと仲間の野蛮なミノタウロスを倒して、ファルクリース要塞のノルドを守ろう。" #: 160227428-0-90 msgctxt "160227428-0-90" msgid "" "|ac|t32:32:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/gp_playerMenu_icon_notifications.dds|t " "You received a |cFFFFFFNotification|r. \n" "|cFFFFFFPress|r <<1>> to view your |cFFFFFFNotification|r." msgstr "" "|ac|t32:32:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/gp_playerMenu_icon_notifications." "dds|t|cFFFFFF通知|rを受信しました。\r\n" "<<1>>を|cFFFFFF押して|r、|cFFFFFF通知|rを確認してください。" #: 168675493-0-90 msgctxt "168675493-0-90" msgid "Boss Fight With Reward" msgstr "Boss Fight With Reward" #: 191744852-0-90 msgctxt "191744852-0-90" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID has learned 100 Provisioning Designs on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで調理デザインを100個学んだ!" #: 235850260-0-90 msgctxt "235850260-0-90" msgid "" "Alchemy requires fresh water for potions. Look for ripples of bubbling, " "fresh water on the shores of lakes and rivers. Water can also be found in " "flasks, particularly in dry places like deserts." msgstr "" "錬金術は薬を作るために真水を必要とします。湖や川の岸で真水が泡の波紋を作っている場所を探しましょう。特に砂漠のような乾燥した場所では、水がフラスコに入った状態でも見つかります。" #: 4922190-0-91 msgctxt "4922190-0-91" msgid "" "The ruins of Ularradallaku are all that remains of an ancient temple complex " "devoted to the dread Daedric Prince Mehrunes Dagon." msgstr "ウラッラダラクの遺跡は、恐ろしいデイドラ公メエルーンズ・デイゴンに捧げられた、古代聖堂の遺跡である。" #: 13753646-0-91 msgctxt "13753646-0-91" msgid "" "A = VO Melee Basic\n" "B = VO Ranged Minion\n" "C = NO-VO Melee Basic\n" "D = NO-VO Ranged Minion" msgstr "" "A = VO Melee Basic\r\n" "B = VO Ranged Minion\r\n" "C = NO-VO Melee Basic\r\n" "D = NO-VO Ranged Minion" #: 35111812-0-91 msgctxt "35111812-0-91" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID earned the title of Lord of Misrule or Lady of Misrule in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで失政卿/失政貴婦人の称号を獲得した!" #: 37288388-0-91 msgctxt "37288388-0-91" msgid "The <<1>> relic is active." msgstr "<<1>>が発動しました。" #: 41714900-0-91 msgctxt "41714900-0-91" msgid "You already have the boon this stone imparts." msgstr "この石の恩恵を、すでに受けている。" #: 60008005-0-91 msgctxt "60008005-0-91" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 86601028-0-91 msgctxt "86601028-0-91" msgid "" "The Flesh Sculptor's Blight Bomb poisons you, dealing considerable damage " "over time." msgstr "肉の彫刻家の枯爆弾にあたると毒状態になり、大きな継続ダメージを受けてしまいます。" #: 123229230-0-91 msgctxt "123229230-0-91" msgid "" "Venture into the depths of Bloodroot Forge to stop the Dreadhorn clan of " "Reachmen from gaining a terrible ancient power." msgstr "ブラッドルート・フォージの奥深くへ踏み入り、古代の恐ろしい力を得ようとしているリーチの民、ドレッドホーン・クランを阻止せよ" #: 191744852-0-91 msgctxt "191744852-0-91" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID earned the title Lord or Lady of Misrule on $STORY_COUNT " "characters in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで失政卿/失政貴婦人の称号を獲得した!" #: 235850260-0-91 msgctxt "235850260-0-91" msgid "" "With Alchemy, you can use the oils harvested from monsters to make poisons. " "Apply a poison to your weapon to inflict debilitating effects on your foes." msgstr "錬金術では、モンスターから収集した油を使って毒を作れます。