#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-17 16:31-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: article.translate.xml:8 msgid "Committer's Guide" msgstr "" #. (itstool) path: info/author #: article.translate.xml:10 msgid "The FreeBSD Documentation Project" msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright #: article.translate.xml:14 msgid "" "1999 2000 2001 2002 " "2003 2004 2005 2006 " "2007 2008 2009 2010 " "2011 2012 2013 2014 " "2015 2016 2017 2018 " "2019 The FreeBSD Documentation Project" msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:40 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:42 msgid "" "Coverity is a registered trademark; Coverity Extend, Coverity Prevent and " "Coverity Prevent SQS are trademarks of Coverity, Inc." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:45 msgid "" "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of " "International Business Machines Corporation in the United States, other " "countries, or both." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:49 msgid "" "Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, " "and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its " "subsidiaries in the United States and other countries." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:53 msgid "" "SPARC, SPARC64, and UltraSPARC are trademarks of SPARC International, Inc in " "the United States and other countries. SPARC International, Inc owns all of " "the SPARC trademarks and under licensing agreements allows the proper use of " "these trademarks by its members." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:58 msgid "" "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " "this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " "designations have been followed by the or the ® symbol." msgstr "" #. (itstool) path: info/pubdate #. (itstool) path: info/releaseinfo #: article.translate.xml:66 article.translate.xml:68 msgid "$FreeBSD$" msgstr "" #. (itstool) path: abstract/para #: article.translate.xml:71 msgid "" "This document provides information for the FreeBSD committer community. All " "new committers should read this document before they start, and existing " "committers are strongly encouraged to review it from time to time." msgstr "" #. (itstool) path: abstract/para #: article.translate.xml:76 msgid "" "Almost all FreeBSD developers have commit rights to one or more repositories." " However, a few developers do not, and some of the information here applies " "to them as well. (For instance, some people only have rights to work with " "the Problem Report database). Please see " "for more information." msgstr "" #. (itstool) path: abstract/para #: article.translate.xml:83 msgid "" "This document may also be of interest to members of the FreeBSD community " "who want to learn more about how the project works." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:90 msgid "Administrative Details" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:98 msgid "Login Methods" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:99 msgid "" "ssh1, protocol 2 only" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:103 msgid "Main Shell Host" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:104 msgid "freefall.FreeBSD.org" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:108 msgid "SMTP Host" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:109 msgid "" "smtp.FreeBSD.org:" "587 (see also )." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:114 msgid "src/ Subversion Root" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:116 msgid "" "svn+ssh://repo.FreeBSD." "org/base (see also )." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:121 msgid "doc/ Subversion Root" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:123 msgid "" "svn+ssh://repo.FreeBSD." "org/doc (see also )." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:128 msgid "ports/ Subversion Root" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:131 msgid "" "svn+ssh://repo.FreeBSD." "org/ports (see also )." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:136 msgid "Internal Mailing Lists" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:137 msgid "" "developers (technically called all-developers), doc-developers, doc-" "committers, ports-developers, ports-committers, src-developers, src-" "committers. (Each project repository has its own -developers and -committers " "mailing lists. Archives for these lists can be found in the files /" "local/mail/repository-name-developers-archive and /local/mail/repository-name-committers-archive on the FreeBSD.org cluster.)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:152 msgid "Core Team monthly reports" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:154 msgid "" "/home/core/public/monthly-reports on the FreeBSD.org cluster." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:160 msgid "Ports Management Team monthly reports" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:162 msgid "" "/home/portmgr/public/monthly-reports on the FreeBSD.org cluster." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:168 msgid "Noteworthy src/ SVN Branches" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:170 msgid "" "stable/n (n-STABLE), head (-CURRENT)" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:179 msgid "" "ssh1 is required to connect to the project hosts. For more " "information, see ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:182 msgid "Useful links:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:186 msgid "" "FreeBSD Project Internal " "Pages" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:191 msgid "" "FreeBSD " "Project Hosts" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:196 msgid "" "FreeBSD Project " "Administrative Groups" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:203 msgid "OpenPGP Keys for FreeBSD" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:205 msgid "" "Cryptographic keys conforming to the OpenPGP " "(Pretty Good Privacy) standard are used by the FreeBSD " "project to authenticate committers. Messages carrying important information " "like public SSH keys can be signed with the " "OpenPGP key to prove that they are really from the " "committer. See PGP " "& GPG: Email for the Practical Paranoid by Michael Lucas and " " for " "more information." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:218 msgid "Creating a Key" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:220 msgid "" "Existing keys can be used, but should be checked with doc/head/" "share/pgpkeys/checkkey.sh first. In this case, make sure the key " "has a FreeBSD user ID." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:224 msgid "" "For those who do not yet have an OpenPGP key, or need a " "new key to meet FreeBSD security requirements, here we show how to generate " "one." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:232 msgid "" "Install security/gnupg. Enter these " "lines in ~/.gnupg/gpg.conf to set minimum acceptable " "defaults:" msgstr "" #. (itstool) path: step/programlisting #: article.translate.xml:237 #, no-wrap msgid "" "fixed-list-mode\n" "keyid-format 0xlong\n" "personal-digest-preferences SHA512 SHA384 SHA256 SHA224\n" "default-preference-list SHA512 SHA384 SHA256 SHA224 AES256 AES192 AES CAST5 " "BZIP2 ZLIB ZIP Uncompressed\n" "use-agent\n" "verify-options show-uid-validity\n" "list-options show-uid-validity\n" "sig-notation issuer-fpr@notations.openpgp.fifthhorseman.net=%g\n" "cert-digest-algo SHA512" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:249 msgid "Generate a key:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: article.translate.xml:251 #, no-wrap msgid "" "% gpg --full-gen-key\n" "gpg (GnuPG) 2.1.8; Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" "Warning: using insecure memory!\n" "Please select what kind of key you want:\n" " (1) RSA and RSA (default)\n" " (2) DSA and Elgamal\n" " (3) DSA (sign only)\n" " (4) RSA (sign only)\n" "Your selection? 1\n" "RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.\n" "What keysize do you want? (2048) 2048 \n" "Requested keysize is 2048 bits\n" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " <n> = key expires in n days\n" " <n>w = key expires in n weeks\n" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" "Key is valid for? (0) 3y \n" "Key expires at Wed Nov 4 17:20:20 2015 MST\n" "Is this correct? (y/N) y\n" "\n" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" "\n" "Real name: Chucky Daemon " "\n" "Email address: notreal@example.com\n" "Comment:\n" "You selected this USER-ID:\n" " \"Chucky Daemon <notreal@example.com>\"\n" "\n" "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? o\n" "You need a Passphrase to protect your secret key." msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: article.translate.xml:289 msgid "" "2048-bit keys with a three-year expiration provide adequate protection at " "present (2013-12). describes the situation in more detail." msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: article.translate.xml:295 msgid "" "A three year key lifespan is short enough to obsolete keys weakened by " "advancing computer power, but long enough to reduce key management problems." msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: article.translate.xml:302 msgid "" "Use your real name here, preferably matching that shown on government-issued " "ID to make it easier for others to verify your identity. " "Text that may help others identify you can be entered in the " "Comment section." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:310 msgid "" "After the email address is entered, a passphrase is requested. Methods of " "creating a secure passphrase are contentious. Rather than suggest a single " "way, here are some links to sites that describe various methods: , , , ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:320 msgid "" "Protect the private key and passphrase. If either the private key or " "passphrase may have been compromised or disclosed, immediately notify " "accounts@FreeBSD.org and revoke the key." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:325 msgid "Committing the new key is shown in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:331 msgid "Kerberos and LDAP web Password for FreeBSD Cluster" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:333 msgid "" "The FreeBSD cluster requires a Kerberos password to access certain services. " "The Kerberos password also serves as the LDAP web password, since LDAP is " "proxying to Kerberos in the cluster. Some of the services which require this " "include:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:341 msgid "Bugzilla" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:344 msgid "Jenkins" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:348 msgid "" "To create a new Kerberos account in the FreeBSD cluster, or to reset a " "Kerberos password for an existing account using a random password generator:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: article.translate.xml:352 #, no-wrap msgid "% ssh kpasswd.freebsd.org" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:355 msgid "This must be done from a machine outside of the FreeBSD.org cluster." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:359 msgid "" "A Kerberos password can also be set manually by logging into freefall.FreeBSD.org and running:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/screen #: article.translate.xml:363 #, no-wrap msgid "% kpasswd" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:366 msgid "" "Unless the Kerberos-authenticated services of the FreeBSD.org cluster have " "been used previously, Client unknown will be shown. " "This error means that the ssh kpasswd.freebsd.org method " "shown above must be used first to initialize the Kerberos account." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:377 msgid "Commit Bit Types" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:379 msgid "" "The FreeBSD repository has a number of components which, when combined, " "support the basic operating system source, documentation, third party " "application ports infrastructure, and various maintained utilities. When " "FreeBSD commit bits are allocated, the areas of the tree where the bit may " "be used are specified. Generally, the areas associated with a bit reflect " "who authorized the allocation of the commit bit. Additional areas of " "authority may be added at a later date: when this occurs, the committer " "should follow normal commit bit allocation procedures for that area of the " "tree, seeking approval from the appropriate entity and possibly getting a " "mentor for that area for some period of time." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:396 msgid "Committer Type" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:397 msgid "Responsible" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:398 msgid "Tree Components" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:402 msgid "src" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:403 msgid "core@" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:404 msgid "src/, doc/ subject to appropriate review" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:408 msgid "doc" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:409 msgid "doceng@" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:410 msgid "doc/, ports/, src/ documentation" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:414 msgid "ports" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:415 msgid "portmgr@" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:416 msgid "ports/" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:422 msgid "" "Commit bits allocated prior to the development of the notion of areas of " "authority may be appropriate for use in many parts of the tree. However, " "common sense dictates that a committer who has not previously worked in an " "area of the tree seek review prior to committing, seek approval from the " "appropriate responsible party, and/or work with a mentor. Since the rules " "regarding code maintenance differ by area of the tree, this is as much for " "the benefit of the committer working in an area of less familiarity as it is " "for others working on the tree." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:432 msgid "" "Committers are encouraged to seek review for their work as part of the " "normal development process, regardless of the area of the tree where the " "work is occurring." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:437 msgid "Policy for Committer Activity in Other Trees" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:441 msgid "" "All committers may modify base/head/share/misc/committers-*.dot, base/head/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd, and ports/head/astro/xearth/files." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:449 msgid "" "doc committers may commit documentation changes to src " "files, such as man pages, READMEs, fortune databases, calendar files, and " "comment fixes without approval from a src committer, subject to the normal " "care and tending of commits." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:458 msgid "" "Any committer may make changes to any other tree with an \"Approved by\" " "from a non-mentored committer with the appropriate bit." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:464 msgid "" "Committers can acquire an additional bit by the usual process of finding a " "mentor who will propose them to core, doceng, or portmgr, as appropriate. " "When approved, they will be added to 'access' and the normal mentoring " "period will ensue, which will involve a continuing of Approved by for some period." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:473 msgid "" "\"Approved by\" is only acceptable from non-mentored src committers -- " "mentored committers can provide a \"Reviewed by\" but not an \"Approved by\"." "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:482 msgid "Subversion Primer" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:484 msgid "" "New committers are assumed to already be familiar with the basic operation " "of Subversion. If not, start by reading the Subversion Book." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:490 msgid "Introduction" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:492 msgid "" "The FreeBSD source repository switched from CVS to " "Subversion on May 31st, 2008. The first real SVN commit " "is r179447." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:497 msgid "" "The FreeBSD doc/www repository switched from " "CVS to Subversion on May 19th, 2012. The first real " "SVN commit is r38821." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:502 msgid "" "The FreeBSD ports repository switched from CVS to Subversion on July 14th, 2012. The first real SVN commit is r300894." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:507 msgid "" "Subversion can be installed from the FreeBSD Ports Collection by issuing " "these commands:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: article.translate.xml:510 #, no-wrap msgid "# pkg install subversion" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:515 msgid "Getting Started" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:517 msgid "" "There are a few ways to obtain a working copy of the tree from Subversion. " "This section will explain them." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:521 msgid "Direct Checkout" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:523 msgid "" "The first is to check out directly from the main repository. For the " "src tree, use:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:527 article.translate.xml:748 #, no-wrap msgid "" "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/base/" "head /usr/src" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:529 msgid "For the doc tree, use:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:531 #, no-wrap msgid "" "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/doc/" "head /usr/doc" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:533 msgid "For the ports tree, use:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:535 #, no-wrap msgid "" "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/" "head /usr/ports" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:538 msgid "" "Though the remaining examples in this document are written with the workflow " "of working with the src tree in mind, the underlying " "concepts are the same for working with the doc and the " "ports tree. Ports related Subversion operations are " "listed in ." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:548 msgid "" "The above command will check out a CURRENT source tree as " "/usr/src/, which can be any " "target directory on the local filesystem. Omitting the final argument of " "that command causes the working copy, in this case, to be named head, but that can be renamed safely." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:556 msgid "" "svn+ssh means the SVN protocol " "tunnelled over SSH. The name of the server is " "repo.freebsd.org, base is the path to " "the repository, and head is the subdirectory within the " "repository." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:563 msgid "" "If your FreeBSD login name is different from the login name used on the " "local machine, either include it in the URL (for example " "svn+ssh://jarjar@repo.freebsd.org/base/head), or add an " "entry to ~/.ssh/config in the form:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting #: article.translate.xml:570 #, no-wrap msgid "Host repo.freebsd.org\n" " User jarjar" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:573 msgid "" "This is the simplest method, but it is hard to tell just yet how much load " "it will place on the repository." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:577 msgid "" "The svn diff does not require access to the server as " "SVN stores a reference copy of every file in the working " "copy. This, however, means that Subversion working copies are very large in " "size." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:586 msgid "RELENG_* Branches and General Layout" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:589 msgid "" "In svn+ssh://repo.freebsd.org/base, base refers to the source tree. Similarly, ports " "refers to the ports tree, and so on. These are separate repositories with " "their own change number sequences, access controls and commit mail." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:596 msgid "" "For the base repository, HEAD refers to the -CURRENT tree. For example, " "head/bin/ls is what would go into /usr/src/" "bin/ls in a release. Some key locations are:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:603 msgid "" "/head/ which corresponds to HEAD, " "also known as -CURRENT." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:609 msgid "" "/stable/n which corresponds " "to RELENG_n." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:615 msgid "" "/releng/n.n which " "corresponds to RELENG_n_n." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:621 msgid "" "/release/n.n.n which " "corresponds to RELENG_n_n_n_RELEASE." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:627 msgid "" "/vendor* is the vendor branch import work area. This " "directory itself does not contain branches, however its subdirectories do. " "This contrasts with the stable, releng and release directories." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:636 msgid "" "/projects and /user feature a " "branch work area. As above, the /user directory does " "not contain branches itself." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:646 msgid "FreeBSD Documentation Project Branches and Layout" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:649 msgid "" "In svn+ssh://repo.freebsd.org/doc, doc refers to the repository root of the source tree." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:653 msgid "" "In general, most FreeBSD Documentation Project work will be done within the " "head/ branch of the documentation source tree." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:657 msgid "" "FreeBSD documentation is written and/or translated to various languages, " "each in a separate directory in the head/ branch." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:662 msgid "" "Each translation set contains several subdirectories for the various parts " "of the FreeBSD Documentation Project. A few noteworthy directories are:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:668 msgid "" "/articles/ contains the source code for articles " "written by various FreeBSD contributors." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:674 msgid "" "/books/ contains the source code for the different " "books, such as the FreeBSD Handbook." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:680 msgid "" "/htdocs/ contains the source code for the " "FreeBSD website." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:687 msgid "FreeBSD Ports Tree Branches and Layout" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:689 msgid "" "In svn+ssh://repo.freebsd.org/ports, ports refers to the repository root of the ports tree." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:693 msgid "" "In general, most FreeBSD port work will be done within the head/ branch of the ports tree which is the actual ports tree used to " "install software. Some other key locations are:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:700 msgid "" "/branches/RELENG_n_n_n which " "corresponds to RELENG_n_n_n is " "used to merge back security updates in preparation for a release." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:708 msgid "" "/tags/RELEASE_n_n_n which " "corresponds to RELEASE_n_n_n " "represents a release tag of the ports tree." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:715 msgid "" "/tags/RELEASE_n_EOL " "represents the end of life tag of a specific FreeBSD branch." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:724 msgid "Daily Use" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:726 msgid "" "This section will explain how to perform common day-to-day operations with " "Subversion." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:730 msgid "Help" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:732 msgid "" "SVN has built in help documentation. It can be accessed " "by typing:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:735 #, no-wrap msgid "% svn help" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:737 msgid "" "Additional information can be found in the Subversion Book." