#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-17 16:32-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: article.translate.xml:26 msgid "Fonts and FreeBSD" msgstr "" #. (itstool) path: info/subtitle #: article.translate.xml:26 msgid "A Tutorial" msgstr "" #. (itstool) path: affiliation/address #: article.translate.xml:33 #, no-wrap msgid "\n" " imdave@synet.net\n" " " msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: article.translate.xml:32 msgid "" "DaveBodenstab <_:address-1/> " msgstr "" #. (itstool) path: info/pubdate #: article.translate.xml:39 msgid "Wed Aug 7, 1996" msgstr "" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: article.translate.xml:41 msgid "$FreeBSD$" msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:44 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:46 msgid "" "Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered " "trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States " "and/or other countries." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:50 msgid "" "Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, " "Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. " "and other countries." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:55 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:57 msgid "" "Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows " "NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation " "in the United States and/or other countries." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:61 msgid "" "Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The " "Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other " "countries." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:65 msgid "" "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " "this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " "designations have been followed by the or the ® symbol." msgstr "" #. (itstool) path: abstract/para #: article.translate.xml:74 msgid "" "This document contains a description of the various font files that may be " "used with FreeBSD and the syscons driver, X11, " "Ghostscript and Groff. " "Cookbook examples are provided for switching the syscons display to 80x60 " "mode, and for using type 1 fonts with the above application programs." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:84 msgid "Introduction" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:86 msgid "" "There are many sources of fonts available, and one might ask how they might " "be used with FreeBSD. The answer can be found by carefully searching the " "documentation for the component that one would like to use. This is very " "time consuming, so this tutorial is an attempt to provide a shortcut for " "others who might be interested." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:95 msgid "Basic terminology" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:97 msgid "" "There are many different font formats and associated font file suffixes. A " "few that will be addressed here are:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:102 article.translate.xml:215 msgid ".pfa, .pfb" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:105 msgid "" "PostScript type 1 fonts. The " ".pfa is the Ascii form and " ".pfb the Binary form." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:114 msgid ".afm" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:117 msgid "The font metrics associated with a type 1 font." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:122 msgid ".pfm" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:125 msgid "The printer font metrics associated with a type 1 font." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:131 article.translate.xml:233 msgid ".ttf" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:134 msgid "A TrueType font" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:139 msgid ".fot" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:142 msgid "An indirect reference to a TrueType font (not an actual font)" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:148 msgid ".fon, .fnt" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:151 msgid "Bitmapped screen fonts" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:156 msgid "" "The .fot file is used by Windows as sort of a symbolic link to the actual " "TrueType font (.ttf) file. The .fon font files are also used by " "Windows. I know of no way to use this font format with FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:164 msgid "What font formats can I use?" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:166 msgid "" "Which font file format is useful depends on the application being used. " "FreeBSD by itself uses no fonts. Application programs and/or drivers may " "make use of the font files. Here is a small cross reference of application/" "driver to the font type suffixes:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:174 msgid "Driver" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:179 msgid "vt" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:181 msgid ".hex" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:186 msgid "syscons" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:189 msgid ".fnt" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:197 msgid "Application" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:202 msgid "Ghostscript" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:205 msgid "" ".pfa, .pfb, .ttf" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:212 msgid "X11" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:221 msgid "Groff" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:224 msgid ".pfa, .afm" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:230 msgid "Povray" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:241 msgid "" "The .fnt suffix is used quite frequently. I suspect " "that whenever someone wanted to create a specialized font file for their " "application, more often than not they chose this suffix. Therefore, it is " "likely that files with this suffix are not all the same format; " "specifically, the .fnt files used by syscons under " "FreeBSD may not be the same format as a .fnt file one " "encounters in the MS-DOS/" "Windows environment. I have not " "made any attempt at using other .fnt files other than " "those provided with FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:254 msgid "Setting a virtual console to 80x60 line mode" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:256 msgid "" "First, an 8x8 font must be loaded. To do this, /etc/rc.conf should contain the line (change the font name to an appropriate " "one for your locale):" msgstr "" #. (itstool) path: informalexample/programlisting #: article.translate.xml:262 #, no-wrap msgid "font8x8=\"iso-8x8\" # font 8x8 from /usr/share/syscons/fonts/* (or NO)." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:265 msgid "" "The command to actually switch the mode is " "vidcontrol1:" msgstr "" #. (itstool) path: informalexample/screen #: article.translate.xml:269 #, no-wrap msgid "% vidcontrol VGA_80x60" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:272 msgid "" "Various screen-oriented programs, such as vi1, must be able to " "determine the current screen dimensions. As this is achieved this through " "ioctl calls to the console driver (such as " "syscons4) they will correctly determine the new screen " "dimensions." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:278 msgid "" "To make this more seamless, one can embed these commands in the startup " "scripts so it takes place when the system boots. To do this is add this line " "to /etc/rc.conf" msgstr "" #. (itstool) path: informalexample/programlisting #: article.translate.xml:284 #, no-wrap msgid "" "allscreens_flags=\"VGA_80x60\" # Set this vidcontrol mode for all virtual " "screens\n" " " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:288 msgid "" "References: rc.conf5, " "vidcontrol1." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:292 msgid "Using type 1 fonts with X11" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:294 msgid "" "X11 can use either the .pfa " "or the .pfb format fonts. The X11 fonts are located in various subdirectories under /" "usr/X11R6/lib/X11/fonts. Each font file is cross referenced to " "its X11 name by the contents of the " "fonts.dir file in each directory." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:301 msgid "" "There is already a directory named Type1. The most " "straight forward way to add a new font is to put it into this directory. A " "better way is to keep all new fonts in a separate directory and use a " "symbolic link to the additional font. This allows one to more easily keep " "track of ones fonts without confusing them with the fonts that were " "originally provided. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: informalexample/screen #: article.translate.xml:310 #, no-wrap msgid "" "Create a directory to contain the font files\n" "% mkdir -p /usr/local/share/fonts/type1\n" "% cd /usr/local/share/fonts/type1\n" "\n" "Place the .pfa, .pfb and .afm files here\n" "One might want to keep readme files, and other " "documentation\n" "for the fonts here also\n" "% cp /cdrom/fonts/atm/showboat/showboat.pfb .\n" "% cp /cdrom/fonts/atm/showboat/showboat.afm .\n" "\n" "Maintain an index to cross reference the fonts\n" "% echo showboat - InfoMagic CICA, Dec 1994, /" "fonts/atm/showboat >>INDEX" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:324 msgid "" "Now, to use a new font with X11, one must make " "the font file available and update the font name files. The " "X11 font names look like:" msgstr "" #. (itstool) path: informalexample/programlisting #: article.translate.xml:329 #, no-wrap msgid "" "-bitstream-charter-medium-r-normal-xxx-0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n" " | | | | | | | | | | | | \\ \\\n" " | | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ +----+- " "character set\n" " | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ +- average width\n" " | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ +- spacing\n" " | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ +- vertical res.\n" " | | | \\ \\ \\ \\ \\ +- horizontal res.