武器に毒を塗れば、敵を弱体化する効果を与えられます。" #: 13753646-0-92 msgctxt "13753646-0-92" msgid "" "A = VO Melee Basic\n" "B = VO Ranged Minion\n" "C = NO-VO Melee Basic\n" "D = NO-VO Ranged Minion" msgstr "" "A = VO Melee Basic\r\n" "B = VO Ranged Minion\r\n" "C = NO-VO Melee Basic\r\n" "D = NO-VO Ranged Minion" #: 35111812-0-92 msgctxt "35111812-0-92" msgid "$USER_NAME_OR_ID earned the title of Royal Jester in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで王家の道化師の称号を獲得した!" #: 37288388-0-92 msgctxt "37288388-0-92" msgid "The <<1>> relic is active." msgstr "<<1>>が発動しました。" #: 41714900-0-92 msgctxt "41714900-0-92" msgid "Insufficient rebirth." msgstr "不十分な復活。" #: 86601028-0-92 msgctxt "86601028-0-92" msgid "" "When the Flesh Sculptor tenderizes one of your allies, watch for an " "opportunity to come to their aid." msgstr "肉の彫刻家の肉たたきを味方が受けてしまったら、隙を見て助けに行きましょう。" #: 123229230-0-92 msgctxt "123229230-0-92" msgid "" "Save Falkreath from these fierce new foes to earn new Skyrim-themed item " "sets, Monster Masks, achievements, and more!" msgstr "ファルクリースを新たな敵から守り、新しいスカイリムをテーマにしたアイテムセット、怪物の仮面、実績などを手に入れよう!" #: 168675493-0-92 msgctxt "168675493-0-92" msgid "Wasp Swarm" msgstr "ワスプの群れ" #: 191744852-0-92 msgctxt "191744852-0-92" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID earned the title of Royal Jester on $STORY_COUNT characters " "in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTキャラクターで王家の道化師の称号を獲得した!" #: 235850260-0-92 msgctxt "235850260-0-92" msgid "" "Traits provide armor, weapons, and jewelry with additional power, and are " "chosen when an item is created. You can Research these Traits at Crafting " "Stations to learn how to make them yourself." msgstr "" "特性は防具、武器、宝飾品に追加効果を与えるもので、アイテムが作られた時に選ばれます。クラフト台で特性を研究し、自分で特性を付ける方法を学べます。" #: 4922190-0-93 msgctxt "4922190-0-93" msgid "" "When the new Mages Guild needed a headquarters, they took over an older " "Ayleid district adjacent to Imperial City and rebuilt its interior as the " "Arcane University. Though the Worm Cult had taken it over, it was still " "badly damaged by Molag Bal's attack during the Planemeld." msgstr "" "新しい魔術師ギルドが本部を必要としたため、帝都に隣接した古いアイレイドの区域を占拠して、内部にアルケイン大学を設立した。虫の教団が奪ったとはいえ、この場所はモラグ・バルに次元融合の間攻撃され、大きな被害を受けている。" #: 13753646-0-93 msgctxt "13753646-0-93" msgid "" "A = VO Melee Basic\n" "B = VO Ranged Minion\n" "C = NO-VO Melee Basic\n" "D = NO-VO Ranged Minion" msgstr "" "A = VO Melee Basic\r\n" "B = VO Ranged Minion\r\n" "C = NO-VO Melee Basic\r\n" "D = NO-VO Ranged Minion" #: 35111812-0-93 msgctxt "35111812-0-93" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID learned all of the Jester's Festival recipes in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで道化師祭りのレシピを全て学んだ!" #: 37288388-0-93 msgctxt "37288388-0-93" msgid "The <<1>> relic is active." msgstr "<<1>>が発動しました。" #: 41714900-0-93 msgctxt "41714900-0-93" msgid "Target must have HoT effect." msgstr "標的に継続回復の効果が必要。" #: 60008005-0-93 msgctxt "60008005-0-93" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 74148292-0-93 msgctxt "74148292-0-93" msgid "" "The Elder Scrolls Online user interface can be toggled between the In-Game " "View and the Player Menu by pressing <<1>>.\n" "\n" "In-Game View provides the player with an Aiming Reticule, Navigational " "Compass, Quest Tracker, and Ability Bar. \n" "\n" "The Player Menu offers the player important information about their " "characters. In this menu the player has access to their Inventory, Character " "Stats and Skills, Journal and various Social Menus." msgstr "" "「エルダー・スクロールズ・オンライン」では、<<1>>を押すとインゲームビューとプレイヤーメニューを切り替えられます。\r\n" "\r\n" "インゲームビューでは、照準、ナビゲートコンパス、クエスト・トラッカー、アビリティバーを見ることができます。\r\n" "\r\n" "プレイヤーメニューではキャラクターの重要な情報を確認できます。このメニューでは、所持品、キャラクタースタッツとスキル、日記のほか、様々なソーシャルメニューにアクセスすることができます。" #: 86601028-0-93 msgctxt "86601028-0-93" msgid "" "Inmates are meat pudding for the Flesh Sculptor's Atronachs. Prevent the " "inmates from reaching the dissolving pool." msgstr "囚人は肉の彫刻家の精霊にとって格好の餌です。