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:743 msgid "Checkout" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:745 msgid "As seen earlier, to check out the FreeBSD head branch:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:750 msgid "" "At some point, more than just HEAD will probably be " "useful, for instance when merging changes to stable/7. Therefore, it may be " "useful to have a partial checkout of the complete tree (a full checkout " "would be very painful)." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:756 msgid "To do this, first check out the root of the repository:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:759 #, no-wrap msgid "" "% svn checkout --depth=immediates svn+ssh://repo." "freebsd.org/base" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:761 msgid "" "This will give base with all the files it contains (at " "the time of writing, just ROADMAP.txt) and empty " "subdirectories for head, stable, " "vendor and so on." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:767 msgid "" "Expanding the working copy is possible. Just change the depth of the various " "subdirectories:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:770 #, no-wrap msgid "" "% svn up --set-depth=infinity base/head\n" "% svn up --set-depth=immediates base/release " "base/releng base/stable" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:773 msgid "" "The above command will pull down a full copy of head, " "plus empty copies of every release tag, every " "releng branch, and every stable branch." "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:779 msgid "" "If at a later date merging to 7-STABLE is required, " "expand the working copy:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:783 #, no-wrap msgid "" "% svn up --set-depth=infinity base/stable/7" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:785 msgid "" "Subtrees do not have to be expanded completely. For instance, expanding only " "stable/7/sys and then later expand the rest of " "stable/7:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:790 #, no-wrap msgid "" "% svn up --set-depth=infinity base/stable/7/sys\n" "% svn up --set-depth=infinity base/stable/7" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:793 msgid "" "Updating the tree with svn update will only update what " "was previously asked for (in this case, head and " "stable/7; it will not pull down the whole tree." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:801 msgid "Anonymous Checkout" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:803 msgid "" "It is possible to anonymously check out the FreeBSD repository with " "Subversion. This will give access to a read-only tree that can be updated, " "but not committed back to the main repository. To do this, use:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:808 #, no-wrap msgid "" "% svn co https://svn.FreeBSD.org/base/head /usr/" "src" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:810 msgid "" "More details on using Subversion this way can be found in Using " "Subversion." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:816 msgid "Updating the Tree" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:818 msgid "" "To update a working copy to either the latest revision, or a specific " "revision:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:821 #, no-wrap msgid "" "% svn update\n" "% svn update -r12345" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:826 msgid "Status" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:828 msgid "To view the local changes that have been made to the working copy:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:831 #, no-wrap msgid "% svn status" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:833 msgid "To show local changes and files that are out-of-date do:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:836 #, no-wrap msgid "% svn status --show-updates" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:840 msgid "Editing and Committing" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:842 msgid "" "SVN does not need to be told in advance about file " "editing." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:845 msgid "To commit all changes in the current directory and all subdirectories:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:848 #, no-wrap msgid "% svn commit" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:850 msgid "" "To commit all changes in, for example, lib/libfetch/ and usr/bin/fetch/ in a single operation:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:856 #, no-wrap msgid "" "% svn commit lib/libfetch usr/bin/fetch" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:858 msgid "" "There is also a commit wrapper for the ports tree to handle the properties " "and sanity checking the changes:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:862 #, no-wrap msgid "" "% /usr/ports/Tools/scripts/psvn commit" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:866 msgid "Adding and Removing Files" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:869 msgid "" "Before adding files, get a copy of auto-props.txt (there is also a " "ports tree specific version) and add it to ~/.subversion/" "config according to the instructions in the file. If you added " "something before reading this, use svn rm --keep-local " "for just added files, fix your config file and re-add them again. The " "initial config file is created when you first run a svn command, even " "something as simple as svn help." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:881 msgid "" "Files are added to a SVN repository with svn " "add. To add a file named foo, edit it, then:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:886 #, no-wrap msgid "" "% svn add foo" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:889 msgid "" "Most new source files should include a $FreeBSD$ string " "near the start of the file. On commit, svn will expand " "the $FreeBSD$ string, adding the file path, revision " "number, date and time of commit, and the username of the committer. Files " "which cannot be modified may be committed without the $FreeBSD$ string." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:899 msgid "Files can be removed with svn remove:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:902 #, no-wrap msgid "" "% svn remove foo" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:904 msgid "" "Subversion does not require deleting the file before using svn rm, and indeed complains if that happens." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:908 msgid "It is possible to add directories with svn add:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:911 #, no-wrap msgid "" "% mkdir bar\n" "% svn add bar" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:914 msgid "" "Although svn mkdir makes this easier by combining the " "creation of the directory and the adding of it:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:918 #, no-wrap msgid "" "% svn mkdir bar" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:920 msgid "" "Like files, directories are removed with svn rm. There is " "no separate command specifically for removing directories." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:924 #, no-wrap msgid "" "% svn rm bar" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:928 msgid "Copying and Moving Files" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:930 msgid "" "This command creates a copy of foo.c named " "bar.c, with the new file also under version control and " "with the full history of foo.c:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:935 #, no-wrap msgid "" "% svn copy foo.c " "bar.c" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:937 msgid "" "This is usually preferred to copying the file with cp and " "adding it to the repository with svn add because this way " "the new file does not inherit the original one's history." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:942 msgid "To move and rename a file:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:944 #, no-wrap msgid "" "% svn move foo.c " "bar.c" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:948 msgid "Log and Annotate" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:950 msgid "" "svn log shows revisions and commit messages, most recent " "first, for files or directories. When used on a directory, all revisions " "that affected the directory and files within that directory are shown." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:955 msgid "" "svn annotate, or equally svn praise or " "svn blame, shows the most recent revision number and who " "committed that revision for each line of a file." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:962 msgid "Diffs" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:964 msgid "" "svn diff displays changes to the working copy. Diffs " "generated by SVN are unified and include new files by " "default in the diff output." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:969 msgid "" "svn diff can show the changes between two revisions of " "the same file:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:972 #, no-wrap msgid "" "% svn diff -r179453:179454 ROADMAP.txt" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:974 msgid "" "It can also show all changes for a specific changeset. This command shows " "what changes were made to the current directory and all subdirectories in " "changeset 179454:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:979 #, no-wrap msgid "% svn diff -c179454 ." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:983 msgid "Reverting" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:985 msgid "" "Local changes (including additions and deletions) can be reverted using " "svn revert. It does not update out-of-date files, but " "just replaces them with pristine copies of the original version." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:992 msgid "Conflicts" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:994 msgid "" "If an svn update resulted in a merge conflict, Subversion " "will remember which files have conflicts and refuse to commit any changes to " "those files until explicitly told that the conflicts have been resolved. The " "simple, not yet deprecated procedure is:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:1000 #, no-wrap msgid "" "% svn resolved foo" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1002 msgid "However, the preferred procedure is:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:1004 #, no-wrap msgid "" "% svn resolve --accept=working foo" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1006 msgid "" "The two examples are equivalent. Possible values for --accept are:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1011 msgid "" "working: use the version in your working directory (which " "one presumes has been edited to resolve the conflicts)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1017 msgid "" "base: use a pristine copy of the version you had before " "svn update, discarding your own changes, the conflicting " "changes, and possibly other intervening changes as well." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1024 msgid "" "mine-full: use what you had before svn update, including your own changes, but discarding the conflicting " "changes, and possibly other intervening changes as well." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1031 msgid "" "theirs-full: use the version that was retrieved when you " "did svn update, discarding your own changes." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:1041 msgid "Advanced Use" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:1044 msgid "Sparse Checkouts" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1046 msgid "" "SVN allows sparse, or partial " "checkouts of a directory by adding to a " "svn checkout." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1051 msgid "Valid arguments to are:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1056 msgid "" "empty: the directory itself without any of its contents." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1061 msgid "files: the directory and any files it contains." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1066 msgid "" "immediates: the directory and any files and directories " "it contains, but none of the subdirectories' contents." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1072 msgid "infinity: anything." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1076 msgid "" "The --depth option applies to many other commands, " "including svn commit, svn revert, and " "svn diff." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1081 msgid "" "Since --depth is sticky, there is a --set-depth option for svn update that will change the " "selected depth. Thus, given the working copy produced by the previous " "example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:1087 #, no-wrap msgid "" "% cd ~/freebsd\n" "% svn update --set-depth=immediates ." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1090 msgid "" "The above command will populate the working copy in ~/freebsd with ROADMAP.txt and empty subdirectories, " "and nothing will happen when svn update is executed on " "the subdirectories. However, this command will set the depth for " "head (in this case) to infinity, and fully " "populate it:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:1099 #, no-wrap msgid "" "% svn update --set-depth=infinity " "head" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:1103 msgid "Direct Operation" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1105 msgid "" "Certain operations can be performed directly on the repository without " "touching the working copy. Specifically, this applies to any operation that " "does not require editing a file, including:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1112 msgid "log, diff" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1117 msgid "mkdir" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1121 msgid "" "remove, copy, rename" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1126 msgid "" "propset, propedit, propdel" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1132 msgid "merge" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1136 msgid "" "Branching is very fast. This command would be used to branch " "RELENG_8:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:1139 #, no-wrap msgid "" "% svn copy svn+ssh://repo.freebsd.org/base/head " "svn+ssh://repo.freebsd.org/base/stable/8" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1141 msgid "" "This is equivalent to these commands which take minutes and hours as opposed " "to seconds, depending on your network connection:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:1145 #, no-wrap msgid "" "% svn checkout --depth=immediates svn+ssh://repo." "freebsd.org/base\n" "% cd base\n" "% svn update --set-depth=infinity head\n" "% svn copy head stable/8\n" "% svn commit stable/8" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:1153 msgid "Merging with SVN" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1155 msgid "" "This section deals with merging code from one branch to another (typically, " "from head to a stable branch)." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:1159 msgid "" "In all examples below, $FSVN refers to the location of " "the FreeBSD Subversion repository, svn+ssh://repo.freebsd.org/base/" "." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:1165 msgid "About Merge Tracking" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1167 msgid "" "From the user's perspective, merge tracking information (or mergeinfo) is " "stored in a property called svn:mergeinfo, which is a " "comma-separated list of revisions and ranges of revisions that have been " "merged. When set on a file, it applies only to that file. When set on a " "directory, it applies to that directory and its descendants (files and " "directories) except for those that have their own svn:mergeinfo." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1177 msgid "" "It is not inherited. For instance, stable/6/" "contrib/openpam/ does not implicitly inherit mergeinfo from " "stable/6/, or stable/6/contrib/. " "Doing so would make partial checkouts very hard to manage. Instead, " "mergeinfo is explicitly propagated down the tree. For merging something into " "branch/foo/bar/, these rules apply:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1190 msgid "" "If branch/foo/bar/ does not already have a mergeinfo " "record, but a direct ancestor (for instance, branch/foo/) does, then that record will be propagated down to " "branch/foo/bar/ before information about the current " "merge is recorded." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1202 msgid "" "Information about the current merge will not be " "propagated back up that ancestor." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1208 msgid "" "If a direct descendant of branch/foo/bar/ (for " "instance, branch/foo/bar/baz/) already has a mergeinfo " "record, information about the current merge will be propagated down to it." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1216 msgid "" "If you consider the case where a revision changes several separate parts of " "the tree (for example, branch/foo/bar/ and " "branch/foo/quux/), but you only want to merge some of " "it (for example, branch/foo/bar/), you will see that " "these rules make sense. If mergeinfo was propagated up, it would seem like " "that revision had also been merged to branch/foo/quux/, " "when in fact it had not been." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:1229 msgid "Selecting the Source and Target Branch When Merging" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1232 msgid "" "Merging to stable/ branches should originate from " "head/. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/screen #: article.translate.xml:1236 #, no-wrap msgid "" "% svn merge -c r123456 ^/head/ " "stable/11\n" "% svn commit stable/11" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1239 msgid "" "Merges to releng/ branches should always originate from " "the corresponding stable/ branch. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/screen #: article.translate.xml:1243 #, no-wrap msgid "" "% svn merge -c r123456 ^/stable/" "11 releng/11.0\n" "% svn commit releng/11.0" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:1247 msgid "" "Committers are only permitted to commit to the releng/ " "branches during a release cycle after receiving approval from the Release " "Engineering Team, after which only the Security Officer may commit to a " "releng/ branch for a Security Advisory or Errata Notice." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1255 msgid "" "All merges are merged to and committed from the root of the branch. All " "merges look like:" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/screen #: article.translate.xml:1259 #, no-wrap msgid "" "% svn merge -c r123456 ^/head/ " "checkout\n" "% svn commit checkout" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1262 msgid "" "Note that checkout must be a complete checkout of " "the branch to which the merge occurs." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/screen #: article.translate.xml:1266 #, no-wrap msgid "" "% svn merge -c r123456 ^/stable/" "10 releng/10.0" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:1270 msgid "Preparing the Merge Target" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1272 msgid "" "Because of the mergeinfo propagation issues described earlier, it is very " "important to never merge changes into a sparse working copy. Always use a " "full checkout of the branch being merged into. For instance, when merging " "from HEAD to 7, use a full checkout of stable/7:" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/screen #: article.translate.xml:1279 #, no-wrap msgid "" "% cd stable/7\n" "% svn up --set-depth=infinity" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1282 msgid "" "The target directory must also be up-to-date and must not contain any " "uncommitted changes or stray files." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:1287 msgid "Identifying Revisions" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1289 msgid "" "Identifying revisions to be merged is a must. If the target already has " "complete mergeinfo, ask SVN for a list:" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/screen #: article.translate.xml:1293 #, no-wrap msgid "" "% cd stable/6/contrib/openpam\n" "% svn mergeinfo --show-revs=eligible $FSVN/head/" "contrib/openpam" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1296 msgid "" "If the target does not have complete mergeinfo, check the log for the merge " "source." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:1301 msgid "Merging" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1303 msgid "Now, let us start merging!" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/title #: article.translate.xml:1306 msgid "The Principles" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1308 msgid "For example, To merge:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1312 msgid "revision $R" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1316 msgid "in directory $target in stable branch $B" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1321 msgid "from directory $source in head" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1325 msgid "$FSVN is svn+ssh://repo.freebsd.org/base" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1330 msgid "" "Assuming that revisions $P and $Q have already been merged, and that the " "current directory is an up-to-date working copy of stable/$B, the existing " "mergeinfo looks like this:" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/screen #: article.translate.xml:1335 #, no-wrap msgid "" "% svn propget svn:mergeinfo -R $target\n" "$target - /head/$source:$P,$Q" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1338 msgid "Merging is done like so:" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/screen #: article.translate.xml:1340 #, no-wrap msgid "" "% svn merge -c$R $FSVN/head/$source $target" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1342 msgid "" "Checking the results of this is possible with svn diff." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1345 msgid "The svn:mergeinfo now looks like:" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/screen #: article.translate.xml:1347 #, no-wrap msgid "" "% svn propget svn:mergeinfo -R $target\n" "$target - head/$source:$P,$Q,$R" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1350 msgid "" "If the results are not exactly as shown, assistance may be required before " "committing as mistakes may have been made, or there may be something wrong " "with the existing mergeinfo, or there may be a bug in Subversion." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/title #: article.translate.xml:1358 msgid "Practical Example" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1360 msgid "" "As a practical example, consider this scenario. The changes to " "netmap.4 in r238987 are to be merged from CURRENT to 9-" "STABLE. The file resides in head/share/man/man4. " "According to , this is also " "where to do the merge. Note that in this example all paths are relative to " "the top of the svn repository. For more information on the directory layout, " "see ." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1370 msgid "The first step is to inspect the existing mergeinfo." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/screen #: article.translate.xml:1373 #, no-wrap msgid "" "% svn propget svn:mergeinfo -R stable/9/share/" "man/man4" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1375 msgid "" "Take a quick note of how it looks before moving on to the next step; doing " "the actual merge:" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/screen #: article.translate.xml:1378 #, no-wrap msgid "" "% svn merge -c r238987 svn+ssh://repo.freebsd." "org/base/head/share/man/man4 stable/9/share/man/man4\n" "--- Merging r238987 into 'stable/9/share/man/man4':\n" "U stable/9/share/man/man4/netmap.4\n" "--- Recording mergeinfo for merge of r238987 into\n" "'stable/9/share/man/man4':\n" " U stable/9/share/man/man4" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1385 msgid "" "Check that the revision number of the merged revision has been added. Once " "this is verified, the only thing left is the actual commit." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/screen #: article.translate.xml:1389 #, no-wrap msgid "" "% svn commit stable/9/share/man/man4" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:1394 msgid "Precautions Before Committing" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1396 msgid "As always, build world (or appropriate parts of it)." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1399 msgid "" "Check the changes with svn diff and svn stat. Make sure all the files that should have been added or deleted " "were in fact added or deleted." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1404 msgid "" "Take a closer look at any property change (marked by a M " "in the second column of svn stat). Normally, no svn:" "mergeinfo properties should be anywhere except the target directory (or " "directories)." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1410 msgid "If something looks fishy, ask for help." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:1414 msgid "Committing" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1416 msgid "" "Make sure to commit a top level directory to have the mergeinfo included as " "well. Do not specify individual files on the command line. For more " "information about committing files in general, see the relevant section of " "this primer." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:1425 msgid "Vendor Imports with SVN" msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: article.translate.xml:1428 msgid "Please read this entire section before starting a vendor import." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:1433 msgid "Patches to vendor code fall into two categories:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1438 msgid "" "Vendor patches: these are patches that have been issued by the vendor, or " "that have been extracted from the vendor's version control system, which " "address issues which cannot wait until the next vendor release." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1446 msgid "" "FreeBSD patches: these are patches that modify the vendor code to address " "FreeBSD-specific issues." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:1451 msgid "The nature of a patch dictates where it should be committed:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1456 msgid "" "Vendor patches must be committed to the vendor branch, and merged from there " "to head. If the patch addresses an issue in a new release that is currently " "being imported, it must not be committed along with the " "new release: the release must be imported and tagged first, then the patch " "can be applied and committed. There is no need to re-tag the vendor sources " "after committing the patch." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1467 msgid "FreeBSD patches are committed directly to head." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:1474 msgid "Preparing the Tree" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1476 msgid "" "If importing for the first time after the switch to Subversion, flattening " "and cleaning up the vendor tree is necessary, as well as bootstrapping the " "merge history in the main tree." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/title #: article.translate.xml:1482 msgid "Flattening" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1484 msgid "" "During the conversion from CVS to Subversion, vendor " "branches were imported with the same layout as the main tree. This means " "that the pf vendor sources ended up in vendor/" "pf/dist/contrib/pf. The vendor source is best directly in " "vendor/pf/dist." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1492 msgid "To flatten the pf tree:" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/screen #: article.translate.xml:1494 #, no-wrap msgid "" "% cd vendor/pf/dist/contrib/pf\n" "% svn mv $(svn list) ../..\n" "% cd ../..\n" "% svn rm contrib\n" "% svn propdel -R svn:mergeinfo .\n" "% svn commit" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1501 msgid "" "The propdel bit is necessary because starting with 1.5, " "Subversion will automatically add svn:mergeinfo to any " "directory that is copied or moved. In this case, as nothing is being merged " "from the deleted tree, they just get in the way." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1508 msgid "" "Tags may be flattened as well (3, 4, 3.5 etc.); the procedure is exactly the " "same, only changing dist to 3.5 or " "similar, and putting the svn commit off until the end of " "the process." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/title #: article.translate.xml:1516 msgid "Cleaning Up" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1518 msgid "" "The dist tree can be cleaned up as necessary. Disabling " "keyword expansion is recommended, as it makes no sense on unmodified vendor " "code and in some cases it can even be harmful. OpenSSH, for example, includes two files that originated with FreeBSD " "and still contain the original version tags. To do this:" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/screen #: article.translate.xml:1526 #, no-wrap msgid "" "% svn propdel svn:keywords -R .\n" "% svn commit" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/title #: article.translate.xml:1531 msgid "Bootstrapping Merge History" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1533 msgid "" "If importing for the first time after the switch to Subversion, bootstrap " "svn:mergeinfo on the target directory in the main tree to " "the revision that corresponds to the last related change to the vendor tree, " "prior to importing new sources:" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/screen #: article.translate.xml:1539 #, no-wrap msgid "" "% cd head/contrib/pf\n" "% svn merge --record-only svn+ssh://repo.freebsd." "org/base/vendor/pf/dist@180876 .\n" "% svn commit" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:1546 msgid "Importing New Sources" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1548 msgid "" "With two commits—one for the import itself and one for the tag—this step can " "optionally be repeated for every upstream release between the last import " "and the current import." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/title #: article.translate.xml:1554 msgid "Preparing the Vendor Sources" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1556 msgid "" "Subversion is able to store a full distribution in the vendor tree. So, " "import everything, but merge only what is required." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1560 msgid "" "A svn add is required to add any files that were added " "since the last vendor import, and svn rm is required to " "remove any that were removed since. Preparing sorted lists of the contents " "of the vendor tree and of the sources that are about to be imported is " "recommended, to facilitate the process." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/screen #: article.translate.xml:1568 #, no-wrap msgid "" "% cd vendor/pf/dist\n" "% svn list -R | grep -v '/$' | sort >../old\n" "% cd ../pf-4.3\n" "% find . -type f | cut -c 3- | sort >../new" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1573 msgid "" "With these two files, comm -23 ../old ../new will list " "removed files (files only in old), while comm -" "13 ../old ../new will list added files only in new." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/title #: article.translate.xml:1582 article.translate.xml:1725 msgid "Importing into the Vendor Tree" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1584 msgid "" "Now, the sources must be copied into dist and the svn add and svn " "rm commands are used as needed:" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/screen #: article.translate.xml:1590 #, no-wrap msgid "" "% cd vendor/pf/pf-4.3\n" "% tar cf - . | tar xf - -C ../dist\n" "% cd ../dist\n" "% comm -23 ../old ../new | xargs svn rm\n" "% comm -13 ../old ../new | xargs svn add --" "parents" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1596 msgid "" "If any directories were removed, they will have to be svn rmed manually. Nothing will break if they are not, but they will " "remain in the tree." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1601 msgid "" "Check properties on any new files. All text files should have svn:" "eol-style set to native. All binary files " "should have svn:mime-type set to application/" "octet-stream unless there is a more appropriate media type. " "Executable files should have svn:executable set to " "*. No other properties should exist on any file in the " "tree." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1611 msgid "" "Committing is now possible. However, it is good practice to make sure that " "everything is okay by using the svn stat and svn " "diff commands." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/title #: article.translate.xml:1618 msgid "Tagging" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1620 msgid "" "Once committed, vendor releases are tagged for future reference. The best " "and quickest way to do this is directly in the repository:" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/screen #: article.translate.xml:1624 #, no-wrap msgid "" "% svn cp svn+ssh://repo.freebsd.org/base/" "vendor/pf/dist svn+ssh://repo.freebsd.org/base/" "vendor/pf/4.3" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1626 msgid "" "Once that is complete, svn up the working copy of " "vendor/pf to get the new " "tag, although this is rarely needed." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1632 msgid "" "If creating the tag in the working copy of the tree, svn:mergeinfo results must be removed:" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/screen #: article.translate.xml:1636 #, no-wrap msgid "" "% cd vendor/pf\n" "% svn cp dist 4.3\n" "% svn propdel svn:mergeinfo -R 4.3" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:1643 msgid "Merging to Head" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/screen #: article.translate.xml:1645 #, no-wrap msgid "" "% cd head/contrib/pf\n" "% svn up\n" "% svn merge --accept=postpone svn+ssh://repo." "freebsd.org/base/vendor/pf/dist ." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1649 msgid "" "The --accept=postpone tells Subversion not to complain " "about merge conflicts as they will be handled manually." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: article.translate.xml:1654 msgid "" "The cvs2svn changeover occurred on June 3, 2008. When " "performing vendor merges for packages which were already present and " "converted by the cvs2svn process, the command used to " "merge /vendor/package_name/dist to /head/package_location (for example, head/contrib/sendmail) must use " " to indicate the revision " "to merge from the /vendor tree. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: tip/screen #: article.translate.xml:1668 #, no-wrap msgid "" "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/base/" "head/contrib/sendmail\n" "% cd sendmail\n" "% svn merge -c r261190 '^/vendor/sendmail/dist' ." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: article.translate.xml:1672 msgid "^ is an alias for the repository path." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:1677 msgid "" "If using the Zsh shell, the ^ " "must be escaped with \\ or quoted." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1682 msgid "It is necessary to resolve any merge conflicts." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1684 msgid "" "Make sure that any files that were added or removed in the vendor tree have " "been properly added or removed in the main tree. To check diffs against the " "vendor branch:" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/screen #: article.translate.xml:1689 #, no-wrap msgid "" "% svn diff --no-diff-deleted --old=svn+ssh://" "repo.freebsd.org/base/vendor/pf/dist --new=." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1691 msgid "" "The --no-diff-deleted tells Subversion not to complain " "about files that are in the vendor tree but not in the main tree. Things " "that would have previously been removed before the vendor import, like the " "vendor's makefiles and configure scripts." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1698 msgid "" "Using CVS, once a file was off the vendor branch, it was " "not able to be put back. With Subversion, there is no concept of on or off " "the vendor branch. If a file that previously had local modifications, to " "make it not show up in diffs in the vendor tree, all that has to be done is " "remove any left-over cruft like FreeBSD version tags, which is much easier." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1707 msgid "" "If any changes are required for the world to build with the new sources, " "make them now, and keep testing until everything builds and runs perfectly." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:1713 msgid "Committing the Vendor Import" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1715 msgid "" "Committing is now possible! Everything must be committed in one go. If done " "properly, the tree will move from a consistent state with old code, to a " "consistent state with new code." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:1722 msgid "From Scratch" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1727 msgid "" "This section is an example of importing and tagging byacc into head." msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1731 msgid "First, prepare the directory in vendor:" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/screen #: article.translate.xml:1734 #, no-wrap msgid "" "% svn co --depth immediates $FSVN/" "vendor\n" "% cd vendor\n" "% svn mkdir byacc\n" "% svn mkdir byacc/dist" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1739 msgid "" "Now, import the sources into the dist directory. Once " "the files are in place, svn add the new ones, then " "svn commit and tag the imported version. To save time and " "bandwidth, direct remote committing and tagging is possible:" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/screen #: article.translate.xml:1746 #, no-wrap msgid "" "% svn cp -m \"Tag byacc 20120115\" $FSVN/vendor/byacc/dist " "$FSVN/vendor/byacc/20120115" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/title #: article.translate.xml:1750 msgid "Merging to head" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1752 msgid "Due to this being a new file, copy it for the merge:" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/screen #: article.translate.xml:1755 #, no-wrap msgid "" "% svn cp -m \"Import byacc to " "contrib\" $FSVN/vendor/byacc/dist " "$FSVN/head/contrib/byacc" msgstr "" #. (itstool) path: sect5/para #: article.translate.xml:1757 msgid "Working normally on newly imported sources is still possible." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:1764 msgid "Reverting a Commit" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1766 msgid "Reverting a commit to a previous version is fairly easy:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:1769 #, no-wrap msgid "" "% svn merge -r179454:179453 ROADMAP.txt\n" "% svn commit" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1772 msgid "" "Change number syntax, with negative meaning a reverse change, can also be " "used:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:1775 #, no-wrap msgid "" "% svn merge -c -179454 ROADMAP.txt\n" "% svn commit" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1778 msgid "This can also be done directly in the repository:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:1780 #, no-wrap msgid "" "% svn merge -r179454:179453 svn+ssh://repo." "freebsd.org/base/ROADMAP.txt" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:1783 msgid "" "It is important to ensure that the mergeinfo is correct when reverting a " "file to permit svn mergeinfo --eligible to work as " "expected." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1789 msgid "" "Reverting the deletion of a file is slightly different. Copying the version " "of the file that predates the deletion is required. For example, to restore " "a file that was deleted in revision N, restore version N-1:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:1794 #, no-wrap msgid "" "% svn copy svn+ssh://repo.freebsd.org/base/" "ROADMAP.txt@179454\n" "% svn commit" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1797 msgid "or, equally:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:1799 #, no-wrap msgid "" "% svn copy svn+ssh://repo.freebsd.org/base/" "ROADMAP.txt@179454 svn+ssh://repo.freebsd.org/base" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1801 msgid "" "Do not simply recreate the file manually and " "svn add it—this will cause history to be lost." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:1807 msgid "Fixing Mistakes" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1809 msgid "" "While we can do surgery in an emergency, do not plan on having mistakes " "fixed behind the scenes. Plan on mistakes remaining in the logs forever. Be " "sure to check the output of svn status and svn " "diff before committing." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1815 msgid "" "Mistakes will happen but, they can generally be fixed without disruption." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1819 msgid "" "Take a case of adding a file in the wrong location. The right thing to do is " "to svn move the file to the correct location and commit. " "This causes just a couple of lines of metadata in the repository journal, " "and the logs are all linked up correctly." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1825 msgid "" "The wrong thing to do is to delete the file and then svn add an independent copy in the correct location. Instead of a couple of " "lines of text, the repository journal grows an entire new copy of the file. " "This is a waste." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:1833 msgid "Using a Subversion Mirror" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1835 msgid "" "There is a serious disadvantage to this method: every time something is to " "be committed, a svn relocate to the master repository has " "to be done, remembering to svn relocate back to the " "mirror after the commit. Also, since svn relocate only " "works between repositories that have the same UUID, some hacking of the " "local repository's UUID has to occur before it is possible to start using it." "" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:1846 msgid "Checkout from a Mirror" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1848 msgid "" "Check out a working copy from a mirror by substituting the mirror's " "URL for svn+ssh://repo.freebsd.org/base. This can be an official mirror or a mirror maintained by using " "svnsync." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:1856 msgid "Setting up a svnsync Mirror" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1859 msgid "" "Avoid setting up a svnsync mirror unless there is " "a very good reason for it. Most of the time a git mirror " "is a better alternative. Starting a fresh mirror from scratch takes a long " "time. Expect a minimum of 10 hours for high speed connectivity. If " "international links are involved, expect this to take four to ten times " "longer." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1868 msgid "" "One way to limit the time required is to grab a seed file. It is " "large (~1GB) but will consume less network traffic and take less time to " "fetch than svnsync will." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1873 msgid "Extract the file and update it:" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/screen #: article.translate.xml:1875 #, no-wrap msgid "" "% tar xf svnmirror-base-r261170.tar.xz\n" "% svnsync sync file:///home/svnmirror/base" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1878 msgid "" "Now, set that up to run from cron8, do checkouts locally, " "set up a svnserve server for local machines to talk to, etc." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1882 msgid "" "The seed mirror is set to fetch from svn://svn.freebsd.org/base. The configuration for the mirror is stored in revprop 0 on the local mirror. To see the configuration, try:" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/screen #: article.translate.xml:1888 #, no-wrap msgid "" "% svn proplist -v --revprop -r 0 file:///home/" "svnmirror/base" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1890 msgid "Use svn propset to change things." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:1896 msgid "Committing High-ASCII Data" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1898 msgid "" "Files that have high-ASCII bits are considered binary " "files in SVN, so the pre-commit checks fail and indicate " "that the mime-type property should be set to " "application/octet-stream. However, the use of this is " "discouraged, so please do not set it. The best way is always avoiding high-" "ASCII data, so that it can be read everywhere with any " "text editor but if it is not avoidable, instead of changing the mime-type, " "set the fbsd:notbinary property with propset:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:1910 #, no-wrap msgid "" "% svn propset fbsd:notbinary yes foo.data" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:1914 msgid "Maintaining a Project Branch" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1916 msgid "" "A project branch is one that is synced to head (or another branch) is used " "to develop a project then commit it back to head. In SVN, " "dolphin branching is used for this. A dolphin " "branch is one that diverges for a while and is finally committed back to the " "original branch. During development code migration in one direction (from " "head to the branch only). No code is committed back to head until the end. " "After the branch is committed back at the end, it is dead (although a new " "branch with the same name can be created after the dead one is deleted)." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1928 msgid "" "As per https://people.FreeBSD.org/~peter/svn_notes.txt, work that is " "intended to be merged back into HEAD should be in base/projects/. If the work is beneficial to the FreeBSD community in some way " "but not intended to be merged directly back into HEAD then the proper " "location is base/user/username/. This page contains further details." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1938 msgid "To create a project branch:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:1940 #, no-wrap msgid "" "% svn copy svn+ssh://repo.freebsd.org/base/head " "svn+ssh://repo.freebsd.org/base/projects/spif" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1942 msgid "To merge changes from HEAD back into the project branch:" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/screen #: article.translate.xml:1945 #, no-wrap msgid "" "% cd copy_of_spif\n" "% svn merge svn+ssh://repo.freebsd.org/base/" "head\n" "% svn commit" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:1949 msgid "It is important to resolve any merge conflicts before committing." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:1961 msgid "Some Tips" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1963 msgid "" "In commit logs etc., rev 179872 is spelled r179872 as per convention." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1966 msgid "" "Speeding up svn is possible by adding these entries to ~/.ssh/" "config:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: article.translate.xml:1969 #, no-wrap msgid "" "Host *\n" "ControlPath ~/.ssh/sockets/master-%l-%r@%h:%p\n" "ControlMaster auto\n" "ControlPersist yes" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1974 msgid "and then typing" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: article.translate.xml:1976 #, no-wrap msgid "mkdir ~/.ssh/sockets" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1978 msgid "" "Checking out a working copy with a stock Subversion client without FreeBSD-" "specific patches (OPTIONS_SET=FREEBSD_TEMPLATE) will mean " "that $FreeBSD$ tags will not be expanded. Once the " "correct version has been installed, trick Subversion into expanding them " "like so:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: article.translate.xml:1985 #, no-wrap msgid "" "% svn propdel -R svn:keywords .\n" "% svn revert -R ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1988 msgid "This will wipe out uncommitted patches." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1990 msgid "" "It is possible to automatically fill the \"Sponsored by\" and \"MFC after\" " "commit log fields by setting \"freebsd-sponsored-by\" and \"freebsd-mfc-" "after\" fields in the \"[miscellany]\" section of the ~/." "subversion/config configuration file. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: article.translate.xml:1997 #, no-wrap msgid "" "freebsd-sponsored-by = The FreeBSD Foundation\n" "freebsd-mfc-after = 2 weeks" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:2003 msgid "Setup, Conventions, and Traditions" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2005 msgid "" "There are a number of things to do as a new developer. The first set of " "steps is specific to committers only. These steps must be done by a mentor " "for those who are not committers." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:2011 msgid "For New Committers" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:2013 msgid "" "Those who have been given commit rights to the FreeBSD repositories must " "follow these steps." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2018 msgid "Get mentor approval before committing each of these changes!" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2023 msgid "" "The .ent and .xml files mentioned " "below exist in the FreeBSD Documentation Project SVN repository at " "svn+ssh://repo.FreeBSD.org/doc/." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2030 msgid "" "New files that do not have the FreeBSD=%H svn:" "keywords property will be rejected when attempting to commit them " "to the repository. Be sure to read regarding adding and removing files. Verify that ~/." "subversion/config contains the necessary auto-props entries from auto-props.txt mentioned there." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2044 msgid "" "All src commits go to FreeBSD-CURRENT first before " "being merged to FreeBSD-STABLE. The FreeBSD-STABLE branch must maintain " "ABI and API compatibility with earlier " "versions of that branch. Do not merge changes that break this compatibility." msgstr "" #. (itstool) path: procedure/title #: article.translate.xml:2054 msgid "Steps for New Committers" msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:2057 msgid "Add an Author Entity" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2059 msgid "" "doc/head/share/xml/authors.ent — Add an author entity. " "Later steps depend on this entity, and missing this step will cause the " "doc/ build to fail. This is a relatively easy task, but " "remains a good first test of version control skills." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:2068 msgid "Update the List of Developers and Contributors" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2071 msgid "" "doc/head/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/contrib.committers." "xml — Add an entry to the Developers section of " "the Contributors List. Entries are " "sorted by last name." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2077 msgid "" "doc/head/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/contrib.additional." "xmlRemove the entry from the " "Additional Contributors section. Entries are sorted by first " "name." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:2084 msgid "Add a News Item" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2086 msgid "" "doc/head/share/xml/news.xml — Add an entry. Look for " "the other entries that announce new committers and follow the format. Use " "the date from the commit bit approval email from core@FreeBSD.org." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:2094 msgid "Add a PGP Key" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2096 msgid "" "doc/head/share/pgpkeys/pgpkeys.ent and doc/" "head/share/pgpkeys/pgpkeys-developers.xml - Add your " "PGP or GnuPG key. Those who do not yet " "have a key should see ." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2103 msgid "" "Dag-Erling Smørgrav des@FreeBSD.org has written a shell " "script (doc/head/share/pgpkeys/addkey.sh) to make this " "easier. See the README file for more information." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2108 msgid "" "Use doc/head/share/pgpkeys/checkkey.sh to verify that " "keys meet minimal best-practices standards." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2113 msgid "" "After adding and checking a key, add both updated files to source control " "and then commit them. Entries in this file are sorted by last name." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:2118 msgid "" "It is very important to have a current PGP/" "GnuPG key in the repository. The key may be required for " "positive identification of a committer. For example, the FreeBSD " "Administrators admins@FreeBSD.org might need it for account " "recovery. A complete keyring of FreeBSD." "org users is available for download from https://www.FreeBSD.org/doc/" "pgpkeyring.txt." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:2129 msgid "Update Mentor and Mentee Information" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2131 msgid "" "base/head/share/misc/committers-repository.dot — Add an entry to the current committers " "section, where repository is doc, ports, or src, depending on " "the commit privileges granted." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2138 msgid "" "Add an entry for each additional mentor/mentee relationship in the bottom " "section." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:2143 msgid "Generate a Kerberos Password" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2146 msgid "" "See to generate or set a " "Kerberos for use with other FreeBSD services like " "the bug tracking database." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:2152 msgid "Optional: Enable Wiki Account" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2154 msgid "" "FreeBSD Wiki Account — " "A wiki account allows sharing projects and ideas. Those who do not yet have " "an account can follow instructions on the AboutWiki Page to obtain one. Contact " "clusteradm@FreeBSD.org if you need help with your Wiki " "account." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:2164 msgid "Optional: Update Wiki Information" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2166 msgid "" "Wiki Information - After gaining access to the wiki, some people add entries " "to the How We Got " "Here, IRC " "Nicks, and Dogs of FreeBSD pages." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:2174 msgid "Optional: Update Ports with Personal Information" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2177 msgid "" "ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers and " "src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd - Some " "people add entries for themselves to these files to show where they are " "located or the date of their birthday." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:2186 msgid "Optional: Prevent Duplicate Mailings" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2188 msgid "" "Subscribers to svn-src-all, svn-ports-all or svn-doc-all might wish to unsubscribe to avoid receiving duplicate copies of " "commit messages and followups." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:2197 msgid "For Everyone" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2201 msgid "" "Introduce yourself to the other developers, otherwise no one will have any " "idea who you are or what you are working on. The introduction need not be a " "comprehensive biography, just write a paragraph or two about who you are, " "what you plan to be working on as a developer in FreeBSD, and who will be " "your mentor. Email this to the FreeBSD developers mailing list and you will " "be on your way!" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2211 msgid "" "Log into freefall.FreeBSD.org and create a " "/var/forward/user (where " "user is your username) file containing the e-mail " "address where you want mail addressed to yourusername@FreeBSD.org to be forwarded. This includes all of the commit " "messages as well as any other mail addressed to the FreeBSD committer's " "mailing list and the FreeBSD developers mailing list. Really large mailboxes " "which have taken up permanent residence on freefall " "may get truncated without warning if space needs to be freed, so forward it " "or save it elsewhere." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:2227 msgid "" "If your e-mail system uses SPF with strict rules, you should whitelist " "mx2.FreeBSD.org from SPF " "checks." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2232 msgid "" "Due to the severe load dealing with SPAM places on the central mail servers " "that do the mailing list processing, the front-end server does do some basic " "checks and will drop some messages based on these checks. At the moment " "proper DNS information for the connecting host is the only check in place " "but that may change. Some people blame these checks for bouncing valid email." " To have these checks turned off for your email, create a file named " "~/.spam_lover on freefall.FreeBSD.org." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:2246 msgid "" "Those who are developers but not committers will not be subscribed to the " "committers or developers mailing lists. The subscriptions are derived from " "the access rights." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:2253 msgid "SMTP Access Setup" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:2255 msgid "" "For those willing to send e-mail messages through the FreeBSD.org " "infrastructure, follow the instructions below:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2261 msgid "" "Point your mail client at smtp." "FreeBSD.org:587." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2265 msgid "Enable STARTTLS." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2269 msgid "" "Ensure your From: address is set to " "yourusername@FreeBSD.org." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2275 msgid "" "For authentication, you can use your FreeBSD Kerberos username and password " "(see ). The " "yourusername/mail principal is " "preferred, as it is only valid for authenticating to mail resources." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:2282 msgid "" "Do not include @FreeBSD.org when entering in your " "username." msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: article.translate.xml:2289 msgid "Additional notes" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2293 msgid "" "Will only accept mail from yourusername@FreeBSD.org. If you are authenticated as one user, " "you are not permitted to send mail from another." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2300 msgid "" "A header will be appended with the SASL username: (Authenticated " "sender: username)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2306 msgid "" "Host has various rate limits in place to cut down on brute force attempts." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:2315 msgid "Mentors" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:2317 msgid "" "All new developers have a mentor assigned to them for the first few months. " "A mentor is responsible for teaching the mentee the rules and conventions of " "the project and guiding their first steps in the developer community. The " "mentor is also personally responsible for the mentee's actions during this " "initial period." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:2324 msgid "" "For committers: do not commit anything without first getting mentor approval." " Document that approval with an Approved by: line in the " "commit message." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:2329 msgid "" "When the mentor decides that a mentee has learned the ropes and is ready to " "commit on their own, the mentor announces it with a commit to conf/" "mentors. This file is in the svnadmin branch " "of each repository:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2340 msgid "src" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2341 msgid "base/svnadmin/conf/mentors" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2345 msgid "doc" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2346 msgid "doc/svnadmin/conf/mentors" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2350 msgid "ports" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2351 msgid "ports/svnadmin/conf/mentors" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:2360 msgid "Pre-Commit Review" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2362 msgid "" "Code review is one way to increase the quality of software. The following " "guidelines apply to commits to the head (-CURRENT) branch " "of the src repository. Other branches and the " "ports and docs trees have their own " "review policies, but these guidelines generally apply to commits requiring " "review:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2371 msgid "" "All non-trivial changes should be reviewed before they are committed to the " "repository." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2376 msgid "" "Reviews may be conducted by email, in Bugzilla, " "in Phabricator, or by another mechanism. Where " "possible, reviews should be public." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2383 msgid "" "The developer responsible for a code change is also responsible for making " "all necessary review-related changes." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2389 msgid "" "Code review can be an iterative process, which continues until the patch is " "ready to be committed. Specifically, once a patch is sent out for review, it " "should receive an explicit looks good before it is committed. " "So long as it is explicit, this can take whatever form makes sense for the " "review method." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2398 msgid "Timeouts are not a substitute for review." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2402 msgid "" "Sometimes code reviews will take longer than you would hope for, especially " "for larger features. Accepted ways to speed up review times for your patches " "are:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2408 msgid "" "Review other people's patches. If you help out, everybody will be more " "willing to do the same for you; goodwill is our currency." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2414 msgid "" "Ping the patch. If it is urgent, provide reasons why it is important to you " "to get this patch landed and ping it every couple of days. If it is not " "urgent, the common courtesy ping rate is one week. Remember that you are " "asking for valuable time from other professional developers." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2423 msgid "" "Ask for help on mailing lists, IRC, etc. Others may be able to either help " "you directly, or suggest a reviewer." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2429 msgid "" "Split your patch into multiple smaller patches that build on each other. The " "smaller your patch, the higher the probability that somebody will take a " "quick look at it." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2434 msgid "" "When making large changes, it is helpful to keep this in mind from the " "beginning of the effort as breaking large changes into smaller ones is often " "difficult after the fact." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2441 msgid "" "Developers should participate in code reviews as both reviewers and " "reviewees. If someone is kind enough to review your code, you should return " "the favor for someone else. Note that while anyone is welcome to review and " "give feedback on a patch, only an appropriate subject-matter expert can " "approve a change. This will usually be a committer who works with the code " "in question on a regular basis." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2449 msgid "" "In some cases, no subject-matter expert may be available. In those cases, a " "review by an experienced developer is sufficient when coupled with " "appropriate testing." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:2455 msgid "Commit Log Messages" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2457 msgid "" "This section contains some suggestions and traditions for how commit logs " "are formatted." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2460 msgid "" "As well as including an informative message with each commit, some " "additional information may be needed." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2463 msgid "" "This information consists of one or more lines containing the key word or " "phrase, a colon, tabs for formatting, and then the additional information." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2467 msgid "The key words or phrases are:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2473 msgid "PR:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2474 msgid "" "The problem report (if any) which is affected (typically, by being closed) " "by this commit. Multiple PRs may be specified on one line, separated by " "commas or spaces." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2481 msgid "Submitted by:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: article.translate.xml:2483 msgid "" "The name and e-mail address of the person that submitted the fix; for " "developers, just the username on the FreeBSD cluster." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: article.translate.xml:2487 msgid "" "If the submitter is the maintainer of the port being committed, include " "\"(maintainer)\" after the email address." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: article.translate.xml:2491 msgid "" "Avoid obfuscating the email address of the submitter as this adds additional " "work when searching logs." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2498 msgid "Reviewed by:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2499 msgid "" "The name and e-mail address of the person or people that reviewed the " "change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster. If a patch " "was submitted to a mailing list for review, and the review was favorable, " "then just include the list name." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2508 msgid "Approved by:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: article.translate.xml:2509 msgid "" "The name and e-mail address of the person or people that approved the " "change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster. It is " "customary to get prior approval for a commit if it is to an area of the tree " "to which you do not usually commit. In addition, during the run up to a new " "release all commits must be approved by the release " "engineering team." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: article.translate.xml:2518 msgid "" "While under mentorship, get mentor approval before the commit. Enter the " "mentor's username in this field, and note that they are a mentor:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/screen #: article.translate.xml:2522 #, no-wrap msgid "" "Approved by: username-of-mentor " "(mentor)" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: article.translate.xml:2524 msgid "" "If a team approved these commits then include the team name followed by the " "username of the approver in parentheses. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/screen #: article.translate.xml:2528 #, no-wrap msgid "" "Approved by: re (username)" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2532 msgid "Obtained from:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2533 msgid "" "The name of the project (if any) from which the code was obtained. Do not " "use this line for the name of an individual person." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2539 msgid "Sponsored by:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2540 msgid "" "Sponsoring organizations for this change, if any. Separate multiple " "organizations with commas. If only a portion of the work was sponsored, or " "different amounts of sponsorship were provided to different authors, please " "give appropriate credit in parentheses after each sponsor name. For example, " "Example.com (alice, code refactoring), Wormulon (bob), Momcorp " "(cindy) shows that Alice was sponsored by Example.com to do code " "refactoring, while Wormulon sponsored Bob's work and Momcorp sponsored " "Cindy's work. Other authors were either not sponsored or chose not to list " "sponsorship." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2555 msgid "MFC after:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2556 msgid "" "To receive an e-mail reminder to MFC at a later date, " "specify the number of days, weeks, or months after which an MFC is planned." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2563 msgid "MFC to:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2564 msgid "" "If the commit should be merged to a subset of stable branches, specify the " "branch names." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2569 msgid "MFC with:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2570 msgid "" "If the commit should be merged together with a previous one in a single " "MFC commit (for example, where this commit corrects a bug " "in the previous change), specify the corresponding revision number." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2578 msgid "Relnotes:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2579 msgid "" "If the change is a candidate for inclusion in the release notes for the next " "release from the branch, set to yes." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2585 msgid "Security:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2586 msgid "" "If the change is related to a security vulnerability or security exposure, " "include one or more references or a description of the issue. If possible, " "include a VuXML URL or a CVE ID." msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2593 msgid "Differential Revision:" msgstr "" #. (itstool) path: row/entry #: article.translate.xml:2594 msgid "" "The full URL of the Phabricator review. This line must be the last " "line. For example: https://reviews.freebsd.org/D1708." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: article.translate.xml:2604 msgid "Commit Log for a Commit Based on a PR" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: article.translate.xml:2606 msgid "" "The commit is based on a patch from a PR submitted by John Smith. The commit " "message PR and Submitted by fields are filled.." "" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting #: article.translate.xml:2610 #, no-wrap msgid "" "...\n" "\n" " PR: 12345\n" " Submitted by: John Smith <John.Smith@example.com>" msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: article.translate.xml:2617 msgid "Commit Log for a Commit Needing Review" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: article.translate.xml:2619 msgid "" "The virtual memory system is being changed. After posting patches to the " "appropriate mailing list (in this case, freebsd-arch) and " "the changes have been approved." msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting #: article.translate.xml:2624 #, no-wrap msgid "...\n" "\n" " Reviewed by: -arch" msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: article.translate.xml:2630 msgid "Commit Log for a Commit Needing Approval" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: article.translate.xml:2632 msgid "" "Commit a port, after working with the listed MAINTAINER, who said to go " "ahead and commit." msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting #: article.translate.xml:2636 #, no-wrap msgid "...\n" "\n" " Approved by: abc (maintainer)" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: article.translate.xml:2640 msgid "" "Where abc is the account name of the person who " "approved." msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: article.translate.xml:2645 msgid "Commit Log for a Commit Bringing in Code from OpenBSD" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: article.translate.xml:2648 msgid "Committing some code based on work done in the OpenBSD project." msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting #: article.translate.xml:2651 #, no-wrap msgid "...\n" "\n" " Obtained from: OpenBSD" msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: article.translate.xml:2657 msgid "" "Commit Log for a Change to FreeBSD-CURRENT with a Planned Commit to FreeBSD-" "STABLE to Follow at a Later Date." msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: article.translate.xml:2660 msgid "" "Committing some code which will be merged from FreeBSD-CURRENT into the " "FreeBSD-STABLE branch after two weeks." msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting #: article.translate.xml:2664 #, no-wrap msgid "...\n" "\n" "MFC after: 2 weeks" msgstr "" #. (itstool) path: example/para #: article.translate.xml:2668 msgid "" "Where 2 is the number of days, weeks, or months " "after which an MFC is planned. The weeks option may be day, days, " "week, weeks, month, " "months." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2676 msgid "It is often necessary to combine these." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2678 msgid "" "Consider the situation where a user has submitted a PR containing code from " "the NetBSD project. Looking at the PR, the developer sees it is not an area " "of the tree they normally work in, so they have the change reviewed by the " "arch mailing list. Since the change is complex, the " "developer opts to MFC after one month to allow adequate " "testing." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2686 msgid "" "The extra information to include in the commit would look something like" msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: article.translate.xml:2690 msgid "Example Combined Commit Log" msgstr "" #. (itstool) path: example/programlisting #: article.translate.xml:2692 #, no-wrap msgid "" "PR: 54321\n" "Submitted by: John Smith <John.Smith@example.com>\n" "Reviewed by: -arch\n" "Obtained from: NetBSD\n" "MFC after: 1 month\n" "Relnotes: yes" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:2702 msgid "Preferred License for New Files" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2704 msgid "" "The FreeBSD Project's full license policy can be found at https://www.FreeBSD.org/" "internal/software-license.html. The rest of this section is intended " "to help you get started. As a rule, when in doubt, ask. It is much easier to " "give advice than to fix the source tree." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2709 msgid "" "The FreeBSD Project suggests and uses this text as the preferred license " "scheme:" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/programlisting #: article.translate.xml:2712 #, no-wrap msgid "" "/*-\n" " * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause-FreeBSD\n" " *\n" " * Copyright (c) [year] [your name]\n" " *\n" " * Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" " * modification, are permitted provided that the following conditions\n" " * are met:\n" " * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n" " * notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n" " * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n" " * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n" " * documentation and/or other materials provided with the distribution.\n" " *\n" " * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n" " * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" " * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR " "PURPOSE\n" " * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n" " * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR " "CONSEQUENTIAL\n" " * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n" " * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n" " * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, " "STRICT\n" " * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n" " * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n" " * SUCH DAMAGE.\n" " *\n" " * [id for your version control system, if any]\n" " */" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2741 msgid "" "The FreeBSD project strongly discourages the so-called \"advertising " "clause\" in new code. Due to the large number of contributors to the FreeBSD " "project, complying with this clause for many commercial vendors has become " "difficult. If you have code in the tree with the advertising clause, please " "consider removing it. In fact, please consider using the above license for " "your code." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2749 msgid "" "The FreeBSD project discourages completely new licenses and variations on " "the standard licenses. New licenses require the approval of the Core Team " "core@FreeBSD.org to reside in the main repository. The more " "different licenses that are used in the tree, the more problems that this " "causes to those wishing to utilize this code, typically from unintended " "consequences from a poorly worded license." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2757 msgid "" "Project policy dictates that code under some non-BSD licenses must be placed " "only in specific sections of the repository, and in some cases, compilation " "must be conditional or even disabled by default. For example, the GENERIC " "kernel must be compiled under only licenses identical to or substantially " "similar to the BSD license. GPL, APSL, CDDL, etc, licensed software must not " "be compiled into GENERIC." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2765 msgid "" "Developers are reminded that in open source, getting \"open\" right is just " "as important as getting \"source\" right, as improper handling of " "intellectual property has serious consequences. Any questions or concerns " "should immediately be brought to the attention of the core team." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:2773 msgid "Keeping Track of Licenses Granted to the FreeBSD Project" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2776 msgid "" "Various software or data exist in the repositories where the FreeBSD project " "has been granted a special licence to be able to use them. A case in point " "are the Terminus fonts for use with vt4. Here the author " "Dimitar Zhekov has allowed us to use the \"Terminus BSD Console\" font under " "a 2-clause BSD license rather than the regular Open Font License he normally " "uses." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2784 msgid "" "It is clearly sensible to keep a record of any such license grants. To that " "end, the Core Team core@FreeBSD.org has decided to keep an " "archive of them. Whenever the FreeBSD project is granted a special license " "we require the Core Team core@FreeBSD.org to be notified. Any " "developers involved in arranging such a license grant, please send details " "to the Core Team core@FreeBSD.org including:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2793 msgid "" "Contact details for people or organizations granting the special license." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2798 msgid "" "What files, directories etc. in the repositories are covered by the license " "grant including the revision numbers where any specially licensed material " "was committed." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2804 msgid "" "The date the license comes into effect from. Unless otherwise agreed, this " "will be the date the license was issued by the authors of the software in " "question." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2810 msgid "The license text." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2814 msgid "" "A note of any restrictions, limitations or exceptions that apply " "specifically to FreeBSD's usage of the licensed material." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2820 msgid "Any other relevant information." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2824 msgid "" "Once the Core Team core@FreeBSD.org is satisfied that all the " "necessary details have been gathered and are correct, the secretary will " "send a PGP-signed acknowledgement of receipt including the license details. " "This receipt will be persistently archived and serve as our permanent record " "of the license grant." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2830 msgid "" "The license archive should contain only details of license grants; this is " "not the place for any discussions around licensing or other subjects. Access " "to data within the license archive will be available on request to the Core " "Team core@FreeBSD.org." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:2837 msgid "Developer Relations" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2839 msgid "" "When working directly on your own code or on code which is already well " "established as your responsibility, then there is probably little need to " "check with other committers before jumping in with a commit. Working on a " "bug in an area of the system which is clearly orphaned (and there are a few " "such areas, to our shame), the same applies. When modifying parts of the " "system which are maintained, formally, or informally, consider asking for " "review just as a developer would have before becoming a committer. For " "ports, contact the listed MAINTAINER in the " "Makefile." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2852 msgid "" "To determine if an area of the tree is maintained, check the MAINTAINERS " "file at the root of the tree. If nobody is listed, scan the revision history " "to see who has committed changes in the past. An example script that lists " "each person who has committed to a given file along with the number of " "commits each person has made can be found at on freefall at ~eadler/bin/whodid. If queries go " "unanswered or the committer otherwise indicates a lack of interest in the " "area affected, go ahead and commit it." msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: article.translate.xml:2864 msgid "" "Avoid sending private emails to maintainers. Other people might be " "interested in the conversation, not just the final output." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2869 msgid "" "If there is any doubt about a commit for any reason at all, have it reviewed " "before committing. Better to have it flamed then and there rather than when " "it is part of the repository. If a commit does results in controversy " "erupting, it may be advisable to consider backing the change out again until " "the matter is settled. Remember, with a version control system we can always " "change it back." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2878 msgid "" "Do not impugn the intentions of others. If they see a different solution to " "a problem, or even a different problem, it is probably not because they are " "stupid, because they have questionable parentage, or because they are trying " "to destroy hard work, personal image, or FreeBSD, but basically because they " "have a different outlook on the world. Different is good." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2886 msgid "" "Disagree honestly. Argue your position from its merits, be honest about any " "shortcomings it may have, and be open to seeing their solution, or even " "their vision of the problem, with an open mind." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2891 msgid "" "Accept correction. We are all fallible. When you have made a mistake, " "apologize and get on with life. Do not beat up yourself, and certainly do " "not beat up others for your mistake. Do not waste time on embarrassment or " "recrimination, just fix the problem and move on." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2897 msgid "" "Ask for help. Seek out (and give) peer reviews. One of the ways open source " "software is supposed to excel is in the number of eyeballs applied to it; " "this does not apply if nobody will review code." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:2904 msgid "If in Doubt..." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2906 msgid "" "When unsure about something, whether it be a technical issue or a project " "convention be sure to ask. If you stay silent you will never make progress." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2910 msgid "" "If it relates to a technical issue ask on the public mailing lists. Avoid " "the temptation to email the individual person that knows the answer. This " "way everyone will be able to learn from the question and the answer." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2915 msgid "For project specific or administrative questions ask, in order:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2920 msgid "Your mentor or former mentor." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2924 msgid "An experienced committer on IRC, email, etc." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2928 msgid "Any team with a \"hat\", as they can give you a definitive answer." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2933 msgid "If still not sure, ask on FreeBSD developers mailing list." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2937 msgid "" "Once your question is answered, if no one pointed you to documentation that " "spelled out the answer to your question, document it, as others will have " "the same question." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:2943 msgid "Bugzilla" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2945 msgid "" "The FreeBSD Project utilizes Bugzilla for " "tracking bugs and change requests. Be sure that if you commit a fix or " "suggestion found in the PR database to close it. It is also considered nice " "if you take time to close any PRs associated with your commits, if " "appropriate." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2952 msgid "" "Committers with non-FreeBSD.org Bugzilla accounts can have the old account merged with the " "FreeBSD.org account by " "following these steps:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2960 msgid "Log in using your old account." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2964 msgid "" "Open new bug. Choose Services as the Product, and " "Bug Tracker as the Component. In bug description list " "acounts you wish to be merged." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2971 msgid "" "Log in using FreeBSD.org " "account and post comment to newly opened bug to confirm ownership. See for more details on how to generate or set a " "password for your FreeBSD.org " "account." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:2977 msgid "" "If there are more than two accounts to merge, post comments from each of " "them." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:2982 msgid "You can find out more about Bugzilla at:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2987 msgid "" "FreeBSD Problem Report Handling Guidelines" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:2992 msgid "" "https://www.FreeBSD.org/" "support.html" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:2998 msgid "Phabricator" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:3000 msgid "" "The FreeBSD Project utilizes Phabricator for code review requests. See the CodeReview wiki page for " "details." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:3004 msgid "" "Committers with non-FreeBSD.org Phabricator accounts can have the old account renamed to the " "FreeBSD.org account by " "following these steps:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:3012 msgid "" "Change your Phabricator account email to your " "FreeBSD.org email." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:3017 msgid "" "Open new bug on our bug tracker using your FreeBSD.org account, see for more information. Choose Services as " "the Product, and Code Review as the Component. In bug " "description request that your Phabricator account " "be renamed, and provide a link to your Phabricator user. For example, https://reviews.freebsd.org/p/" "bob_example.com/" msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: article.translate.xml:3030 msgid "" "Phabricator accounts cannot be merged, please do " "not open a new account." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:3036 msgid "Who's Who" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:3038 msgid "" "Besides the repository meisters, there are other FreeBSD project members and " "teams whom you will probably get to know in your role as a committer. " "Briefly, and by no means all-inclusively, these are:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:3045 msgid "Documentation Engineering Team doceng@FreeBSD.org" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3048 msgid "" "doceng is the group responsible for the documentation build infrastructure, " "approving new documentation committers, and ensuring that the FreeBSD " "website and documentation on the FTP site is up to date with respect to the " "subversion tree. It is not a conflict resolution " "body. The vast majority of documentation related discussion takes place on " "the FreeBSD documentation project mailing list. More details " "regarding the doceng team can be found in its charter. Committers interested in " "contributing to the documentation should familiarize themselves with the " "Documentation Project Primer." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:3064 msgid "Bruce Evans bde@FreeBSD.org" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3067 msgid "" "Bruce is the Style Police-Meister. When you do a commit that could have been " "done better, Bruce will be there to tell you. Be thankful that someone is. " "Bruce is also very knowledgeable on the various standards applicable to " "FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:3076 msgid "" "Glen Barber gjb@FreeBSD.org, Konstantin Belousov " "kib@FreeBSD.org, Bryan Drewery bdrewery@FreeBSD.org, Marc Fonvieille blackend@FreeBSD.org, Rodney Grimes " "rgrimes@FreeBSD.org, Xin Li delphij@FreeBSD.org, Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff " "glebius@FreeBSD.org, Marius Strobl marius@FreeBSD.org" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3079 msgid "" "These are the members of the Release Engineering Team re@FreeBSD.org. This team is responsible for setting release deadlines and " "controlling the release process. During code freezes, the release engineers " "have final authority on all changes to the system for whichever branch is " "pending release status. If there is something you want merged from FreeBSD-" "CURRENT to FreeBSD-STABLE (whatever values those may have at any given " "time), these are the people to talk to about it." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:3091 msgid "Gordon Tetlow gordon@FreeBSD.org" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3094 msgid "" "Gordon Tetlow is the FreeBSD Security Officer and oversees the Security Officer Team " "security-officer@FreeBSD.org." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:3102 msgid "Garrett Wollman wollman@FreeBSD.org" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3105 msgid "" "If you need advice on obscure network internals or are not sure of some " "potential change to the networking subsystem you have in mind, Garrett is " "someone to talk to. Garrett is also very knowledgeable on the various " "standards applicable to FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:3114 msgid "FreeBSD committer's mailing list" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3117 msgid "" "svn-src-all, svn-ports-all and svn-doc-all " "are the mailing lists that the version control system uses to send commit " "messages to. Never send email directly to these lists. " "Only send replies to this list when they are short and are directly related " "to a commit." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:3128 msgid "FreeBSD developers mailing list" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3131 msgid "" "All committers are subscribed to -developers. This list was created to be a " "forum for the committers community issues. Examples are Core " "voting, announcements, etc." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3136 msgid "" "The FreeBSD developers mailing list is for the exclusive use of FreeBSD " "committers. To develop FreeBSD, committers must have the ability to openly " "discuss matters that will be resolved before they are publicly announced. " "Frank discussions of work in progress are not suitable for open publication " "and may harm FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3143 msgid "" "All FreeBSD committers are expected not to not publish or forward messages " "from the FreeBSD developers mailing list outside the list membership without " "permission of all of the authors. Violators will be removed from the FreeBSD " "developers mailing list, resulting in a suspension of commit privileges. " "Repeated or flagrant violations may result in permanent revocation of commit " "privileges." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3152 msgid "" "This list is not intended as a place for code reviews " "or for any technical discussion. In fact using it as such hurts the FreeBSD " "Project as it gives a sense of a closed list where general decisions " "affecting all of the FreeBSD using community are made without being " "open. Last, but not least never, never ever, email " "the FreeBSD developers mailing list and CC:/BCC: another FreeBSD list. Never, ever email another FreeBSD email list and CC:/BCC: the " "FreeBSD developers mailing list. Doing so can greatly diminish the benefits " "of this list." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:3169 msgid "SSH Quick-Start Guide" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:3173 msgid "" "If you do not wish to type your password in every time you use " "ssh1, and you use keys to authenticate, " "ssh-agent1 is there for your convenience. If you want to use " "ssh-agent1, make sure that you run it before running other " "applications. X users, for example, usually do this from their ." "xsession or .xinitrc. See " "ssh-agent1 for details." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:3185 msgid "" "Generate a key pair using ssh-keygen1. The key pair will " "wind up in your $HOME/.ssh/ directory." msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: article.translate.xml:3191 msgid "" "Only ECDSA, Ed25519 or RSA keys are supported." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:3198 msgid "" "Send your public key ($HOME/.ssh/id_ecdsa.pub, " "$HOME/.ssh/id_ed25519.pub, or $HOME/.ssh/" "id_rsa.pub) to the person setting you up as a committer so it can " "be put into yourlogin in " "/etc/ssh-keys/ on freefall." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:3211 msgid "" "Now ssh-add1 can be used for authentication once per session. " "It prompts for the private key's pass phrase, and then stores it in the " "authentication agent (ssh-agent1). Use ssh-add " "-d to remove keys stored in the agent." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:3217 msgid "" "Test with a simple remote command: ssh freefall.FreeBSD.org ls /" "usr." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:3220 msgid "" "For more information, see security/openssh, " "ssh1, ssh-add1, " "ssh-agent1, ssh-keygen1, and " "scp1." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:3225 msgid "" "For information on adding, changing, or removing " "ssh1 keys, see this article." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:3231 msgid "" "Coverity Availability for " "FreeBSD Committers" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:3233 msgid "" "All FreeBSD developers can obtain access to Coverity analysis results of all FreeBSD Project software. All who are " "interested in obtaining access to the analysis results of the automated " "Coverity runs, can sign up at Coverity Scan." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:3240 msgid "" "The FreeBSD wiki includes a mini-guide for developers who are interested in " "working with the Coverity " "analysis reports: https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent. Please " "note that this mini-guide is only readable by FreeBSD developers, so if you " "cannot access this page, you will have to ask someone to add you to the " "appropriate Wiki access list." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:3247 msgid "" "Finally, all FreeBSD developers who are going to use Coverity are always encouraged to ask for more " "details and usage information, by posting any questions to the mailing list " "of the FreeBSD developers." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:3254 msgid "The FreeBSD Committers' Big List of Rules" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:3256 msgid "" "Everyone involved with the FreeBSD project is expected to abide by the " "Code of Conduct available from https://www.FreeBSD.org/" "internal/code-of-conduct.html. As committers, you form the public " "face of the project, and how you behave has a vital impact on the public " "perception of it. This guide expands on the parts of the Code of " "Conduct specific to committers." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3267 article.translate.xml:3374 msgid "Respect other committers." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3271 article.translate.xml:3420 msgid "Respect other contributors." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3275 article.translate.xml:3440 msgid "Discuss any significant change before committing." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3280 msgid "" "Respect existing maintainers (if listed in the MAINTAINER " "field in Makefile or in MAINTAINER " "in the top-level directory)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3288 article.translate.xml:3485 msgid "" "Any disputed change must be backed out pending resolution of the dispute if " "requested by a maintainer. Security related changes may override a " "maintainer's wishes at the Security Officer's discretion." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3295 msgid "" "Changes go to FreeBSD-CURRENT before FreeBSD-STABLE unless specifically " "permitted by the release engineer or unless they are not applicable to " "FreeBSD-CURRENT. Any non-trivial or non-urgent change which is applicable " "should also be allowed to sit in FreeBSD-CURRENT for at least 3 days before " "merging so that it can be given sufficient testing. The release engineer has " "the same authority over the FreeBSD-STABLE branch as outlined for the " "maintainer in rule #5." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3306 article.translate.xml:3545 msgid "Do not fight in public with other committers; it looks bad." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3311 msgid "" "Respect all code freezes and read the committers and " "developers mailing lists in a timely manner so you know " "when a code freeze is in effect." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3318 article.translate.xml:3594 msgid "When in doubt on any procedure, ask first!" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3322 article.translate.xml:3609 msgid "Test your changes before committing them." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3326 article.translate.xml:3632 msgid "" "Do not commit to contributed software without explicit " "approval from the respective maintainers." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:3332 msgid "" "As noted, breaking some of these rules can be grounds for suspension or, " "upon repeated offense, permanent removal of commit privileges. Individual " "members of core have the power to temporarily suspend commit privileges " "until core as a whole has the chance to review the issue. In case of an " "emergency (a committer doing damage to the repository), a " "temporary suspension may also be done by the repository meisters. Only a 2/3 " "majority of core has the authority to suspend commit privileges for longer " "than a week or to remove them permanently. This rule does not exist to set " "core up as a bunch of cruel dictators who can dispose of committers as " "casually as empty soda cans, but to give the project a kind of safety fuse. " "If someone is out of control, it is important to be able to deal with this " "immediately rather than be paralyzed by debate. In all cases, a committer " "whose privileges are suspended or revoked is entitled to a hearing by core, the total duration of the suspension being determined at " "that time. A committer whose privileges are suspended may also request a " "review of the decision after 30 days and every 30 days thereafter (unless " "the total suspension period is less than 30 days). A committer whose " "privileges have been revoked entirely may request a review after a period of " "6 months has elapsed. This review policy is strictly informal and, in all cases, core reserves the right to either act on or " "disregard requests for review if they feel their original decision to be the " "right one." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:3360 msgid "" "In all other aspects of project operation, core is a subset of committers " "and is bound by the same rules. Just because someone is " "in core this does not mean that they have special dispensation to step " "outside any of the lines painted here; core's special powers " "only kick in when it acts as a group, not on an individual basis. As " "individuals, the core team members are all committers first and core second." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:3370 msgid "Details" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3376 msgid "" "This means that you need to treat other committers as the peer-group " "developers that they are. Despite our occasional attempts to prove the " "contrary, one does not get to be a committer by being stupid and nothing " "rankles more than being treated that way by one of your peers. Whether we " "always feel respect for one another or not (and everyone has off days), we " "still have to treat other committers with respect at " "all times, on public forums and in private email." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3387 msgid "" "Being able to work together long term is this project's greatest asset, one " "far more important than any set of changes to the code, and turning " "arguments about code into issues that affect our long-term ability to work " "harmoniously together is just not worth the trade-off by any conceivable " "stretch of the imagination." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3394 msgid "" "To comply with this rule, do not send email when you are angry or otherwise " "behave in a manner which is likely to strike others as needlessly " "confrontational. First calm down, then think about how to communicate in the " "most effective fashion for convincing the other persons that your side of " "the argument is correct, do not just blow off some steam so you can feel " "better in the short term at the cost of a long-term flame war. Not only is " "this very bad energy economics, but repeated displays of " "public aggression which impair our ability to work well together will be " "dealt with severely by the project leadership and may result in suspension " "or termination of your commit privileges. The project leadership will take " "into account both public and private communications brought before it. It " "will not seek the disclosure of private communications, but it will take it " "into account if it is volunteered by the committers involved in the " "complaint." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3413 msgid "" "All of this is never an option which the project's leadership enjoys in the " "slightest, but unity comes first. No amount of code or good advice is worth " "trading that away." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3422 msgid "" "You were not always a committer. At one time you were a contributor. " "Remember that at all times. Remember what it was like trying to get help and " "attention. Do not forget that your work as a contributor was very important " "to you. Remember what it was like. Do not discourage, belittle, or demean " "contributors. Treat them with respect. They are our committers in waiting. " "They are every bit as important to the project as committers. Their " "contributions are as valid and as important as your own. After all, you made " "many contributions before you became a committer. Always remember that." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3434 msgid "" "Consider the points raised under and apply them " "also to contributors." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3443 msgid "" "The repository is not where changes are initially submitted for correctness " "or argued over, that happens first in the mailing lists or by use of the " "Phabricator service. The commit will only happen once something resembling " "consensus has been reached. This does not mean that permission is required " "before correcting every obvious syntax error or manual page misspelling, " "just that it is good to develop a feel for when a proposed change is not " "quite such a no-brainer and requires some feedback first. People really do " "not mind sweeping changes if the result is something clearly better than " "what they had before, they just do not like being surprised by those changes. The very best way of making sure that things are " "on the right track is to have code reviewed by one or more other committers." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3460 msgid "When in doubt, ask for review!" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3464 msgid "Respect existing maintainers if listed." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3466 msgid "" "Many parts of FreeBSD are not owned in the sense that any " "specific individual will jump up and yell if you commit a change to " "their area, but it still pays to check first. One convention " "we use is to put a maintainer line in the Makefile for " "any package or subtree which is being actively maintained by one or more " "people; see https://www.FreeBSD.org/doc/en_US." "ISO8859-1/books/developers-handbook/policies.html for documentation " "on this. Where sections of code have several maintainers, commits to " "affected areas by one maintainer need to be reviewed by at least one other " "maintainer. In cases where the maintainer-ship of something " "is not clear, look at the repository logs for the files in question and see " "if someone has been working recently or predominantly in that area." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3490 msgid "" "This may be hard to swallow in times of conflict (when each side is " "convinced that they are in the right, of course) but a version control " "system makes it unnecessary to have an ongoing dispute raging when it is far " "easier to simply reverse the disputed change, get everyone calmed down again " "and then try to figure out what is the best way to proceed. If the change " "turns out to be the best thing after all, it can be easily brought back. If " "it turns out not to be, then the users did not have to live with the bogus " "change in the tree while everyone was busily debating its merits. People " "very rarely call for back-outs in the repository since " "discussion generally exposes bad or controversial changes before the commit " "even happens, but on such rare occasions the back-out should be done without " "argument so that we can get immediately on to the topic of figuring out " "whether it was bogus or not." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3510 msgid "" "Changes go to FreeBSD-CURRENT before FreeBSD-STABLE unless specifically " "permitted by the release engineer or unless they are not applicable to " "FreeBSD-CURRENT. Any non-trivial or non-urgent change which is applicable " "should also be allowed to sit in FreeBSD-CURRENT for at least 3 days before " "merging so that it can be given sufficient testing. The release engineer has " "the same authority over the FreeBSD-STABLE branch as outlined in rule #5." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3519 msgid "" "This is another do not argue about it issue since it is the " "release engineer who is ultimately responsible (and gets beaten up) if a " "change turns out to be bad. Please respect this and give the release " "engineer your full cooperation when it comes to the FreeBSD-STABLE branch. " "The management of FreeBSD-STABLE may frequently seem to be overly " "conservative to the casual observer, but also bear in mind the fact that " "conservatism is supposed to be the hallmark of FreeBSD-STABLE and different " "rules apply there than in FreeBSD-CURRENT. There is also really no point in " "having FreeBSD-CURRENT be a testing ground if changes are merged over to " "FreeBSD-STABLE immediately. Changes need a chance to be tested by the " "FreeBSD-CURRENT developers, so allow some time to elapse before merging " "unless the FreeBSD-STABLE fix is critical, time sensitive or so obvious as " "to make further testing unnecessary (spelling fixes to manual pages, obvious " "bug/typo fixes, etc.) In other words, apply common sense." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3538 msgid "" "Changes to the security branches (for example, releng/9.3) must be approved by a member of the Security Officer Team " "security-officer@FreeBSD.org, or in some cases, by a member " "of the Release Engineering Team re@FreeBSD.org." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3548 msgid "" "This project has a public image to uphold and that image is very important " "to all of us, especially if we are to continue to attract new members. There " "will be occasions when, despite everyone's very best attempts at self-" "control, tempers are lost and angry words are exchanged. The best thing that " "can be done in such cases is to minimize the effects of this until everyone " "has cooled back down. Do not air angry words in public and do not forward " "private correspondence or other private communications to public mailing " "lists, mail aliases, instant messaging channels or social media sites. What " "people say one-to-one is often much less sugar-coated than what they would " "say in public, and such communications therefore have no place there - they " "only serve to inflame an already bad situation. If the person sending a " "flame-o-gram at least had the grace to send it privately, then have the " "grace to keep it private yourself. If you feel you are being unfairly " "treated by another developer, and it is causing you anguish, bring the " "matter up with core rather than taking it public. Core will do its best to " "play peace makers and get things back to sanity. In cases where the dispute " "involves a change to the codebase and the participants do not appear to be " "reaching an amicable agreement, core may appoint a mutually-agreeable third " "party to resolve the dispute. All parties involved must then agree to be " "bound by the decision reached by this third party." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3578 msgid "" "Respect all code freezes and read the committers and " "developers mailing list on a timely basis so you know " "when a code freeze is in effect." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3583 msgid "" "Committing unapproved changes during a code freeze is a really big mistake " "and committers are expected to keep up-to-date on what is going on before " "jumping in after a long absence and committing 10 megabytes worth of " "accumulated stuff. People who abuse this on a regular basis will have their " "commit privileges suspended until they get back from the FreeBSD Happy " "Reeducation Camp we run in Greenland." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3596 msgid "" "Many mistakes are made because someone is in a hurry and just assumes they " "know the right way of doing something. If you have not done it before, " "chances are good that you do not actually know the way we do things and " "really need to ask first or you are going to completely embarrass yourself " "in public. There is no shame in asking how in the heck do I do this? We already know you are an intelligent person; otherwise, you would " "not be a committer." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3614 msgid "" "This may sound obvious, but if it really were so obvious then we probably " "would not see so many cases of people clearly not doing this. If your " "changes are to the kernel, make sure you can still compile both GENERIC and " "LINT. If your changes are anywhere else, make sure you can still make world. " "If your changes are to a branch, make sure your testing occurs with a " "machine which is running that code. If you have a change which also may " "break another architecture, be sure and test on all supported architectures. " "Please refer to the FreeBSD Internal Page for a list of available resources. As other " "architectures are added to the FreeBSD supported platforms list, the " "appropriate shared testing resources will be made available." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3636 msgid "" "Contributed software is anything under the src/contrib, " "src/crypto, or src/sys/contrib " "trees." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3641 msgid "" "The trees mentioned above are for contributed software usually imported onto " "a vendor branch. Committing something there may cause unnecessary headaches " "when importing newer versions of the software. As a general consider sending " "patches upstream to the vendor. Patches may be committed to FreeBSD first " "with permission of the maintainer." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3649 msgid "" "Reasons for modifying upstream software range from wanting strict control " "over a tightly coupled dependency to lack of portability in the canonical " "repository's distribution of their code. Regardless of the reason, effort to " "minimize the maintenance burden of fork is helpful to fellow maintainers. " "Avoid committing trivial or cosmetic changes to files since it makes every " "merge thereafter more difficult: such patches need to be manually re-" "verified every import." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3659 msgid "" "If a particular piece of software lacks a maintainer, you are encouraged to " "take up owership. If you are unsure of the current maintainership email " "FreeBSD architecture and design mailing list and ask." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:3668 msgid "Policy on Multiple Architectures" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3670 msgid "" "FreeBSD has added several new architecture ports during recent release " "cycles and is truly no longer an i386 centric " "operating system. In an effort to make it easier to keep FreeBSD portable " "across the platforms we support, core has developed this mandate:" msgstr "" #. (itstool) path: blockquote/para #: article.translate.xml:3677 msgid "" "Our 32-bit reference platform is i386, and our 64-bit reference platform is " "amd64. Major design work (including major API and ABI changes) must prove " "itself on at least one 32-bit and at least one 64-bit platform, preferably " "the primary reference platforms, before it may be committed to the source " "tree." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3685 msgid "" "The i386 and amd64 platforms were chosen due to being more readily available " "to developers and as representatives of more diverse processor and system " "designs - big versus little endian, register file versus register stack, " "different DMA and cache implementations, hardware page tables versus " "software TLB management etc." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3692 msgid "" "We will continue to re-evaluate this policy as cost and availability of the " "64-bit platforms change." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3695 msgid "" "Developers should also be aware of our Tier Policy for the long term support " "of hardware architectures. The rules here are intended to provide guidance " "during the development process, and are distinct from the requirements for " "features and architectures listed in that section. The Tier rules for " "feature support on architectures at release-time are more strict than the " "rules for changes during the development process." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:3706 msgid "Other Suggestions" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3708 msgid "" "When committing documentation changes, use a spell checker before committing." " For all XML docs, verify that the formatting directives are correct by " "running make lint and textproc/igor." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3714 msgid "" "For manual pages, run sysutils/manck and " "textproc/igor over the manual page to verify all of the " "cross references and file references are correct and that the man page has " "all of the appropriate MLINKs installed." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3721 msgid "" "Do not mix style fixes with new functionality. A style fix is any change " "which does not modify the functionality of the code. Mixing the changes " "obfuscates the functionality change when asking for differences between " "revisions, which can hide any new bugs. Do not include whitespace changes " "with content changes in commits to doc/ . The extra " "clutter in the diffs makes the translators' job much more difficult. " "Instead, make any style or whitespace changes in separate commits that are " "clearly labeled as such in the commit message." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:3734 msgid "Deprecating Features" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3736 msgid "" "When it is necessary to remove functionality from software in the base " "system, follow these guidelines whenever possible:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3742 msgid "" "Mention is made in the manual page and possibly the release notes that the " "option, utility, or interface is deprecated. Use of the deprecated feature " "generates a warning." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3749 msgid "" "The option, utility, or interface is preserved until the next major (point " "zero) release." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3754 msgid "" "The option, utility, or interface is removed and no longer documented. It is " "now obsolete. It is also generally a good idea to note its removal in the " "release notes." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:3763 msgid "Privacy and Confidentiality" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3767 msgid "Most FreeBSD business is done in public." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3769 msgid "" "FreeBSD is an open project. Which means that not only " "can anyone use the source code, but that most of the development process is " "open to public scrutiny." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3776 msgid "Certain sensitive matters must remain private or held under embargo." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3779 msgid "" "There unfortunately cannot be complete transparency. As a FreeBSD developer " "you will have a certain degree of privileged access to information. " "Consequently you are expected to respect certain requirements for " "confidentiality. Sometimes the need for confidentiality comes from external " "collaborators or has a specific time limit. Mostly though, it is a matter of " "not releasing private communications." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3790 msgid "" "The Security Officer has sole control over the release of security " "advisories." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3793 msgid "" "Where there are security problems that affect many different operating " "systems, FreeBSD frequently depends on early access to be able to prepare " "advisories for coordinated release. Unless FreeBSD developers can be trusted " "to maintain security, such early access will not be made available. The " "Security Officer is responsible for controlling pre-release access to " "information about vulnerabilities, and for timing the release of all " "advisories. He may request help under condition of confidentiality from any " "developer with relevant knowledge to prepare security fixes." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3807 msgid "" "Communications with Core are kept confidential for as long as necessary." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3810 msgid "" "Communications to core will initially be treated as confidential. Eventually " "however, most of Core's business will be summarized into the monthly or " "quarterly core reports. Care will be taken to avoid publicising any " "sensitive details. Records of some particularly sensitive subjects may not " "be reported on at all and will be retained only in Core's private archives." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3820 msgid "" "Non-disclosure Agreements may be required for access to certain commercially " "sensitive data." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3823 msgid "" "Access to certain commercially sensitive data may only be available under a " "Non-Disclosure Agreement. The FreeBSD Foundation legal staff must be " "consulted before any binding agreements are entered into." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3830 msgid "Private communications must not be made public without permission." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3833 msgid "" "Beyond the specific requirements above there is a general expectation not to " "publish private communications between developers without the consent of all " "parties involved. Ask permission before forwarding a message onto a public " "mailing list, or posting it to a forum or website that can be accessed by " "other than the original correspondents." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3843 msgid "" "Communications on project-only or restricted access channels must be kept " "private." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3846 msgid "" "Similarly to personal communications, certain internal communications " "channels, including FreeBSD Committer only mailing lists and restricted " "access IRC channels are considered private communications. Permission is " "required to publish material from these sources." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3855 msgid "Core may approve publication." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:3857 msgid "" "Where it is impractical to obtain permission due to the number of " "correspondents or where permission to publish is unreasonably withheld, Core " "may approve release of such private matters that merit more general " "publication." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:3868 msgid "Support for Multiple Architectures" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:3870 msgid "" "FreeBSD is a highly portable operating system intended to function on many " "different types of hardware architectures. Maintaining clean separation of " "Machine Dependent (MD) and Machine Independent (MI) code, as well as " "minimizing MD code, is an important part of our strategy to remain agile " "with regards to current hardware trends. Each new hardware architecture " "supported by FreeBSD adds substantially to the cost of code maintenance, " "toolchain support, and release engineering. It also dramatically increases " "the cost of effective testing of kernel changes. As such, there is strong " "motivation to differentiate between classes of support for various " "architectures while remaining strong in a few key architectures that are " "seen as the FreeBSD target audience." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:3885 msgid "Statement of General Intent" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3887 msgid "" "The FreeBSD Project targets \"production quality commercial off-the-shelf " "(COTS) workstation, server, and high-end embedded systems\". By retaining a " "focus on a narrow set of architectures of interest in these environments, " "the FreeBSD Project is able to maintain high levels of quality, stability, " "and performance, as well as minimize the load on various support teams on " "the project, such as the ports team, documentation team, security officer, " "and release engineering teams. Diversity in hardware support broadens the " "options for FreeBSD consumers by offering new features and usage " "opportunities (such as support for 64-bit CPUs, use in embedded " "environments, etc.), but these benefits must always be carefully considered " "in terms of the real-world maintenance cost associated with additional " "platform support." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3902 msgid "" "The FreeBSD Project differentiates platform targets into four tiers. Each " "tier includes a specification of the requirements for an architecture to be " "in that tier, as well as specifying the obligations of developers with " "regards to the platform. In addition, a policy is defined regarding the " "circumstances required to change the tier of an architecture." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:3912 msgid "Tier 1: Fully Supported Architectures" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3914 msgid "" "Tier 1 platforms are fully supported by the security officer, release " "engineering, and toolchain maintenance staff. New features added to the " "operating system must be fully functional across all Tier 1 architectures " "for every release (features which are inherently architecture-specific, such " "as support for hardware device drivers, may be exempt from this requirement)." " In general, all Tier 1 platforms must have build and test automation " "support either in the FreeBSD.org cluster, or easily available for all " "developers. Embedded platforms may substitute an emulator available in the " "FreeBSD.org cluster for actual hardware." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3926 msgid "" "Tier 1 architectures are expected to be Production Quality with respects to " "all aspects of the FreeBSD operating system, including installation and " "development environments." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3930 msgid "" "Tier 1 architectures are expected to be completely integrated into the " "source tree and have all features necessary to produce an entire system " "relevant for that target architecture. Tier 1 architectures generally have " "at least 6 active developers." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3936 msgid "" "Tier 1 architectures are expected to be fully supported by the ports system. " "All the ports should build on a Tier 1 platform, or have the appropriate " "filters to prevent the inappropriate ones from building there. The packaging " "system must support all Tier 1 architectures. To ensure an architecture's " "Tier 1 status, proponents of that architecture must show that all relevant " "packages can be built on that platform." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3945 msgid "" "Tier 1 embedded architectures must be able to cross-build packages on at " "least one other Tier 1 architecture. The packages must be the most relevant " "for the platform, but may be a non-empty subset of those that build natively." "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3950 msgid "" "Tier 1 architectures must be fully documented. All basic operations need to " "be covered by the handbook or other documents. All relevant integration " "documentation must also be integrated into the tree, or readily available." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3955 msgid "Current Tier 1 platforms are i386 and amd64." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:3960 msgid "Tier 2: Developmental Architectures" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3962 msgid "" "Tier 2 platforms are not supported by the security officer and release " "engineering teams. Platform maintainers are responsible for toolchain " "support in the tree. The toolchain maintainers are expected to work with the " "platform maintainers to refine these changes. Major new toolchain components " "are allowed to break support for Tier 2 architectures if the FreeBSD-local " "changes have not been incorporated upstream. The toolchain maintainers are " "expected to provide prompt review of any proposed changes and cannot block, " "through their inaction, changes going into the tree. New features added to " "FreeBSD should be feasible to implement on these platforms, but an " "implementation is not required before the feature may be added to the " "FreeBSD source tree. New features that may be difficult to implement on Tier " "2 architectures should provide a means of disabling them on those " "architectures. The implementation of a Tier 2 architecture may be committed " "to the main FreeBSD tree as long as it does not interfere with production " "work on Tier 1 platforms, or substantially with other Tier 2 platforms. " "Before a Tier 2 platform can be added to the FreeBSD base source tree, the " "platform must be able to boot multi-user on actual hardware. Generally, " "there must be at least three active developers working on the platform." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3986 msgid "" "Tier 2 architectures are usually systems targeted at Tier 1 support, but " "that are still under development. Architectures reaching end of life may " "also be moved from Tier 1 status to Tier 2 status as the availability of " "resources to continue to maintain the system in a Production Quality state " "diminishes. Well supported niche architectures may also be Tier 2." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:3994 msgid "" "Tier 2 architectures have basic support for them integrated into the ports " "infrastructure. They may have cross compilation support added, at the " "discretion of portmgr. Some ports must built natively into packages if the " "package system supports that architecture. If not integrated into the base " "system, some external patches for the architecture for ports must be " "available." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:4002 msgid "" "Tier 2 architectures can be integrated into the FreeBSD handbook. The basics " "for how to get a system running must be documented, although not necessarily " "for every single board or system a Tier 2 architecture supports. The " "supported hardware list must exist and be relatively recent. It should be " "integrated into the FreeBSD documentation." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:4009 msgid "" "Current Tier 2 platforms are arm, arm64, ia64 (through FreeBSD 10), mips, " "pc98 (through FreeBSD 11), powerpc, and sparc64." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:4016 msgid "Tier 3: Experimental Architectures" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:4018 msgid "" "Tier 3 platforms are not supported by the security officer and release " "engineering teams. At the discretion of the toolchain maintainers, they may " "be supported in the toolchain. Tier 3 platforms are architectures in the " "early stages of development, for non-mainstream hardware platforms, or which " "are considered legacy systems unlikely to see broad future use. Initial " "support for Tier 3 platforms is worked on in external SCM repositories. The " "transition to FreeBSD's subversion takes place after the platform boots " "multi-user on hardware; sharing via subversion is needed for wider exposure; " "and multiple developers are actively working on the platform. Platforms that " "transition to Tier 3 status may be removed from the tree if they are no " "longer actively supported by the FreeBSD developer community at the " "discretion of the release engineer." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:4035 msgid "" "Tier 3 platforms may have ports support, either integrated or external, but " "do not require it." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:4038 msgid "" "Tier 3 platforms must have the basics documented for how to build a kernel " "and how to boot it on at least one target hardware or emulation environment. " "This documentation need not be integrated into the FreeBSD tree." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:4043 msgid "Current Tier 3 platforms are riscv." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:4047 msgid "Tier 4: Unsupported Architectures" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:4049 msgid "Tier 4 systems are not supported in any form by the project." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:4052 msgid "" "All systems not otherwise classified into a support tier are Tier 4 systems. " "The ia64 platform is transitioning to Tier 4 status in FreeBSD 11. The pc98 " "platform is transitioning to Tier 4 status in FreeBSD 12." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:4059 msgid "Policy on Changing the Tier of an Architecture" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:4061 msgid "" "Systems may only be moved from one tier to another by approval of the " "FreeBSD Core Team, which shall make that decision in collaboration with the " "Security Officer, Release Engineering, and toolchain maintenance teams." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:4069 msgid "Ports Specific FAQ" msgstr "" #. (itstool) path: qandadiv/title #: article.translate.xml:4073 msgid "Adding a New Port" msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:4077 msgid "How do I add a new port?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4081 msgid "First, please read the section about repository copies." msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4084 msgid "" "The easiest way to add a new port is the addport script " "located in the ports/Tools/scripts directory. It adds a " "port from the directory specified, determining the category automatically " "from the port Makefile. It also adds an entry to the " "port's category Makefile. It was written by Michael " "Haro mharo@FreeBSD.org, Will Andrews will@FreeBSD.org, and Renato Botelho garga@FreeBSD.org. When sending " "questions about this script to the FreeBSD ports mailing list, " "please also CC Chris Rees crees@FreeBSD.org, the current " "maintainer." msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:4100 msgid "Any other things I need to know when I add a new port?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4105 msgid "" "Check the port, preferably to make sure it compiles and packages correctly. " "This is the recommended sequence:" msgstr "" #. (itstool) path: answer/screen #: article.translate.xml:4109 #, no-wrap msgid "" "# make install\n" "# make package\n" "# make deinstall\n" "# pkg add package you built above\n" "# make deinstall\n" "# make reinstall\n" "# make package" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4117 msgid "" "The Porters Handbook contains more detailed " "instructions." msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4121 msgid "" "Use portlint1 to check the syntax of " "the port. You do not necessarily have to eliminate all warnings but make " "sure you have fixed the simple ones." msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4126 msgid "" "If the port came from a submitter who has not contributed to the Project " "before, add that person's name to the Additional Contributors section of the FreeBSD Contributors " "List." msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4132 msgid "" "Close the PR if the port came in as a PR. To close a PR, change the state to " "Issue Resolved and the resolution as Fixed." msgstr "" #. (itstool) path: qandadiv/title #: article.translate.xml:4141 msgid "Removing an Existing Port" msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:4145 msgid "How do I remove an existing port?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4149 msgid "" "First, please read the section about repository copies. Before you remove " "the port, you have to verify there are no other ports depending on it." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4155 msgid "Make sure there is no dependency on the port in the ports collection:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4160 msgid "The port's PKGNAME appears in exactly one line in a recent INDEX file." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4165 msgid "" "No other ports contains any reference to the port's directory or PKGNAME in " "their Makefiles" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: article.translate.xml:4170 msgid "" "When using Git, consider using git grep, it is much faster than grep -r." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4180 msgid "Then, remove the port:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4184 msgid "" "Remove the port's files and directory with svn remove." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4189 msgid "" "Remove the SUBDIR listing of the port in the parent " "directory Makefile." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4195 article.translate.xml:4448 msgid "Add an entry to ports/MOVED." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4200 msgid "" "Search for entries in ports/security/vuxml/vuln.xml and " "adjust them accordingly. In particular, check for previous packages with the " "new name which version could include the new port." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4208 msgid "Remove the port from ports/LEGAL if it is there." msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4216 msgid "" "Alternatively, you can use the rmport script, from " "ports/Tools/scripts. This script was written by Vasil " "Dimov vd@FreeBSD.org. When sending questions about this " "script to the FreeBSD ports mailing list, please also CC Chris Rees " "crees@FreeBSD.org, the current maintainer." msgstr "" #. (itstool) path: qandadiv/title #: article.translate.xml:4227 msgid "Re-adding a Deleted Port" msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:4231 msgid "How do I re-add a deleted port?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4235 msgid "This is essentially the reverse of deleting a port." msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: article.translate.xml:4239 msgid "" "Do not use svn add to add the port. Follow these steps. " "If they are unclear, or are not working, ask for help, do not just " "svn add the port." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4247 msgid "" "Figure out when the port was removed. Use this list, or look for " "the port on freshports, and then copy the last living revision of the port:" msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: article.translate.xml:4253 #, no-wrap msgid "" "% cd /usr/ports/category\n" "% svn cp 'svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/head/" "category/portname/" "@XXXXXX' portname" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4256 msgid "" "Pick the revision that is just before the removal. For example, if the " "revision where it was removed is 269874, use " "269873." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4261 msgid "" "It is also possible to specify a date. In that case, pick a date that is " "before the removal but after the last commit to the port." msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #: article.translate.xml:4265 #, no-wrap msgid "" "% cd /usr/ports/category\n" "% svn cp 'svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/head/" "category/portname/" "@{YYYY-MM-DD}' portname" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4270 msgid "" "Make the changes necessary to get the port working again. If it was deleted " "because the distfiles are no longer available, either volunteer to host the " "distfiles, or find someone else to do so." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4278 msgid "" "If some files have been added, or were removed during the resurrection " "process, use svn add or svn remove to " "make sure all the files in the port will be committed." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4286 msgid "" "Restore the SUBDIR listing of the port in the parent " "directory Makefile, keeping the entries sorted." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4293 msgid "Delete the port entry from ports/MOVED." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4298 msgid "" "If the port had an entry in ports/LEGAL, restore it." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4303 msgid "svn commit these changes, preferably in one step." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: article.translate.xml:4309 msgid "" "The addport script mentioned in now detects when the port to add has previously existed, and " "attempts to handle all except the ports/LEGAL step " "automatically." msgstr "" #. (itstool) path: qandadiv/title #: article.translate.xml:4320 msgid "Repository Copies" msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:4324 msgid "When do we need a repository copy?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4328 msgid "" "When you want to add a port that is related to any port that is already in " "the tree in a separate directory, you have to do a repository copy. Here " "related means it is a different version or a " "slightly modified version. Examples are print/ghostscript* (different versions) and x11-wm/windowmaker* " "(English-only and internationalized version)." msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4337 msgid "" "Another example is when a port is moved from one subdirectory to another, or " "when the name of a directory must be changed because the authors renamed " "their software even though it is a descendant of a port already in a tree." msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:4347 msgid "What do I need to do?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4351 msgid "With Subversion, a repo copy can be done by any committer:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4356 msgid "Doing a repo copy:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4360 msgid "Verify that the target directory does not exist." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4365 msgid "" "Use svn up to make certain the original files, " "directories, and checkout information is current." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4371 msgid "" "Use svn move or svn copy to do the " "repo copy." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4377 msgid "" "Upgrade the copied port to the new version. Remember to add or change the " "PKGNAMEPREFIX or PKGNAMESUFFIX so " "there are no duplicate ports with the same name. In some rare cases it may " "be necessary to change the PORTNAME instead of adding " "PKGNAMEPREFIX or PKGNAMESUFFIX, but " "this is only done when it is really needed — for example, using an existing " "port as the base for a very similar program with a different name, or " "upgrading a port to a new upstream version which actually changes the " "distribution name, like the transition from textproc/libxml to textproc/libxml2. In most cases, adding or " "changing PKGNAMEPREFIX or PKGNAMESUFFIX suffices." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4401 msgid "" "Add the new subdirectory to the SUBDIR listing in the " "parent directory Makefile. You can run make " "checksubdirs in the parent directory to check this." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4409 msgid "" "If the port changed categories, modify the CATEGORIES " "line of the port's Makefile accordingly" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4415 msgid "" "Add an entry to ports/MOVED, if you remove the original " "port." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4421 msgid "Commit all changes on one commit." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4427 msgid "When removing a port:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4431 msgid "" "Perform a thorough check of the ports collection for any dependencies on the " "old port location/name, and update them. Running grep on " "INDEX is not enough because some ports have " "dependencies enabled by compile-time options. A full grep -r of the ports collection is recommended." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4443 msgid "Remove the old port and the old SUBDIR entry." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4455 msgid "" "After repo moves (rename operations where a port is copied " "and the old location is removed):" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4461 msgid "" "Follow the same steps that are outlined in the previous two entries, to " "activate the new location of the port and remove the old one." msgstr "" #. (itstool) path: qandadiv/title #: article.translate.xml:4474 msgid "Ports Freeze" msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:4478 msgid "What is a ports freeze?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4482 msgid "" "A ports freeze was a restricted state the ports tree was put " "in before a release. It was used to ensure a higher quality for the packages " "shipped with a release. It usually lasted a couple of weeks. During that " "time, build problems were fixed, and the release packages were built. This " "practice is no longer used, as the packages for the releases are built from " "the current stable, quarterly branch." msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4491 msgid "" "For more information on how to merge commits to the quarterly branch, see " "." msgstr "" #. (itstool) path: qandadiv/title #: article.translate.xml:4498 msgid "Quarterly Branches" msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:4502 msgid "" "What is the procedure to request authorization for merging a commit to the " "quarterly branch?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4507 msgid "" "When doing the commit, add the branch name to the MFH: " "line, for example:" msgstr "" #. (itstool) path: answer/programlisting #: article.translate.xml:4510 #, no-wrap msgid "MFH: 2014Q1" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4512 msgid "" "It will automatically notify the Ports Security Team ports-" "secteam@FreeBSD.org and the Ports Management Team " "portmgr@FreeBSD.org. They will then decide if the commit can " "be merged and answer with the procedure." msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4517 msgid "" "If the commit has already been made, send an email to the Ports Security " "Team ports-secteam@FreeBSD.org and the Ports Management Team " "portmgr@FreeBSD.org with the revision number and a small " "description of why the commit needs to be merged." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: article.translate.xml:4523 msgid "" "If the MFH is covered by a blanket approval, please explain why with a " "couple of words on the MFH line, so that the reviewing " "team can skip this commit and save time. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: tip/programlisting #: article.translate.xml:4529 #, no-wrap msgid "" "MFH: 2014Q1 (runtime fix)\n" "MFH: 2014Q1 (browser blanket)" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: article.translate.xml:4532 msgid "" "The list of blanket approvals is available in ." msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:4540 msgid "Are there any changes that can be merged without asking for approval?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4545 msgid "" "The following blanket approvals for merging to the quarterly branches are in " "effect:" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:4549 msgid "" "This blanket approval also applies to direct commits for ports that have " "been removed from head." msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: article.translate.xml:4555 msgid "" "These fixes must be tested on the quarterly branch." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4562 msgid "" "Fixes that do not result in a change in contents of the resulting package. " "For example:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4567 msgid "" "pkg-descr: WWW: URL updates " "(existing 404, moved or incorrect)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4575 msgid "" "Build, runtime or packaging fixes, if the quarterly branch version is " "currently broken." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4580 msgid "" "Missing dependencies (detected, linked against but not registered via " "*_DEPENDS)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4586 msgid "" "Fixing shebangs, stripping installed " "libraries and binaries, and plist fixes." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4592 msgid "" "Backport of security and reliability fixes which only result in " "PORTREVISION bumps and no changes to enabled features. " "for example, adding a patch fixing a buffer overflow." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4599 msgid "" "Minor version changes that do nothing but fix security or crash-related " "issues." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4604 msgid "Adding/fixing CONFLICTS." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4609 msgid "Web Browsers, browser plugins, and their required dependencies." msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: article.translate.xml:4615 msgid "" "Commits that are not covered by these blanket approvals always require " "explicit approval of either Ports Security Team ports-secteam@FreeBSD." "org or Ports Management Team portmgr@FreeBSD.org." msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:4624 msgid "What is the procedure for merging commits to the quarterly branch?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4629 msgid "" "A script is provided to automate merging a specific commit: ports/" "Tools/scripts/mfh. It is used as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: answer/screen #: article.translate.xml:4633 #, no-wrap msgid "" "% /usr/ports/Tools/scripts/mfh 380362\n" " U 2015Q1\n" "Checked out revision 380443.\n" "A 2015Q1/security\n" "Updating '2015Q1/security/rubygem-sshkit':\n" "A 2015Q1/security/rubygem-sshkit\n" "A 2015Q1/security/rubygem-sshkit/Makefile\n" "A 2015Q1/security/rubygem-sshkit/distinfo\n" "A 2015Q1/security/rubygem-sshkit/pkg-descr\n" "Updated to revision 380443.\n" "--- Merging r380362 into '2015Q1':\n" "U 2015Q1/security/rubygem-sshkit/Makefile\n" "U 2015Q1/security/rubygem-sshkit/distinfo\n" "--- Recording mergeinfo for merge of r380362 into '2015Q1':\n" " U 2015Q1\n" "--- Recording mergeinfo for merge of r380362 into '2015Q1/security':\n" " G 2015Q1/security\n" "--- Eliding mergeinfo from '2015Q1/security':\n" " U 2015Q1/security\n" "--- Recording mergeinfo for merge of r380362 into '2015Q1/security/rubygem-" "sshkit':\n" " G 2015Q1/security/rubygem-sshkit\n" "--- Eliding mergeinfo from '2015Q1/security/rubygem-sshkit':\n" " U 2015Q1/security/rubygem-sshkit\n" " M 2015Q1\n" "M 2015Q1/security/rubygem-sshkit/Makefile\n" "M 2015Q1/security/rubygem-sshkit/distinfo\n" "Index: 2015Q1/security/rubygem-sshkit/Makefile\n" "===================================================================\n" "--- 2015Q1/security/rubygem-sshkit/Makefile (revision 380443)\n" "+++ 2015Q1/security/rubygem-sshkit/Makefile (working copy)\n" "@@ -2,7 +2,7 @@\n" " # $FreeBSD$\n" "\n" " PORTNAME= sshkit\n" "-PORTVERSION= 1.6.1\n" "+PORTVERSION= 1.7.0\n" " CATEGORIES= security rubygems\n" " MASTER_SITES= RG\n" "\n" "Index: 2015Q1/security/rubygem-sshkit/distinfo\n" "===================================================================\n" "--- 2015Q1/security/rubygem-sshkit/distinfo (revision 380443)\n" "+++ 2015Q1/security/rubygem-sshkit/distinfo (working copy)\n" "@@ -1,2 +1,2 @@\n" "-SHA256 (rubygem/sshkit-1.6.1.gem) = " "8ca67e46bb4ea50fdb0553cda77552f3e41b17a5aa919877d93875dfa22c03a7\n" "-SIZE (rubygem/sshkit-1.6.1.gem) = 135680\n" "+SHA256 (rubygem/sshkit-1.7.0.gem) = " "90effd1813363bae7355f4a45ebc8335a8ca74acc8d0933ba6ee6d40f281a2cf\n" "+SIZE (rubygem/sshkit-1.7.0.gem) = 136192\n" "Index: 2015Q1\n" "===================================================================\n" "--- 2015Q1 (revision 380443)\n" "+++ 2015Q1 (working copy)\n" "\n" "Property changes on: 2015Q1\n" "___________________________________________________________________\n" "Modified: svn:mergeinfo\n" " Merged /head:r380362\n" "Do you want to commit? (no = start a shell) [y/n]" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4692 msgid "" "At that point, the script will either open a shell for you to fix things, or " "open your text editor with the commit message all prepared and then commit " "the merge." msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4697 msgid "" "The script assumes that you can connect to repo.FreeBSD.org with SSH directly, so if your local " "login name is different than your FreeBSD cluster account, you need a few " "lines in your ~/.ssh/config:" msgstr "" #. (itstool) path: answer/programlisting #: article.translate.xml:4704 #, no-wrap msgid "Host *.freebsd.org\n" " User freebsd-login" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para #: article.translate.xml:4708 msgid "" "The script is also able to merge more than one revision at a time. If there " "have been other updates to the port since the branch was created that have " "not been merged because they were not security related. Add the different " "revisions in the order they were committed on the " "mfh line. The new commit log message will contain the " "combined log messages from all the original commits. These messages " "must be edited to show what is actually being done with " "the new commit." msgstr "" #. (itstool) path: tip/screen #: article.translate.xml:4720 #, no-wrap msgid "" "% /usr/ports/Tools/scripts/mfh r407208 r407713 " "r407722 r408567 r408943 r410728" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:4724 msgid "" "The mfh script can also take an optional first argument, the branch where " "the merge is being done. Only the latest quarterly branch is supported, so " "specifying the branch is discouraged. To be safe, the script will give a " "warning if the quarterly branch is not the latest:" msgstr "" #. (itstool) path: note/screen #: article.translate.xml:4731 #, no-wrap msgid "" "% /usr/ports/Tools/scripts/mfh 2016Q1 r407208 " "r407713\n" "/!\\ The latest branch is 2016Q2, do you really want to commit to 2016Q1? [y/" "n]" msgstr "" #. (itstool) path: qandadiv/title #: article.translate.xml:4739 msgid "Creating a New Category" msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:4743 msgid "What is the procedure for creating a new category?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4748 msgid "" "Please see Proposing " "a New Category in the Porter's Handbook. Once that procedure has been " "followed and the PR has been assigned to the Ports Management Team " "portmgr@FreeBSD.org, it is their decision whether or not to " "approve it. If they do, it is their responsibility to:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4757 msgid "Perform any needed moves. (This only applies to physical categories.)" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4762 msgid "" "Update the VALID_CATEGORIES definition in ports/" "Mk/bsd.port.mk." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4768 msgid "Assign the PR back to you." msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:4776 msgid "What do I need to do to implement a new physical category?" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4783 msgid "" "Upgrade each moved port's Makefile. Do not connect the " "new category to the build yet." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4787 msgid "To do this, you will need to:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4791 msgid "" "Change the port's CATEGORIES (this was the point of the " "exercise, remember?) The new category is listed first. " "This will help to ensure that the PKGORIGIN is correct." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4801 msgid "" "Run a make describe. Since the top-level make " "index that you will be running in a few steps is an iteration of " "make describe over the entire ports hierarchy, catching " "any errors here will save you having to re-run that step later on." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4812 msgid "" "If you want to be really thorough, now might be a good time to run " "portlint1." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4820 msgid "" "Check that the PKGORIGINs are correct. The ports system " "uses each port's CATEGORIES entry to create its " "PKGORIGIN, which is used to connect installed packages to " "the port directory they were built from. If this entry is wrong, common port " "tools like pkg_version1 and portupgrade1 fail." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4829 msgid "" "To do this, use the chkorigin.sh tool: env " "PORTSDIR=/path/to/ports sh -e /path/" "to/ports/Tools/scripts/chkorigin.sh. This will check " "every port in the ports tree, even those not connected " "to the build, so you can run it directly after the move operation. Hint: do " "not forget to look at the PKGORIGINs of any slave ports " "of the ports you just moved!" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4844 msgid "" "On your own local system, test the proposed changes: first, comment out the " "SUBDIR entries in the old ports' categories' " "Makefiles; then enable building the new category in " "ports/Makefile. Run make checksubdirs in the affected category directories to check the SUBDIR entries. Next, in the ports/ directory, run " "make index. This can take over 40 minutes on even modern " "systems; however, it is a necessary step to prevent problems for other " "people." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4861 msgid "" "Once this is done, you can commit the updated ports/Makefile to connect the new category to the build and also commit the " "Makefile changes for the old category or categories." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4869 msgid "Add appropriate entries to ports/MOVED." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4874 msgid "Update the documentation by modifying:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4878 article.translate.xml:4926 msgid "" "the list of categories in the Porter's Handbook" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4884 msgid "" "doc/en_US.ISO8859-1/htdocs/ports. Note that these are " "now displayed by sub-groups, as specified in doc/en_US.ISO8859-1/" "htdocs/ports/categories.descriptions." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4891 msgid "" "(Note: these are in the docs, not the ports, repository). If you are not a " "docs committer, you will need to submit a PR for this." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:4897 msgid "" "Only once all the above have been done, and no one is any longer reporting " "problems with the new ports, should the old ports be deleted from their " "previous locations in the repository." msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4904 msgid "" "It is not necessary to manually update the ports web pages to reflect the " "new category. This is done automatically via the change to en_US." "ISO8859-1/htdocs/ports/categories and the automated rebuild of " "INDEX." msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:4916 msgid "What do I need to do to implement a new virtual category?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4921 msgid "" "This is much simpler than a physical category. Only a few modifications are " "needed:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4932 msgid "en_US.ISO8859-1/htdocs/ports/categories" msgstr "" #. (itstool) path: qandadiv/title #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:4940 article.translate.xml:5262 msgid "Miscellaneous Questions" msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:4944 msgid "" "Are there changes that can be committed without asking the maintainer for " "approval?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4949 msgid "Blanket approval for most ports applies to these types of fixes:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4954 msgid "" "Most infrastructure changes to a port (that is, modernizing, but not " "changing the functionality). For example, the blanket covers converting to " "new USES macros, enabling verbose builds, and switching " "to new ports system syntaxes." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:4963 msgid "Trivial and tested build and runtime fixes." msgstr "" #. (itstool) path: important/para #: article.translate.xml:4969 msgid "" "Exceptions to this are anything maintained by the Ports Management Team " "portmgr@FreeBSD.org, or the Security Officer Team " "security-officer@FreeBSD.org. No unauthorized commits may " "ever be made to ports maintained by those groups." msgstr "" #. (itstool) path: warning/para #: article.translate.xml:4976 msgid "" "Blanket approval does not apply to ports that are maintained by teams like " "autotools@FreeBSD.org, x11@FreeBSD.org, gnome@FreeBSD." "org, or kde@FreeBSD.org. These teams " "use external repositories and can have work that would conflict with changes " "that would normally fall under blanket approval." msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:4987 msgid "How do I know if my port is building correctly or not?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4992 msgid "" "The packages are built multiple times each week. If a port fails, the " "maintainer will receive an email from pkg-fallout@FreeBSD.org." msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:4996 msgid "" "Reports for all the package builds (official, experimental, and non-" "regression) are aggregated at pkg-status.FreeBSD.org." msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:5004 msgid "" "I added a new port. Do I need to add it to the INDEX?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:5009 msgid "" "No. The file can either be generated by running make index, or a pre-generated version can be downloaded with make " "fetchindex." msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:5018 msgid "Are there any other files I am not allowed to touch?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:5023 msgid "" "Any file directly under ports/, or any file under a " "subdirectory that starts with an uppercase letter (Mk/, " "Tools/, etc.). In particular, the Ports Management Team " "portmgr@FreeBSD.org is very protective of ports/Mk/" "bsd.port*.mk so do not commit changes to those files unless you " "want to face their wrath." msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:5036 msgid "" "What is the proper procedure for updating the checksum for a port distfile " "when the file changes without a version change?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:5042 msgid "" "When the checksum for a distribution file is updated due to the author " "updating the file without changing the port revision, the commit message " "includes a summary of the relevant diffs between the original and new " "distfile to ensure that the distfile has not been corrupted or maliciously " "altered. If the current version of the port has been in the ports tree for a " "while, a copy of the old distfile will usually be available on the ftp " "servers; otherwise the author or maintainer should be contacted to find out " "why the distfile has changed." msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:5058 msgid "" "How can an experimental test build of the ports tree (exp-run) be requested?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:5063 msgid "" "An exp-run must be completed before patches with a significant ports impact " "are committed. The patch can be against the ports tree or the base system." msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:5067 msgid "" "Full package builds will be done with the patches provided by the submitter, " "and the submitter is required to fix detected problems (fallout) before commit." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:5074 msgid "" "Go to the Bugzilla new " "PR page." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:5079 msgid "Select the product your patch is about." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:5083 msgid "Fill in the bug report as normal. Remember to attach the patch." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:5088 msgid "" "If at the top it says Show Advanced Fields click on it. It " "will now say Hide Advanced Fields. Many new fields will be " "available. If it already says Hide Advanced Fields, no need " "to do anything." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:5097 msgid "" "In the Flags section, set the exp-run one to " "?. As for all other fields, hovering the mouse over any " "field shows more details." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:5104 msgid "Submit. Wait for the build to run." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:5108 msgid "" "Ports Management Team portmgr@FreeBSD.org will replies with a " "possible fallout." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:5113 msgid "Depending on the fallout:" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:5117 msgid "" "If there is no fallout, the procedure stops here, and the change can be " "committed, pending any other approval required." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:5125 msgid "" "If there is fallout, it must be fixed, either by fixing " "the ports directly in the ports tree, or adding to the submitted patch." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:5133 msgid "" "When this is done, go back to step 6 saying the fallout was fixed and wait " "for the exp-run to be run again. Repeat as long as there are broken ports." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:5150 msgid "Issues Specific to Developers Who Are Not Committers" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:5153 msgid "" "A few people who have access to the FreeBSD machines do not have commit bits." " Almost all of this document will apply to these developers as well (except " "things specific to commits and the mailing list memberships that go with " "them). In particular, we recommend that you read:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:5161 msgid "Administrative Details" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:5166 msgid "Conventions" msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:5169 msgid "" "Get your mentor to add you to the Additional Contributors " "(doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/contrib.additional.xml), if you are not already listed there." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:5177 msgid "Developer Relations" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:5182 msgid "SSH Quick-Start Guide" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:5187 msgid "The FreeBSD Committers' Big List of Rules" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:5195 msgid "Information About Google Analytics" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:5197 msgid "" "As of December 12, 2012, Google Analytics was enabled on the FreeBSD Project " "website to collect anonymized usage statistics regarding usage of the site. " "The information collected is valuable to the FreeBSD Documentation Project, " "to identify various problems on the FreeBSD website." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:5204 msgid "Google Analytics General Policy" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:5206 msgid "" "The FreeBSD Project takes visitor privacy very seriously. As such, the " "FreeBSD Project website honors the Do Not Track header " "before fetching the tracking code from Google. For more " "information, please see the FreeBSD Privacy Policy." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:5214 msgid "" "Google Analytics access is not arbitrarily allowed — " "access must be requested, voted on by the Documentation Engineering Team " "doceng@FreeBSD.org, and explicitly granted." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:5218 msgid "" "Requests for Google Analytics data must include a specific purpose. For " "example, a valid reason for requesting access would be to see the " "most frequently used web browsers when viewing FreeBSD web pages to ensure " "page rendering speeds are acceptable." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:5224 msgid "" "Conversely, to see what web browsers are most frequently used " "(without stating why) would be rejected." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:5228 msgid "" "All requests must include the timeframe for which the data would be required." " For example, it must be explicitly stated if the requested data would be " "needed for a timeframe covering a span of 3 weeks, or if the request would " "be one-time only." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:5234 msgid "" "Any request for Google Analytics data without a clear, reasonable reason " "beneficial to the FreeBSD Project will be rejected." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:5240 msgid "Data Available Through Google Analytics" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:5242 msgid "" "A few examples of the types of Google Analytics data available include:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:5247 msgid "Commonly used web browsers" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:5251 msgid "Page load times" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:5255 msgid "Site access by language" msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:5267 msgid "How do I add a new file to a branch?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:5271 msgid "" "To add a file onto a branch, simply checkout or update to the branch you " "want to add to and then add the file using the add operation as you normally " "would. This works fine for the doc and ports trees. The src tree uses SVN and requires more " "care because of the mergeinfo properties. See the Subversion Primer for details on how to " "perform an MFC." msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:5286 msgid "" "How do I access people.FreeBSD.org to put up personal or project information?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:5291 msgid "" "people.FreeBSD.org is the " "same as freefall.FreeBSD.org." " Just create a public_html directory. Anything you " "place in that directory will automatically be visible under https://people.FreeBSD.org/." msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:5301 msgid "Where are the mailing list archives stored?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:5305 msgid "" "The mailing lists are archived under /local/mail on " "freefall.FreeBSD.org." msgstr "" #. (itstool) path: question/para #: article.translate.xml:5312 msgid "" "I would like to mentor a new committer. What process do I need to follow?" msgstr "" #. (itstool) path: answer/para #: article.translate.xml:5317 msgid "" "See the New Account Creation Procedure document on the internal pages." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:5326 msgid "Benefits and Perks for FreeBSD Committers" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:5329 msgid "Recognition" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:5331 msgid "" "Recognition as a competent software engineer is the longest lasting value. " "In addition, getting a chance to work with some of the best people that " "every engineer would dream of meeting is a great perk!" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:5338 msgid "FreeBSD Mall" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:5340 msgid "" "FreeBSD committers can get a free 4-CD or DVD set at conferences from FreeBSD Mall, Inc.." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:5347 msgid "IRC" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:5349 msgid "" "In addition, developers may request a cloaked hostmask for their account on " "the Freenode IRC network in the form of freebsd/developer/freefall name or freebsd/" "developer/NickServ name. To request a " "cloak, send an email to irc@FreeBSD.org with your requested " "hostmask and NickServ account name." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:5361 msgid "Gandi.net" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:5363 msgid "" "Gandi provides website hosting, cloud computing, domain registration, and X." "509 certificate services." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:5366 msgid "" "Gandi offers an E-rate discount to all FreeBSD developers. Send mail to " "non-profit@gandi.net using your @freebsd.org mail address, and indicate your Gandi handle." msgstr ""