\n" " | | | \\ \\ \\ \\ +- points\n" " | | | \\ \\ \\ +- pixels\n" " | | | \\ \\ \\\n" " foundry family weight slant width additional style" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:342 msgid "" "A new name needs to be created for each new font. If you have some " "information from the documentation that accompanied the font, then it could " "serve as the basis for creating the name. If there is no information, then " "you can get some idea by using strings1 on the font file. For " "example:" msgstr "" #. (itstool) path: informalexample/screen #: article.translate.xml:349 #, no-wrap msgid "" "% strings showboat.pfb | more\n" "%!FontType1-1.0: Showboat 001.001\n" "%%CreationDate: 1/15/91 5:16:03 PM\n" "%%VMusage: 1024 45747\n" "% Generated by Fontographer 3.1\n" "% Showboat\n" " 1991 by David Rakowski. Alle Rechte Vorbehalten.\n" "FontDirectory/Showboat known{/Showboat findfont dup/UniqueID known{dup\n" "/UniqueID get 4962377 eq exch/FontType get 1 eq and}{pop false}ifelse\n" "{save true}{false}ifelse}{false}ifelse\n" "12 dict begin\n" "/FontInfo 9 dict dup begin\n" " /version (001.001) readonly def\n" " /FullName (Showboat) readonly def\n" " /FamilyName (Showboat) readonly def\n" " /Weight (Medium) readonly def\n" " /ItalicAngle 0 def\n" " /isFixedPitch false def\n" " /UnderlinePosition -106 def\n" " /UnderlineThickness 16 def\n" " /Notice (Showboat\n" " 1991 by David Rakowski. Alle Rechte Vorbehalten.) readonly def\n" "end readonly def\n" "/FontName /Showboat def\n" "--stdin--" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:376 msgid "Using this information, a possible name might be:" msgstr "" #. (itstool) path: informalexample/screen #: article.translate.xml:379 #, no-wrap msgid "-type1-Showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:382 msgid "The components of our name are:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:386 msgid "Foundry" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:389 msgid "Lets just name all the new fonts type1." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:395 msgid "Family" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:398 msgid "The name of the font." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:403 msgid "Weight" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:406 msgid "" "Normal, bold, medium, semibold, etc. From the " "strings1 output above, it appears that this font has a " "weight of medium." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:414 msgid "Slant" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:417 msgid "" "roman, italic, oblique, etc. Since the " "ItalicAngle is zero, roman will be " "used." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:424 msgid "Width" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:427 msgid "" "Normal, wide, condensed, extended, etc. Until it can be examined, the " "assumption will be normal." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:434 msgid "Additional style" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:437 msgid "" "Usually omitted, but this will indicate that the font contains decorative " "capital letters." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:443 msgid "Spacing" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:446 msgid "" "proportional or monospaced. Proportional is used since " "isFixedPitch is false." msgstr "" #. (itstool) path: informalexample/screen #: article.translate.xml:460 #, no-wrap msgid "…-normal-r-normal-…-p-…" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:453 msgid "" "All of these names are arbitrary, but one should strive to be compatible " "with the existing conventions. A font is referenced by name with possible " "wild cards by an X11 program, so the name chosen " "should make some sense. One might begin by simply using <_:informalexample-1/" "> as the name, and then use xfontsel1 to examine it and adjust the name based on the appearance of " "the font." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:468 msgid "So, to complete our example:" msgstr "" #. (itstool) path: informalexample/screen #: article.translate.xml:471 #, no-wrap msgid "" "Make the font accessible to X11\n" "% cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1\n" "% ln -s /usr/local/share/fonts/type1/showboat." "pfb .\n" "\n" "Edit fonts.dir and fonts.scale, adding the line describing " "the font\n" "and incrementing the number of fonts which is found on the first line.\n" "% ex fonts.dir\n" ":1p\n" "25\n" ":1c\n" "26\n" ".\n" ":$a\n" "showboat.pfb -type1-showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-" "1\n" ".\n" ":wq\n" "\n" "fonts.scale seems to be identical to fonts.dir…\n" "% cp fonts.dir fonts.scale\n" "\n" "Tell X11 that things have changed\n" "% xset fp rehash\n" "\n" "Examine the new font\n" "% xfontsel -pattern -type1-*" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:498 msgid "" "References: xfontsel1, xset1, The X Windows System in a Nutshell, " "O'Reilly & Associates." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:504 msgid "Using type 1 fonts with Ghostscript" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:506 msgid "" "Ghostscript references a font via its " "Fontmap file. This must be modified in a similar way to " "the X11 fonts.dir file. " "Ghostscript can use either the .pfa or the .pfb format fonts. Using the font from " "the previous example, here is how to use it with Ghostscript:" msgstr "" #. (itstool) path: informalexample/screen #: article.translate.xml:514 #, no-wrap msgid "" "Put the font in Ghostscript's font directory\n" "% cd /usr/local/share/ghostscript/fonts\n" "% ln -s /usr/local/share/fonts/type1/showboat." "pfb .\n" "\n" "Edit Fontmap so Ghostscript knows about the font\n" "% cd /usr/local/share/ghostscript/4.01\n" "% ex Fontmap\n" ":$a\n" "/Showboat (showboat.pfb) ; % From CICA /fonts/atm/showboat\n" ".\n" ":wq\n" "\n" "Use Ghostscript to examine the font\n" "% gs prfont.ps\n" "Aladdin Ghostscript 4.01 (1996-7-10)\n" "Copyright (C) 1996 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights\n" "reserved.\n" "This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.\n" "Loading Times-Roman font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/tir_____." "pfb...\n" " /1899520 581354 1300084 13826 0 done.\n" "GS>Showboat DoFont\n" "Loading Showboat font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/showboat.pfb..." "\n" " 1939688 565415 1300084 16901 0 done.\n" ">>showpage, press <return> to continue<<\n" ">>showpage, press <return> to continue<<\n" ">>showpage, press <return> to continue<<\n" "GS>quit" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:543 msgid "" "References: fonts.txt in the Ghostscript 4." "01 distribution" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:548 msgid "Using type 1 fonts with Groff" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:550 msgid "" "Now that the new font can be used by both X11 and " "Ghostscript, how can one use the new font with " "groff? First of all, since we are dealing with " "type 1 PostScript fonts, the " "groff device that is applicable is the " "ps device. A font file must be created for each font " "that groff can use. A groff font name is just a file in /usr/share/groff_font/" "devps. With our example, the font file could be /usr/" "share/groff_font/devps/SHOWBOAT. The file must be created using " "tools provided by groff." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:562 msgid "" "The first tool is afmtodit. This is not normally " "installed, so it must be retrieved from the source distribution. I found I " "had to change the first line of the file, so I did:" msgstr "" #. (itstool) path: informalexample/screen #: article.translate.xml:568 #, no-wrap msgid "" "% cp /usr/src/gnu/usr.bin/groff/afmtodit/" "afmtodit.pl /tmp\n" "% ex /tmp/afmtodit.pl\n" ":1c\n" "#!/usr/bin/perl -P-\n" ".\n" ":wq" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:576 msgid "" "This tool will create the groff font file from " "the metrics file (.afm suffix.) Continuing with our " "example:" msgstr "" #. (itstool) path: informalexample/screen #: article.translate.xml:581 #, no-wrap msgid "" "Many .afm files are in Mac format… ^M delimited lines\n" "We need to convert them to UNIX " "style ^J delimited lines\n" "% cd /tmp\n" "% cat /usr/local/share/fonts/type1/showboat.afm " "|\n" " tr '\\015' '\\012' >showboat.afm\n" "\n" "Now create the groff font file\n" "% cd /usr/share/groff_font/devps\n" "% /tmp/afmtodit.pl -d DESC -e text.enc /tmp/" "showboat.afm generate/textmap SHOWBOAT" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:592 msgid "The font can now be referenced with the name SHOWBOAT." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:595 msgid "" "If Ghostscript is used to drive the printers on " "the system, then nothing more needs to be done. However, if true PostScript printers are used, then the font " "must be downloaded to the printer in order for the font to be used (unless " "the printer happens to have the showboat font built in or on an accessible " "font disk.) The final step is to create a downloadable font. The " "pfbtops tool is used to create the .pfa format of the font, and the download file is " "modified to reference the new font. The download file " "must reference the internal name of the font. This can easily be determined " "from the groff font file as illustrated:" msgstr "" #. (itstool) path: informalexample/screen #: article.translate.xml:609 #, no-wrap msgid "" "Create the .pfa font file\n" "% pfbtops /usr/local/share/fonts/type1/showboat." "pfb >showboat.pfa" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:613 msgid "" "Of course, if the .pfa file is already available, just " "use a symbolic link to reference it." msgstr "" #. (itstool) path: informalexample/screen #: article.translate.xml:617 #, no-wrap msgid "" "Get the internal font name\n" "% fgrep internalname SHOWBOAT\n" "internalname Showboat\n" "\n" "Tell groff that the font must be downloaded\n" "% ex download\n" ":$a\n" "Showboat showboat.pfa\n" ".\n" ":wq" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:629 msgid "To test the font:" msgstr "" #. (itstool) path: informalexample/screen #: article.translate.xml:632 #, no-wrap msgid "" "% cd /tmp\n" "% cat >example.t <<EOF\n" ".sp 5\n" ".ps 16\n" "This is an example of the Showboat font:\n" ".br\n" ".ps 48\n" ".vs (\\n(.s+2)p\n" ".sp\n" ".ft SHOWBOAT\n" "ABCDEFGHI\n" ".br\n" "JKLMNOPQR\n" ".br\n" "STUVWXYZ\n" ".sp\n" ".ps 16\n" ".vs (\\n(.s+2)p\n" ".fp 5 SHOWBOAT\n" ".ft R\n" "To use it for the first letter of a paragraph, it will look like:\n" ".sp 50p\n" "\\s(48\\f5H\\s0\\fRere is the first sentence of a paragraph that uses the\n" "showboat font as its first letter.