囚人を溶解プールに近づけないようにしましょう。" #: 123229230-0-93 msgctxt "123229230-0-93" msgid "" "Complete Horns of the Reach achievements to earn an exclusive dye, costume, " "and skin—the Dreadhorn Shaman Skin!" msgstr "「リーチの双角」実績を完了して、限定の染料、コスチューム、ドレッドホーンの呪術師スキンを手に入れよう" #: 168675493-0-93 msgctxt "168675493-0-93" msgid "Wasp Swarm" msgstr "ワスプの群れ" #: 191744852-0-93 msgctxt "191744852-0-93" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID learned all of the Jester's Festival recipes in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで道化師祭りのレシピを全て学んだ!" #: 235850260-0-93 msgctxt "235850260-0-93" msgid "" "Nirnhoned is a rare Trait for weapons and armor. One piece of Nirnhoned " "equipment can be found after completing the quests in Craglorn. To learn the " "Nirnhoned Trait on other items, you'll need to trade with other players." msgstr "" "ニルンホーンドは武器と防具のレア特性です。クラグローンでのクエストを完了後、ニルンホーンドの装備を見つけられるようになります。他のアイテムに付いたニルンホーンドの特性を学ぶためには、他のプレイヤーとの交換が必要です。" #: 35111812-0-94 msgctxt "35111812-0-94" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated the nereid Kimbrudhil the Songbird, in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでネレイド、ソングバードのキンブルディルを倒した!" #: 37288388-0-94 msgctxt "37288388-0-94" msgid "The <<1>> relic is active." msgstr "<<1>>が発動しました。" #: 41714900-0-94 msgctxt "41714900-0-94" msgid "Your target is not dead or you are in combat." msgstr "標的が死んでいない、もしくは戦闘中である。" #: 62156964-0-94 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-94" msgid "" "Your current keybindings can be found in the subsection of the Controls Menu " "entitled \"\"Keybindings.\"\" To access this menu, press <<1>> to open your " "System Menu, then select Controls Menu and click on \"\"Keybindings.\"\" \n" "\n" "Any Keybinding can be changed by clicking on the \"\"Primary Bind\"\" or " "\"\"Secondary Bind\"\" option and selecting a new key to bind." msgstr "" "現在のキーボード設定はコントロールメニューの「キーボード設定」の項目から確認できます。メニューを表示するには<<1>>を押してシステムメニューを開いてから、コントロールメニューを選択して「キーボード設定」をクリックしてください。\r\n" "\r\n" "キーボード設定は、「主設定」または「副設定」オプションをクリックして新しく割り当てたいキーを選択すると変更できます。" #: 86601028-0-94 msgctxt "86601028-0-94" msgid "" "Freshly minted Atronachs are susceptible to poisonous flesh material found " "within the Sculptor's lair." msgstr "生まれたばかりの精霊は、肉の彫刻家の隠れ家にある毒の肉の影響を受けやすくなっています。" #: 123229230-0-94 msgctxt "123229230-0-94" msgid "" "Journey into Sotha Sil's hidden Clockwork City to investigate a new Daedric " "threat." msgstr "ソーサ・シルの隠されたクロックワーク・シティへと旅立ち、新たなデイドラの脅威を調査しよう。" #: 160227428-0-94 msgctxt "160227428-0-94" msgid "" "|cFFFFFFCadwell's Almanac|r |t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_cadwell.dds|t allows players to keep track of their " "progress during their |cFFFFFFother Alliance|r playthroughs." msgstr "" "|cFFFFFFキャドウェルの年鑑|r |t42:42:EsoUI/Art/MenuBar/Gamepad/" "gp_playerMenu_icon_cadwell.dds|tでは|cFFFFFF他の同盟|rの進行状況をいつでも見ることができます。" #: 168675493-0-94 msgctxt "168675493-0-94" msgid "Friendly Rescue Event" msgstr "Friendly Rescue Event" #: 191744852-0-94 msgctxt "191744852-0-94" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated $STORY_COUNT Morrowind world bosses in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTモロウウィンドのワールドボスを倒した!" #: 235850260-0-94 msgctxt "235850260-0-94" msgid "" "Unlocking the Psijic Order skill line, available in the Summerset Chapter, " "allows you to see Psijic Portals all throughout Tamriel. Psijic Portals may " "contain powerful equipment and Crafting Motifs, among other treasures." msgstr "" "チャプター〈サマーセット〉で使えるサイジックのスキルラインを解除すると、タムリエル中のサイジックのポータルが見えるようになります。サイジックのポータルには強力な装備やクラフトモチーフなど、様々な財宝が入っていることがあります。" #: 243094948-0-94 msgctxt "243094948-0-94" msgid "" "Your current Controller Mapping can be found within a submenu of the Player " "Menu <<1>> entitled Options. \n" "\n" "In addition to changing your Controller Mapping, you can adjust various " "settings pertaining to Video, Camera, Audio, User Interface, and Gameplay " "within the Options submenu." msgstr "" "現在のコントローラー割り当て設定はプレイヤーメニュー<<1>>のサブメニュー「オプション」で確認できます。\r\n" "\r\n" "オプションのサブメニューではコントローラー割り当て設定以外にも、映像、カメラ、音声、ユーザーインターフェース、ゲームプレイなど様々な設定を調節することができます。" #: 13753646-0-95 msgctxt "13753646-0-95" msgid "A = Xivkyn\n" "B = Clannfear\n" "C = Scamps\n" "D = Other Xivkyin or Ogrim" msgstr "A = Xivkyn\r\n" "B = Clannfear\r\n" "C = Scamps\r\n" "D = Other Xivkyin or Ogrim" #: 35111812-0-95 msgctxt "35111812-0-95" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated Orator Solathan and his Council in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで雄弁家サロサンと評議会を倒した!" #: 37288388-0-95 msgctxt "37288388-0-95" msgid "The <<1>> relic is active." msgstr "<<1>>が発動しました。" #: 62156964-0-95 msgctxt "62156964-0-95" msgid "" "The Player Menu is located above the Character Windows. To enter Character " "Windows mode, press the <<1>> key.\n" "\n" "The Player Menu houses the following submenus:\n" "\n" "• Crown Store\n" "• Inventory\n" "• Character\n" "• Skills\n" "• Champion\n" "• Journal\n" "• Collections\n" "• Map\n" "• Group\n" "• Contacts\n" "• Guilds\n" "• Alliance War\n" "• Mail\n" "• Notifications \n" "• Help\n" "\n" "As you expand each submenu, additional submenus will appear. Exploring all " "of the menus and submenus will reveal a variety of options and game system " "mechanics." msgstr "" "プレイヤーメニューはキャラクターウィンドウの上部にあります。キャラクターウィンドウモードに入るには、<<1>>キーを押してください。\r\n" "\r\n" "プレイヤーメニューには以下のサブメニューがあります:\r\n" "\r\n" "• クラウンストア\r\n" "• 所持品\r\n" "• キャラクター\r\n" "• スキル\r\n" "• チャンピオン\r\n" "• 日記\r\n" "• コレクション\r\n" "• マップ\r\n" "• グループ\r\n" "• コンタクト\r\n" "• ギルド\r\n" "• 同盟戦争\r\n" "• メール\r\n" "• 通知\r\n" "• ヘルプ\r\n" "\r\n" "サブメニューを開くと、さらにサブメニューが表示されます。メニューやサブメニューを全て見ていくと、様々なオプションやゲームシステム設定が見つかります。" #: 86601028-0-95 msgctxt "86601028-0-95" msgid "" "You were killed when Necrotic Hoarvors dosed you with a fatal poison. Avoid " "being hit by two of them at once!" msgstr "ネクロティック・ホーヴァーの致死性の毒を受けて殺されました。2匹に同時に攻撃されないようにしましょう!" #: 123229230-0-95 msgctxt "123229230-0-95" msgid "" "Explore a unique zone packed with unforgettable architecture, strange " "creatures, and powerful hybrid monsters." msgstr "忘れがたい建築や奇妙な獣、強力なハイブリッドモンスターが一杯の、個性的なゾーンを探索しよう。" #: 191744852-0-95 msgctxt "191744852-0-95" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated $STORY_COUNT Morrowind world bosses in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTモロウウィンドのワールドボスを倒した!" #: 235850260-0-95 msgctxt "235850260-0-95" msgid "" "Unlocking the Thieves Guild skill line, available in the Thieves Guild DLC, " "allows you to open the Thieves Troves scattered throughout Tamriel. Thieves " "Troves may contain stolen valuables, as well as equipment and potions useful " "for a thief." msgstr "" "「盗賊ギルドDLC」で盗賊ギルドスキルラインを解除すると、タムリエル中の盗賊の宝を開けられるようになります。盗賊の宝には貴重な盗品や、盗賊に役立つ装備や薬が入っていることがあります。" #: 243094948-0-95 msgctxt "243094948-0-95" msgid "" "To enter the Player Menu, press <<1>>.