\n" "Additional vertical space must be used to allow room for the larger\n" "letter.\n" "EOF\n" "% groff -Tps example.t >example.ps\n" "\n" "To use ghostscript/ghostview\n" "% ghostview example.ps\n" "\n" "To print it\n" "% lpr -Ppostscript example.ps" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:668 msgid "" "References: /usr/src/gnu/usr.bin/groff/afmtodit/afmtodit.man, groff_font5, " "groff_char7, pfbtops1." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:674 msgid "Converting TrueType fonts to a groff/PostScript format for groff" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:677 msgid "" "This potentially requires a bit of work, simply because it depends on some " "utilities that are not installed as part of the base system. They are:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:683 msgid "ttf2pf" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:686 msgid "" "TrueType to PostScript conversion utilities. This allows conversion of a " "TrueType font to an ascii font metric (.afm) file." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:690 msgid "" "Currently available at http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/" "BachoTeX98/ttf2pf/. Note: These files are PostScript programs and must " "be downloaded to disk by holding down the Shift key when " "clicking on the link. Otherwise, your browser may try to launch " "ghostview to view them." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:697 msgid "The files of interest are:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:701 msgid "GS_TTF.PS" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:705 msgid "PF2AFM.PS" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:709 msgid "ttf2pf.ps" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:713 msgid "" "The funny upper/lower case is due to their being intended also for DOS " "shells. ttf2pf.ps makes use of the others as upper " "case, so any renaming must be consistent with this. (Actually, " "GS_TTF.PS and PFS2AFM.PS are " "supposedly part of the Ghostscript distribution, " "but it is just as easy to use these as an isolated utility. FreeBSD does not " "seem to include the latter.) You also may want to have these installed to " "/usr/local/share/groff_font/devps(?)." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:728 msgid "afmtodit" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:731 msgid "" "Creates font files for use with groff from ascii " "font metrics file. This usually resides in the directory, /usr/src/" "contrib/groff/afmtodit, and requires some work to get going." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:737 msgid "" "If you are paranoid about working in the /usr/src tree, " "simply copy the contents of the above directory to a work location." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:743 msgid "In the work area, you will need to make the utility. Just type:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: article.translate.xml:746 #, no-wrap msgid "" "# make -f Makefile.sub afmtodit" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:748 msgid "" "You may also need to copy /usr/contrib/groff/devps/generate/" "textmap to /usr/share/groff_font/devps/generate if it does not already exist." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:757 msgid "Once all these utilities are in place, you are ready to commence:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:762 msgid "Create the .afm file by typing:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: article.translate.xml:765 #, no-wrap msgid "" "% gs -dNODISPLAY -q -- ttf2pf.ps " "TTF_name PS_font_name " "AFM_name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:767 msgid "" "Where, TTF_name is your TrueType font file, " "PS_font_name is the file name for the ." "pfa file, AFM_name is the name you " "wish for the .afm file. If you do not specify output " "file names for the .pfa or .afm " "files, then default names will be generated from the TrueType font file name." "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:776 msgid "" "This also produces a .pfa file, the ascii PostScript " "font metrics file (.pfb is for the binary form). This " "will not be needed, but could (I think) be useful for a fontserver." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:782 msgid "" "For example, to convert the 30f9 Barcode font using the default file names, " "use the following command:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: article.translate.xml:785 #, no-wrap msgid "" "% gs -dNODISPLAY -- ttf2pf.ps 3of9.ttf\n" "Aladdin Ghostscript 5.10 (1997-11-23)\n" "Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved." "\n" "This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.\n" "Converting 3of9.ttf to 3of9.pfa and 3of9.afm." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:791 msgid "" "If you want the converted fonts to be stored in A.pfa " "and B.afm, then use this command:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: article.translate.xml:795 #, no-wrap msgid "" "% gs -dNODISPLAY -- ttf2pf.ps 3of9.ttf A B\n" "Aladdin Ghostscript 5.10 (1997-11-23)\n" "Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved." "\n" "This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.\n" "Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:803 msgid "Create the groff PostScript file:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:805 msgid "" "Change directories to /usr/share/groff_font/devps so as " "to make the following command easier to execute. You will probably need root " "privileges for this. (Or, if you are paranoid about working there, make sure " "you reference the files DESC, text.enc and generate/textmap as being in this " "directory.)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: article.translate.xml:815 #, no-wrap msgid "" "% afmtodit -d DESC -e text.enc file.afm generate/" "textmap PS_font_name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:817 msgid "" "Where, file.afm is the AFM_name created by ttf2pf.ps above, and " "PS_font_name is the font name used from that " "command, as well as the name that groff1 will use for " "references to this font. For example, assuming you used the first " "tiff2pf.ps command above, then the 3of9 Barcode font can " "be created using the command:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/screen #: article.translate.xml:827 #, no-wrap msgid "" "% afmtodit -d DESC -e text.enc 3of9.afm generate/" "textmap 3of9" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:829 msgid "" "Ensure that the resulting PS_font_name file (e.g." ", 3of9 in the example above) is located in the " "directory /usr/share/groff_font/devps by copying or " "moving it there." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:836 msgid "" "Note that if ttf2pf.ps assigns a font name using the " "one it finds in the TrueType font file and you want to use a different name, " "you must edit the .afm file prior to running " "afmtodit. This name must also match the one used in the " "Fontmap file if you wish to pipe groff1 into gs1." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:848 msgid "Can TrueType fonts be used with other programs?" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:850 msgid "" "The TrueType font format is used by Windows, Windows 95, and Mac's. It is " "quite popular and there are a great number of fonts available in this format." "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:854 msgid "" "Unfortunately, there are few applications that I am aware of that can use " "this format: Ghostscript and Povray come to mind. Ghostscript's support, " "according to the documentation, is rudimentary and the results are likely to " "be inferior to type 1 fonts. Povray version 3 " "also has the ability to use TrueType fonts, but I rather doubt many people " "will be creating documents as a series of raytraced pages :-)." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:863 msgid "" "This rather dismal situation may soon change. The FreeType Project is currently developing a useful " "set of FreeType tools:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:869 msgid "" "The xfsft font server for X11 " "can serve TrueType fonts in addition to regular fonts. Though currently in " "beta, it is said to be quite usable. See Juliusz Chroboczek's page for " "further information. Porting instructions for FreeBSD can be found at Stephen " "Montgomery's software page." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:879 msgid "" "xfstt is another font server for " "X11, available under ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/" "fonts/." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:885 msgid "" "A program called ttf2bdf can produce BDF files suitable " "for use in an X environment from TrueType files. Linux binaries are said to " "be available from ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/General/." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:891 msgid "and others …" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:897 msgid "Where can additional fonts be obtained?" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:899 msgid "" "Many fonts are available on the Internet. They are either entirely free, or " "are share-ware. In addition many fonts are available in the x11-" "fonts/ category in the ports collection" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:906 msgid "Additional questions" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:910 msgid "What use are the .pfm files?" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:914 msgid "" "Can one generate the .afm file from a .pfa or .pfb?" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:920 msgid "" "How to generate the groff character mapping files " "for PostScript fonts with non-standard character names?" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:925 msgid "Can xditview and devX?? devices be set up to access all the new fonts?" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:930 msgid "" "It would be good to have examples of using TrueType fonts with " "Povray and Ghostscript." "" msgstr ""