\n" "\n" "The Player Menu <<1>> houses various menus such as Character, Inventory, " "Campaigns, Social, Game Options, Quest Journal, Collections, and Crown Store." "\n" "\n" "As you expand each menu found in the Player Menu <<1>>, various submenus " "will appear. Exploring all of the menus and submenus will reveal a variety " "of options and game system mechanics." msgstr "" "プレイヤーメニューに入るには、<<1>>を押してください。\r\n" "\r\n" "プレイヤーメニュー<<1>>は、キャラクター、所持品、キャンペーン、ソーシャル、ゲームオプション、クエスト一覧、コレクション、クラウンストアなど様々なメニューを含んでいます。\r\n" "\r\n" "プレイヤーメニュー<<1>>内にあるメニューを開くと、様々なサブメニューが表示されます。メニューやサブメニューを全て見ていくと、様々なオプションやゲームシステム設定が見つかります。" #: 13753646-0-96 msgctxt "13753646-0-96" msgid "Two Scary Monsters\n" "30s offset" msgstr "Two Scary Monsters\r\n" "30s offset" #: 35111812-0-96 msgctxt "35111812-0-96" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated the Queen's Consort in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでクイーンの配偶者を倒した!" #: 37288388-0-96 msgctxt "37288388-0-96" msgid "Belanaril is overloading your weapon!" msgstr "ベラナリルがあなたの武器に電流を流しています!" #: 60008005-0-96 msgctxt "60008005-0-96" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-96 msgctxt "62156964-0-96" msgid "" "There are many objects and people in the world of Tamriel that you can " "interact with. While in the In-Game View mode, when you approach such an " "object or person and aim your targeting reticule at it, an interact prompt " "will appear. Simply press <<1>> to interact with it." msgstr "" "タムリエルの世界には、使用できる物や会話をすることができる人がたくさん存在します。インゲームビューモードのときに、そのような物や人に近づいて照準を向けると、コマンドが表示されます。操作したり、会話をするには<<1>>を押すだけです。" #: 86601028-0-96 msgctxt "86601028-0-96" msgid "" "Fully-charged Heavy Attacks restore resources. Two Handed, One Hand and " "Shield, Dual Wield, and Bow will restore Stamina." msgstr "完全にチャージした重攻撃を行うとリソースが回復します。両手武器、片手武器と盾、二刀流、弓を使っているとスタミナが回復します。" #: 123229230-0-96 msgctxt "123229230-0-96" msgid "" "Enter the Asylum Sanctorium and earn new Master Weapons by defeating the " "Clockwork Saints in this 12-player challenge." msgstr "12人チャレンジで聖者の隔離場に入り、クロックワークの聖者を倒して新たなマスター武器を獲得しよう。" #: 168675493-0-96 msgctxt "168675493-0-96" msgid "Save the Victim!" msgstr "Save the Victim!" #: 191744852-0-96 msgctxt "191744852-0-96" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated $STORY_COUNT Morrowind world bosses in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTモロウウィンドのワールドボスを倒した!" #: 235850260-0-96 msgctxt "235850260-0-96" msgid "" "Membership in the Dark Brotherhood, available in the Dark Brotherhood DLC, " "conveys the right to use the Blade of Woe. The Blade of Woe ability allows " "you to assassinate most unaware humanoid creatures with a single stroke." msgstr "" "「闇の一党」DLCで闇の一党へ入れば、悲痛の短剣を使用する権利を得られます。気づかれていない状態であれば、悲痛の短剣は大抵の人間型生物を一撃で暗殺できます。" #: 13753646-0-97 msgctxt "13753646-0-97" msgid "4 Average Monsters\n" "25s offset" msgstr "4 Average Monsters\r\n" "25s offset" #: 35111812-0-97 msgctxt "35111812-0-97" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated the nix-ox Nilthog the Unbroken in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでニックス・オックスの不壊なる者ニルソグを倒した!" #: 37288388-0-97 msgctxt "37288388-0-97" msgid "Voltaic Overload has spread to your weapon!" msgstr "あなたの武器に過電流が流れました!" #: 60008005-0-97 msgctxt "60008005-0-97" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-97 msgctxt "62156964-0-97" msgid "" "To interact with other players in the world, aim your targeting reticule at " "them and hold down the <<1>> key. This will bring up a radial menu of " "interact options. Move your mouse to the option you wish to use and release " "the <<1>> key to commit to your selection." msgstr "" "世界にいるほかのプレイヤーと交流するには、照準を向けて<<1>>キーを長押ししてください。そうすると交流オプションの丸いメニューが表示されます。使いたいオプション上にマウスを動かしてから<<1>>キーを離すと、そのオプションが使用できます。" #: 86601028-0-97 msgctxt "86601028-0-97" msgid "" "Fully-charged Heavy Attacks restore resources. Destruction Staff and " "Restoration Staff will restore Magicka." msgstr "完全にチャージした重攻撃を行うとリソースが回復します。攻撃の杖、回復の杖を使っているとマジカが回復します。" #: 123229230-0-97 msgctxt "123229230-0-97" msgid "" "Earn new unique armor sets, character customization items, crafting motifs, " "and more!" msgstr "独自の新防具セット、キャラクターカスタマイズアイテム、クラフトモチーフなどを獲得しよう!" #: 168675493-0-97 msgctxt "168675493-0-97" msgid "Loot the Chest!" msgstr "Loot the Chest!" #: 191744852-0-97 msgctxt "191744852-0-97" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated $STORY_COUNT Morrowind world bosses in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTモロウウィンドのワールドボスを倒した!" #: 235850260-0-97 msgctxt "235850260-0-97" msgid "" "Transmutation allows you to change the Trait on an item, at a cost of 50 " "Transmute Crystals. A Transmute Station can be found in the Clockwork City, " "and is only available in the Clockwork City DLC. You may purchase one from " "Rolis Hlaalu for your own home." msgstr "" "変性クリスタル50個を消費して、アイテムの特性を変性させられます。変性台はクロックワーク・シティにあり、「クロックワーク・シティ」DLCがなければ利用できません。自宅用の変性台ロリス・フラールから購入できます。" #: 243094948-0-97 msgctxt "243094948-0-97" msgid "" "To interact with other players in the world, aim your targeting reticule at " "them and hold down <<1>>. This will bring up a radial menu of interact " "options that you can navigate with the |t64:64:EsoUI/Art/Buttons/Gamepad/PS4/" "Nav_Ps4_LS_Slide_Scroll.dds|t. Once you have your preferred option selected, " "release <<1>> to commit to your selection." msgstr "" "世界にいるほかのプレイヤーと交流するには、照準を向けて<<1>>を長押ししてください。そうすると|t64:64:EsoUI/Art/Buttons/" "Gamepad/PS4/Nav_Ps4_LS_Slide_Scroll." "dds|tで操作可能な交流オプションの丸いメニューが表示されます。好きなオプションを選んだら、<<1>>を離して選択を決定してください。" #: 4922190-0-98 msgctxt "4922190-0-98" msgid "" "The mountaintop stronghold of Mor Khazgur has been a center of Orcish " "culture since the Merethic Era. Like Orsinium, it has been destroyed and " "rebuilt repeatedly, a cycle that will doubtless continue into the future." msgstr "" "モル・カズグールの山頂にある要塞は、神話紀からオーク文化の中心だった。オルシニウム同様、この要塞は破壊と再建を繰り返して来た。間違いなく、未来にもこの循環が続くだろう。" #: 13753646-0-98 msgctxt "13753646-0-98" msgid "6 Basic Monsters\n" "20s offset" msgstr "6 Basic Monsters\r\n" "20s offset" #: 35111812-0-98 msgctxt "35111812-0-98" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated the hunger Wuyuvus in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEで飢えしウユヴスを倒した!" #: 37288388-0-98 msgctxt "37288388-0-98" msgid "A freezing cold has begun to envelop you!" msgstr "凍えるような冷気があなたを取り囲もうとしています!" #: 60008005-0-98 msgctxt "60008005-0-98" msgid "Unfurnished" msgstr "家具なし" #: 62156964-0-98 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-98" msgid "" "The Chat Window is your tool to communicate with other players in The Elder " "Scrolls Online universe. By default this window is located on the lower left " "hand side of the In-Game View. Pressing the <<1>> key will place your " "cursor on the text line of the chat panel, allowing you to enter the text or " "command you wish to execute. \n" "\n" "Commands are always prefaced with a \"\"/\"\"." msgstr "" "チャットウィンドウは、「エルダー・スクロールズ・オンライン」の世界にいるほかのプレイヤーとコミュニケーションを取るためのツールです。初期設定ではインゲームビューの左下にあります。<<1>>キーを押すとカーソルがチャットウィンドウに移動し、テキストや実行したいコマンドを入力できるようになります。\r\n" "\r\n" "コマンドは必ず「/」で始まります。" #: 86601028-0-98 msgctxt "86601028-0-98" msgid "" "Many of Rakkhat's attacks are extremely deadly to anyone who is not " "protected by a Lunar Bastion." msgstr "月の砦で守られていないとラカートの攻撃によって大ダメージを受けてしまいます。" #: 148453652-0-98 msgctxt "148453652-0-98" msgid "" "You will always be able to listen to chat in the Area channel while you are " "in a Group or Guild channel, but you will only be able to respond to chat in " "one channel at a time." msgstr "" "グループチャンネルまたはギルドチャンネルにいるときでも、エリアチャンネルの会話を聞くことはできますが、1回に返事できるのは1つのチャンネルだけです。" #: 168351172-0-98 msgctxt "168351172-0-98" msgid "" "Battlegrounds are fast and deadly matches between three teams of four " "players each, open only to characters above Level 10. You can queue up for a " "Battleground in the Activity Finder, found in your main menu." msgstr "" "バトルグラウンドはプレイヤー4人のチーム3組で争う、展開が速く危険な対戦です。レベル10以上のキャラクターしか参加できません。メインメニューのアクティビティ検索から、バトルグラウンドへの順番待ちを選択できます。" #: 168675493-0-98 msgctxt "168675493-0-98" msgid "Defend the Hist" msgstr "ヒストを守る" #: 191744852-0-98 msgctxt "191744852-0-98" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated $STORY_COUNT Morrowind world bosses in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTモロウウィンドのワールドボスを倒した!" #: 230486948-0-98 msgctxt "230486948-0-98" msgid "" "Battlegrounds are fast and deadly matches between three teams of four " "players each, open only to characters above Level 10. You can queue up for a " "Battleground in the Activity Finder, found in your main menu." msgstr "" "バトルグラウンドはプレイヤー4人のチーム3組で争う、展開が速く危険な対戦です。レベル10以上のキャラクターしか参加できません。メインメニューのアクティビティ検索から、バトルグラウンドへの順番待ちを選択できます。" #: 235850260-0-98 msgctxt "235850260-0-98" msgid "" "Battlegrounds are fast and deadly matches between three teams of four " "players each, open only to characters above Level 10. You can queue up for a " "Battleground in the Activity Finder, by pressing <<1>>." msgstr "" "バトルグラウンドはプレイヤー4人のチーム3組で争う、展開が速く危険な対戦です。レベル10以上のキャラクターしか参加できません。アクティビティ検索で<<1>>を押すと、バトルグラウンドへの順番待ちを選択できます。" #: 243094948-0-98 msgctxt "243094948-0-98" msgid "" "Voice Chat can be accessed by pressing <<1>> while in the Player Menu <<2>>. " "By default, you will be placed in the Area chat channel. While in the Area " "chat channel, other players in your direct vicinity will be able to chat " "with you.\n" "\n" "If you join a Group you will automatically be placed in a Group channel. You " "will also have access to a different channel for each Guild you are " "associated with." msgstr "" "ボイスチャットには<<1>>を押すとアクセスできますが、プレイヤーメニュー<<2>>を開いているときに押してください。初期設定ではエリアチャットチャンネルに移動します。エリアチャットチャンネルでは、近くにいるプレイヤーがあなたに話しかけられるようになります。\r\n" "\r\n" "グループに参加すると自動的にグループチャンネルに移動します。付き合いのあるギルドそれぞれに用意されたチャンネルにもアクセスすることができます。" #: 4922190-0-99 msgctxt "4922190-0-99" msgid "" "The mountaintop stronghold of Mor Khazgur has been a center of Orcish " "culture since the Merethic Era. Like Orsinium, it has been destroyed and " "rebuilt repeatedly, a cycle that will doubtless continue into the future." msgstr "" "モル・カズグールの山頂にある要塞は、神話紀からオーク文化の中心だった。オルシニウム同様、この要塞は破壊と再建を繰り返して来た。間違いなく、未来にもこの循環が続くだろう。" #: 13753646-0-99 msgctxt "13753646-0-99" msgid "A = Xivkyn\n" "B = Clannfear\n" "C = Scamps\n" "D = Other Xivkyin or Ogrim" msgstr "A = Xivkyn\r\n" "B = Clannfear\r\n" "C = Scamps\r\n" "D = Other Xivkyin or Ogrim" #: 35111812-0-99 msgctxt "35111812-0-99" msgid "$USER_NAME_OR_ID defeated the Skaafin Mehz the Cozener in $TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEでスカーフィンの騙す者メーズを倒した!" #: 37288388-0-99 msgctxt "37288388-0-99" msgid "Flames have begun to pulse all around you!" msgstr "炎があなたの周囲を取り囲もうとしています。" #: 60008005-0-99 msgctxt "60008005-0-99" msgid "Furnished" msgstr "家具付き" #: 62156964-0-99 #, fuzzy msgctxt "62156964-0-99" msgid "" "To send a tell to a specific person using their character's name, type \"\"/" "t character's full name,\"\" followed by the text you wish to send. \n" "\n" "To send a whisper to a specific person using their character's name, type " "\"\"/w character's full name,\"\" followed by the text you wish to send." msgstr "" "名前を使って特定の人に話しかけるには、 「/t(半角スペース)キャラクターのフルネーム,」と打ってから、続けて送りたい文章を入力してください。\r\n" "\r\n" "名前を使って特定の人にささやくには、「/w(半角スペース)キャラクターのフルネーム,」と打ってから続けて送りたい文章を入力してください。" #: 74148292-0-99 msgctxt "74148292-0-99" msgid "" "Please note that you must type the character's full name, and it must be " "followed by a comma.\n" "\n" "The same commands may be used to send a tell or whisper to a player using " "their UserID, but you must place an @ symbol in front of the UserID itself." msgstr "" "必ずフルネームを入力することと、続けてカンマを入力することを忘れないでください。\r\n" "\r\n" "ESO-IDを使っているプレイヤーに話しかける、あるいはささやくときも同じコマンドが使えますが、ESO-IDの前に「@」を入力するようにしてください。" #: 86601028-0-99 msgctxt "86601028-0-99" msgid "" "Dark Affliction and Breath of Lorkhaj are powerful curses that reduce the " "effectiveness of healing on your character." msgstr "闇の苦痛とローカジュの息吹は強力な呪いで、キャラクターの回復効率が減少してしまいます。" #: 123229230-0-99 msgctxt "123229230-0-99" msgid "" "Earn epic new gear and collectibles, unlock new unique item sets, Monster " "Masks, Achievements, and more, including items exclusive to this DLC Game " "Pack!" msgstr "" "新しく素晴らしい装備とコレクションを獲得し、独自のアイテムセット、怪物の仮面、実績を解除しよう。このdlcゲームパック限定アイテムが含まれる!" #: 168675493-0-99 msgctxt "168675493-0-99" msgid "Q3857 Saervild Boss" msgstr "Q3857 Saervild Boss" #: 191744852-0-99 msgctxt "191744852-0-99" msgid "" "$USER_NAME_OR_ID defeated $STORY_COUNT Morrowind world bosses in " "$TITLE_NAME!" msgstr "$USER_NAME_OR_IDが、$TITLE_NAMEの$STORY_COUNTモロウウィンドのワールドボスを倒した!" #: 235850260-0-99 msgctxt "235850260-0-99" msgid "" "In a Deathmatch Battleground your objective is simple: Find and kill as many " "opponents as you can." msgstr "バトルグラウンドのデスマッチの目標は単純です。できるだけ多くの敵を探し出し、倒すことです。" #: 41714900-0-900 msgctxt "41714900-0-900" msgid "Requires Savior of Western Skyrim Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「西スカイリムの救世主」が必要" #: 168675493-0-900 msgctxt "168675493-0-900" msgid "Bosmer Prisoner" msgstr "Bosmer Prisoner" #: 41714900-0-901 msgctxt "41714900-0-901" msgid "Requires Champion of Solitude Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「ソリチュードの勇者」が必要" #: 168675493-0-901 msgctxt "168675493-0-901" msgid "Bosmer Prisoner" msgstr "Bosmer Prisoner" #: 41714900-0-902 msgctxt "41714900-0-902" msgid "Requires Threat-Ender Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「脅威の解決者」が必要" #: 168675493-0-902 msgctxt "168675493-0-902" msgid "Bosmer Prisoner" msgstr "Bosmer Prisoner" #: 41714900-0-903 msgctxt "41714900-0-903" msgid "Requires Kyne's Aegis Completed Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「カイネズ・アイギスをクリア」が必要" #: 168675493-0-903 msgctxt "168675493-0-903" msgid "GW-GV Bone Flayer BOSS 1" msgstr "GW-GV Bone Flayer BOSS 1" #: 41714900-0-905 msgctxt "41714900-0-905" msgid "Requires Kyne's Aegis Conqueror Achievement to purchase." msgstr "購入には実績「カイネズ・アイギスの征服者」が必要" #: 168675493-0-905 msgctxt "168675493-0-905" msgid "GW-GV Bone Flayer BOSS 2" msgstr "GW-GV Bone Flayer BOSS 2" #: 41714900-0-906 msgctxt "41714900-0-906" msgid "You must have at least 50 Stone Warrior Fragments." msgstr "使用するには、石の戦士の欠片を50以上集める。" #: 168675493-0-906 msgctxt "168675493-0-906" msgid "GW-GV Bone Flayer BOSS 3" msgstr "GW-GV Bone Flayer BOSS 3"