#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-08 14:45-0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: article.translate.xml:4 msgid "Contributing to FreeBSD" msgstr "" #. (itstool) path: abstract/para #: article.translate.xml:8 msgid "" "This article describes the different ways in which an individual or " "organization may contribute to the FreeBSD Project." msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: article.translate.xml:14 msgid "" "JordanHubbard" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: article.translate.xml:15 msgid "" "SamLawrance" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: article.translate.xml:16 msgid "" "MarkLinimon" msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:20 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:22 msgid "" "IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical " "and Electronics Engineers, Inc. in the United States." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:25 msgid "" "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " "this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " "designations have been followed by the or the ® symbol." msgstr "" #. (itstool) path: info/pubdate #. (itstool) path: info/releaseinfo #: article.translate.xml:33 article.translate.xml:35 msgid "" "$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml 52228 2018-" "09-06 01:39:04Z ebrandi $" msgstr "" #. (itstool) path: article/indexterm #: article.translate.xml:38 msgid "contributing" msgstr "" #. (itstool) path: article/para #: article.translate.xml:40 msgid "" "So you want to contribute to FreeBSD? That is great! FreeBSD " "relies on the contributions of its user base to survive." " Your contributions are not only appreciated, they are vital to FreeBSD's " "continued growth." msgstr "" #. (itstool) path: article/para #: article.translate.xml:45 msgid "" "A large and growing number of international contributors, of greatly varying " "ages and areas of technical expertise, develop FreeBSD. There is always more " "work to be done than there are people available to do it, and more help is " "always appreciated." msgstr "" #. (itstool) path: article/para #: article.translate.xml:50 msgid "" "As a volunteer, what you do is limited only by what you want to do. However, " "we do ask that you are aware of what other members of the FreeBSD community " "will expect of you. You may want to take this into account before deciding " "to volunteer." msgstr "" #. (itstool) path: article/para #: article.translate.xml:55 msgid "" "The FreeBSD project is responsible for an entire operating system " "environment, rather than just a kernel or a few scattered utilities. As " "such, our TODO lists span a very wide range of tasks: " "from documentation, beta testing and presentation, to the system installer " "and highly specialized types of kernel development. People of any skill " "level, in almost any area, can almost certainly help the project." msgstr "" #. (itstool) path: article/para #: article.translate.xml:63 msgid "" "Commercial entities engaged in FreeBSD-related enterprises are also " "encouraged to contact us. Do you need a special extension to make your " "product work? You will find us receptive to your requests, given that they " "are not too outlandish. Are you working on a value-added product? Please let " "us know! We may be able to work cooperatively on some aspect of it. The free " "software world is challenging many existing assumptions about how software " "is developed, sold, and maintained, and we urge you to at least give it a " "second look." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:74 msgid "What Is Needed" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:76 msgid "" "The following list of tasks and sub-projects represents something of an " "amalgam of various TODO lists and user requests." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:81 msgid "Ongoing Non-Programmer Tasks" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:83 msgid "" "Many people who are involved in FreeBSD are not programmers. The Project " "includes documentation writers, Web designers, and support people. All that " "these people need to contribute is an investment of time and a willingness " "to learn." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:91 msgid "" "Read through the FAQ and Handbook periodically. If anything is poorly " "explained, ambiguous, out of date or incorrect, let us know. Even better, " "send us a fix (Docbook is not difficult to learn, but there is no objection " "to ASCII submissions)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:99 msgid "" "Help translate FreeBSD documentation into your native language. If " "documentation already exists for your language, you can help translate " "additional documents or verify that the translations are up-to-date and " "correct. First take a look at the Translations FAQ " "in the FreeBSD Documentation Project Primer. You are not committing yourself " "to translating every single FreeBSD document by doing this — as a volunteer, " "you can do as much or as little translation as you desire. Once someone " "begins translating, others almost always join the effort. If you only have " "the time or energy to translate one part of the documentation, please " "translate the installation instructions." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:115 msgid "" "Read the FreeBSD general questions mailing list " "occasionally (or even regularly). It can be very satisfying to share your " "expertise and help people solve their problems; sometimes you may even learn " "something new yourself! These forums can also be a source of ideas for " "things to improve upon." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:126 msgid "Ongoing Programmer Tasks" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:128 msgid "" "Most of the tasks listed here may require a considerable investment of time, " "an in-depth knowledge of the FreeBSD kernel, or both. However, there are " "also many useful tasks which are suitable for weekend hackers." "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:136 msgid "" "If you run FreeBSD-CURRENT and have a good Internet connection, there is a " "machine current.FreeBSD.org " "which builds a full release once a day—every now and again, try to install " "the latest release from it and report any failures in the process." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:145 msgid "" "Read the FreeBSD problem reports mailing list. There may be a " "problem you can comment constructively on or with patches you can test. Or " "you could even try to fix one of the problems yourself." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:152 msgid "" "If you know of any bug fixes which have been successfully applied to -" "CURRENT but have not been merged into -STABLE after a decent interval " "(normally a couple of weeks), send the committer a polite reminder." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:159 msgid "" "Move contributed software to src/contrib in the source " "tree." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:165 msgid "Make sure code in src/contrib is up to date." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:171 msgid "" "Build the source tree (or just part of it) with extra warnings enabled and " "clean up the warnings." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:176 msgid "" "Fix warnings for ports which do deprecated things like using " "gets() or including malloc.h." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:182 msgid "" "If you have contributed any ports and you had to make FreeBSD-specific " "changes, send your patches back to the original authors (this will make your " "life easier when they bring out the next version)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:189 msgid "" "Get copies of formal standards like POSIX. Compare FreeBSD's behavior to that required by the standard. If " "the behavior differs, particularly in subtle or obscure corners of the " "specification, send in a PR about it. If you are able, figure out how to fix " "it and include a patch in the PR. If you think the standard is wrong, ask " "the standards body to consider the question." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:200 msgid "Suggest further tasks for this list!" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:206 msgid "Work through the PR Database" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: article.translate.xml:208 msgid "problem reports database" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:212 msgid "" "The FreeBSD PR list shows all the current active problem reports and requests for " "enhancement that have been submitted by FreeBSD users. The PR database " "includes both programmer and non-programmer tasks. Look through the open " "PRs, and see if anything there takes your interest. Some of these might be " "very simple tasks that just need an extra pair of eyes to look over them and " "confirm that the fix in the PR is a good one. Others might be much more " "complex, or might not even have a fix included at all." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:223 msgid "" "Start with the PRs that have not been assigned to anyone else. If a PR is " "assigned to someone else, but it looks like something you can handle, email " "the person it is assigned to and ask if you can work on it—they might " "already have a patch ready to be tested, or further ideas that you can " "discuss with them." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:232 msgid "Ongoing Ports Tasks" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:234 msgid "" "The Ports Collection is a perpetual work in progress. We want to provide our " "users with an easy to use, up to date, high quality repository of third " "party software. We need people to donate some of their time and effort to " "help us achieve this goal." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:240 msgid "" "Anyone can get involved, and there are lots of different ways to do so. " "Contributing to ports is an excellent way to help give back " "something to the project. Whether you are looking for an ongoing role, or a " "fun challenge for a rainy day, we would love to have your help!" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:246 msgid "" "There are a number of easy ways you can contribute to keeping the ports tree " "up to date and in good working order:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:252 msgid "" "Find some cool or useful software and create a port for it." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:258 msgid "" "There are a large number of ports that have no maintainer. Become a " "maintainer and adopt a port." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:264 msgid "" "If you have created or adopted a port, be aware of what you need to do as a maintainer." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:270 msgid "" "When you are looking for a quick challenge you could fix a bug or a broken port." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:278 msgid "Pick one of the items from the Ideas page" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:280 msgid "" "The FreeBSD list of " "projects and ideas for volunteers is also available for people " "willing to contribute to the FreeBSD project. The list is being regularly " "updated and contains items for both programmers and non-programmers with " "information about each project." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:290 msgid "How to Contribute" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:292 msgid "" "Contributions to the system generally fall into one or more of the following " "5 categories:" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:296 msgid "Bug Reports and General Commentary" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:298 msgid "" "An idea or suggestion of general technical interest " "should be mailed to the FreeBSD technical discussions mailing list." " Likewise, people with an interest in such things (and a tolerance for a " "high volume of mail!) may subscribe to the FreeBSD " "technical discussions mailing list. See The FreeBSD Handbook for more information " "about this and other mailing lists." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:306 msgid "" "If you find a bug or are submitting a specific change, please report it " "using the bug " "submission form. Try to fill-in each field of the bug report. Unless " "they exceed 65KB, include any patches directly in the report. If the patch " "is suitable to be applied to the source tree put [PATCH] " "in the synopsis of the report. When including patches, do not use cut-and-paste because cut-and-paste turns tabs into spaces and " "makes them unusable. When patches are a lot larger than 20KB, consider " "compressing them (eg. with gzip1 or " "bzip21) prior to uploading them." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:319 msgid "" "After filing a report, you should receive confirmation along with a tracking " "number. Keep this tracking number so that you can update us with details " "about the problem." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:323 msgid "" "See also this article on how to write good " "problem reports." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:329 msgid "Changes to the Documentation" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: article.translate.xml:331 msgid "documentation submissions" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:335 msgid "" "Changes to the documentation are overseen by the FreeBSD documentation " "project mailing list. Please look at the FreeBSD Documentation Project Primer for complete instructions." " Send submissions and changes (even small ones are welcome!) using the same " "method any other bug report." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:345 msgid "Changes to Existing Source Code" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: article.translate.xml:347 msgid "FreeBSD-CURRENT" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:349 msgid "" "An addition or change to the existing source code is a somewhat trickier " "affair and depends a lot on how far out of date you are with the current " "state of FreeBSD development. There is a special on-going release of FreeBSD " "known as FreeBSD-CURRENT which is made available in a variety " "of ways for the convenience of developers working actively on the system. " "See The FreeBSD Handbook for more information about " "getting and using FreeBSD-CURRENT." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:359 msgid "" "Working from older sources unfortunately means that your changes may " "sometimes be too obsolete or too divergent for easy re-integration into " "FreeBSD. Chances of this can be minimized somewhat by subscribing to the " "FreeBSD announcements mailing list and the FreeBSD-" "CURRENT mailing list lists, where discussions on the current state of " "the system take place." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:366 msgid "" "Assuming that you can manage to secure fairly up-to-date sources to base " "your changes on, the next step is to produce a set of diffs to send to the " "FreeBSD maintainers. This is done with the " "diff1 command." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:371 msgid "" "The preferred diff1 format for submitting patches is the unified " "output format generated by diff -u." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: article.translate.xml:375 msgid "diff" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: article.translate.xml:379 #, no-wrap msgid "% diff -u oldfile newfile" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:381 msgid "or" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/screen #: article.translate.xml:383 #, no-wrap msgid "% diff -u -r -N olddir newdir" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:385 msgid "" "would generate a set of unified diffs for the given source file or directory " "hierarchy." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:388 msgid "" "See diff1 for more information." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:390 msgid "" "Once you have a set of diffs (which you may test with the " "patch1 command), you should submit them for inclusion with FreeBSD as " "a bug report. Do not just send the diffs to the FreeBSD technical discussions mailing list or they will get " "lost! We greatly appreciate your submission (this is a volunteer project!); " "because we are busy, we may not be able to address it immediately, but it " "will remain in the PR database until we do. Indicate your submission by " "including [PATCH] in the synopsis of the report." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:402 msgid "" "If you feel it appropriate (e.g. you have added, deleted, or renamed files), " "bundle your changes into a tar file. Archives created " "with shar1 are also welcome." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:408 msgid "" "If your change is of a potentially sensitive nature, such as if you are " "unsure of copyright issues governing its further distribution then you " "should send it to Core Team core@FreeBSD.org directly rather " "than submitting as a bug report. The Core Team core@FreeBSD.org reaches a much smaller group of people who do much of the day-to-day " "work on FreeBSD. Note that this group is also very busy " "and so you should only send mail to them where it is truly necessary." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:417 msgid "" "Please refer to intro9 and " "style9 for some information on coding style. We would appreciate it " "if you were at least aware of this information before submitting code." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:424 msgid "New Code or Major Value-Added Packages" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:426 msgid "" "In the case of a significant contribution of a large body work, or the " "addition of an important new feature to FreeBSD, it becomes almost always " "necessary to either send changes as tar files or upload them to a web or FTP " "site for other people to access. If you do not have access to a web or FTP " "site, ask on an appropriate FreeBSD mailing list for someone to host the " "changes for you." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:434 msgid "" "When working with large amounts of code, the touchy subject of copyrights " "also invariably comes up. FreeBSD prefers free software licenses such as BSD " "or ISC. Copyleft licenses such as GPLv2 are sometimes permitted. The " "complete listing can be found on the core team licensing policy page." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:443 msgid "Money or Hardware" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:445 msgid "" "We are always very happy to accept donations to further the cause of the " "FreeBSD Project and, in a volunteer effort like ours, a little can go a long " "way! Donations of hardware are also very important to expanding our list of " "supported peripherals since we generally lack the funds to buy such items " "ourselves." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:453 msgid "Donating Funds" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:455 msgid "" "The FreeBSD Foundation is a non-profit, tax-exempt foundation established to " "further the goals of the FreeBSD Project. As a 501(c)3 entity, the " "Foundation is generally exempt from US federal income tax as well as " "Colorado State income tax. Donations to a tax-exempt entity are often " "deductible from taxable federal income." msgstr "" #. (itstool) path: para/address #: article.translate.xml:463 #, no-wrap msgid "" "\n" " The FreeBSD Foundation\n" " P.O. Box 20247,\n" " Boulder,\n" " CO 80308\n" " USA\n" " " msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:462 msgid "Donations may be sent in check form to: <_:address-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:471 msgid "" "The FreeBSD Foundation is now able to accept donations through the web with " "PayPal. To place a donation, please visit the Foundation web site." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:477 msgid "" "More information about the FreeBSD Foundation can be found in The " "FreeBSD Foundation -- an Introduction. To contact the Foundation by " "email, write to info@FreeBSDFoundation.org." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:485 msgid "Donating Hardware" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: article.translate.xml:487 msgid "donations" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:489 msgid "" "The FreeBSD Project happily accepts donations of hardware that it can find " "good use for. If you are interested in donating hardware, please contact the " "Donations Liaison Office." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:499 msgid "Contributing to ports" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:502 msgid "Adopting an unmaintained port" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:505 msgid "Choosing an unmaintained port" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:507 msgid "" "Taking over maintainership of ports that are unmaintained is a great way to " "get involved. Unmaintained ports are only updated and fixed when somebody " "volunteers to work on them. There are a large number of unmaintained ports. " "It is a good idea to start with adopting a port that you use regularly." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:514 msgid "" "Unmaintained ports have their MAINTAINER set to " "ports@FreeBSD.org. A list of unmaintained ports and their " "current errors and problem reports can be seen at the FreeBSD Ports Monitoring System." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:521 msgid "" "Some ports affect a large number of others due to dependencies and slave " "port relationships. Generally, we want people to have some experience before " "they maintain such ports." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:526 msgid "" "You can find out whether or not a port has dependencies or slave ports by " "looking at a master index of ports called INDEX. (The " "name of the file varies by release of FreeBSD; for instance, INDEX-" "8.) Some ports have conditional dependencies that are not " "included in a default INDEX build. We expect you to be " "able to recognize such ports by looking through other ports' " "Makefiles." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:538 msgid "How to adopt the port" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:540 msgid "" "First make sure you understand your responsibilities as a maintainer. Also read the Porter's Handbook. Please do not commit yourself " "to more than you feel you can comfortably handle." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:548 msgid "" "You may request maintainership of any unmaintained port as soon as you wish. " "Simply set MAINTAINER to your own email address and send " "a PR (Problem Report) with the change. If the port has build errors or needs " "updating, you may wish to include any other changes in the same PR. This " "will help because many committers are less willing to assign maintainership " "to someone who does not have a known track record with FreeBSD. Submitting " "PRs that fix build errors or update ports are the best ways to establish one." "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:558 msgid "" "File your PR with category ports and class " "change-request. A committer will examine your PR, commit " "the changes, and finally close the PR. Sometimes this process can take a " "little while (committers are volunteers, too :)." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:567 msgid "The challenge for port maintainers" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:569 msgid "" "This section will give you an idea of why ports need to be maintained and " "outline the responsibilities of a port maintainer." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:574 msgid "Why ports require maintenance" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:576 msgid "" "Creating a port is a once-off task. Ensuring that a port is up to date and " "continues to build and run requires an ongoing maintenance effort. " "Maintainers are the people who dedicate some of their time to meeting these " "goals." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:581 msgid "" "The foremost reason ports need maintenance is to bring the latest and " "greatest in third party software to the FreeBSD community. An additional " "challenge is to keep individual ports working within the Ports Collection " "framework as it evolves." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:587 msgid "As a maintainer, you will need to manage the following challenges:" msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/title #: article.translate.xml:593 msgid "New software versions and updates." msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/para #: article.translate.xml:595 msgid "" "New versions and updates of existing ported software become available all " "the time, and these need to be incorporated into the Ports Collection in " "order to provide up-to-date software." msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/title #: article.translate.xml:604 msgid "Changes to dependencies." msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/para #: article.translate.xml:606 msgid "" "If significant changes are made to the dependencies of your port, it may " "need to be updated so that it will continue to work correctly." msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/title #: article.translate.xml:614 msgid "Changes affecting dependent ports." msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/para #: article.translate.xml:616 msgid "" "If other ports depend on a port that you maintain, changes to your port may " "require coordination with other maintainers." msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/title #: article.translate.xml:624 msgid "Interaction with other users, maintainers and developers." msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/para #: article.translate.xml:627 msgid "" "Part of being a maintainer is taking on a support role. You are not expected " "to provide general support (but we welcome it if you choose to do so). What " "you should provide is a point of coordination for FreeBSD-specific issues " "regarding your ports." msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/title #: article.translate.xml:637 msgid "Bug hunting." msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/para #: article.translate.xml:639 msgid "" "A port may be affected by bugs which are specific to FreeBSD. You will need " "to investigate, find, and fix these bugs when they are reported. Thoroughly " "testing a port to identify problems before they make their way into the " "Ports Collection is even better." msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/title #: article.translate.xml:649 msgid "Changes to ports infrastructure and policy." msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/para #: article.translate.xml:651 msgid "" "Occasionally the systems that are used to build ports and packages are " "updated or a new recommendation affecting the infrastructure is made. You " "should be aware of these changes in case your ports are affected and require " "updating." msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/title #: article.translate.xml:661 msgid "Changes to the base system." msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/para #: article.translate.xml:663 msgid "" "FreeBSD is under constant development. Changes to software, libraries, the " "kernel or even policy changes can cause flow-on change requirements to ports." "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:672 msgid "Maintainer responsibilities" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:675 msgid "Keep your ports up to date" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:677 msgid "" "This section outlines the process to follow to keep your ports up to date." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:680 msgid "" "This is an overview. More information about upgrading a port is available in " "the Porter's Handbook." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:687 msgid "Watch for updates" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:689 msgid "" "Monitor the upstream vendor for new versions, updates and security fixes for " "the software. Announcement mailing lists or news web pages are useful for " "doing this. Sometimes users will contact you and ask when your port will be " "updated. If you are busy with other things or for any reason just cannot " "update it at the moment, ask if they will help you by submitting an update." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:698 msgid "" "You may also receive automated email from the FreeBSD Ports Version " "Check informing you that a newer version of your port's distfile " "is available. More information about that system (including how to stop " "future emails) will be provided in the message." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:707 msgid "Incorporate changes" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:709 msgid "" "When they become available, incorporate the changes into the port. You need " "to be able to generate a patch between the original port and your updated " "port." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:715 msgid "Review and test" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:717 msgid "Thoroughly review and test your changes:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:721 msgid "" "Build, install and test your port on as many platforms and architectures as " "you can. It is common for a port to work on one branch or platform and fail " "on another." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:728 msgid "" "Make sure your port's dependencies are complete. The recommended way of " "doing this is by installing your own ports tinderbox. See resources for more " "information." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:736 msgid "" "Check that the packing list is up to date. This involves adding in any new " "files and directories and removing unused entries." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:742 msgid "" "Verify your port using portlint1 as a guide. See resources " "for important information about using portlint." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:749 msgid "" "Consider whether changes to your port might cause any other ports to break. " "If this is the case, coordinate the changes with the maintainers of those " "ports. This is especially important if your update changes the shared " "library version; in this case, at the very least, the dependent ports will " "need to get a PORTREVISION bump so that they will " "automatically be upgraded by automated tools such as " "portmaster or portupgrade1." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:765 article.translate.xml:915 msgid "Submit changes" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:767 msgid "" "Send your update by submitting a PR with an explanation of the changes and a " "patch containing the differences between the original port and the updated " "one. Please refer to Writing FreeBSD Problem Reports for " "information on how to write a really good PR." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:775 msgid "" "Please do not submit a shar1 archive of the entire " "port; instead, use diff1 -ruN. In this way, committers can much more easily see exactly what " "changes are being made. The Porter's Handbook section on Upgrading has more information." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:785 msgid "Wait" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:787 msgid "" "At some stage a committer will deal with your PR. It may take minutes, or it " "may take weeks — so please be patient." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:793 msgid "Give feedback" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:795 msgid "" "If a committer finds a problem with your changes, they will most likely " "refer it back to you. A prompt response will help get your PR committed " "faster, and is better for maintaining a thread of conversation when trying " "to resolve any problems." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:803 msgid "And Finally" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:805 msgid "" "Your changes will be committed and your port will have been updated. The PR " "will then be closed by the committer. That's it!" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:813 msgid "Ensure your ports continue to build correctly" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:815 msgid "" "This section is about discovering and fixing problems that stop your ports " "from building correctly." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:818 msgid "" "FreeBSD only guarantees that the Ports Collection works on the -" "STABLE branches. In theory, you should be able to get by with " "running the latest release of each stable branch (since the ABIs are not " "supposed to change) but if you can run the branch, that is even better." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:826 msgid "" "Since the majority of FreeBSD installations run on PC-compatible machines " "(what is termed the i386 architecture), we expect you to " "keep the port working on that architecture. We prefer that ports also work " "on the amd64 architecture running native. It is " "completely fair to ask for help if you do not have one of these machines." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:835 msgid "" "The usual failure modes for non-x86 machines are that the " "original programmers assumed that, for instance, pointers are ints, or that a relatively lax older gcc " "compiler was being used. More and more, application authors are reworking " "their code to remove these assumptions — but if the author is not actively " "maintaining their code, you may need to do this yourself." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:846 msgid "" "These are the tasks you need to perform to ensure your port is able to be " "built:" msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:851 msgid "Watch for build failures" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:853 msgid "" "Check your mail for mail from pkg-fallout@FreeBSD.org and " "the distfiles scanner to see if any of the port which are failing to build are out of date." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:861 article.translate.xml:977 msgid "Collect information" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:863 msgid "" "Once you are aware of a problem, collect information to help you fix it. " "Build errors reported by pkg-fallout are accompanied by " "logs which will show you where the build failed. If the failure was reported " "to you by a user, ask them to send you information which may help in " "diagnosing the problem, such as:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:873 msgid "Build logs" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:877 msgid "" "The commands and options used to build the port (including options set in " "/etc/make.conf)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:883 msgid "" "A list of packages installed on their system as shown by " "pkg-info8" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:888 msgid "" "The version of FreeBSD they are running as shown by " "uname1 -a" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:893 msgid "When their ports collection was last updated" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:898 msgid "When their ports tree and INDEX was last updated" msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:905 msgid "Investigate and find a solution" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:907 msgid "" "Unfortunately there is no straightforward process to follow to do this. " "Remember, though: if you are stuck, ask for help! The FreeBSD ports " "mailing list is a good place to start, and the upstream developers " "are often very helpful." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:917 msgid "" "Just as with updating a port, you should now incorporate changes, review and " "test, submit your changes in a PR, and provide feedback if required." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:924 msgid "Send patches to upstream authors" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:926 msgid "" "In some cases, you will have to make patches to the port to make it run on " "FreeBSD. Some (but not all) upstream authors will accept such patches back " "into their code for the next release. If so, this may even help their users " "on other BSD-based systems as well and perhaps save duplicated effort. " "Please consider sending any applicable patches to the authors as a courtesy." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:940 msgid "Investigate bug reports and PRs related to your port" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:943 msgid "This section is about discovering and fixing bugs." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:946 msgid "" "FreeBSD-specific bugs are generally caused by assumptions about the build " "and runtime environments that do not apply to FreeBSD. You are less likely " "to encounter a problem of this type, but it can be more subtle and difficult " "to diagnose." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:952 msgid "" "These are the tasks you need to perform to ensure your port continues to " "work as intended:" msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:957 msgid "Respond to bug reports" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:959 msgid "" "Bugs may be reported to you through email via the Problem Report database. Bugs may also be " "reported directly to you by users." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:964 msgid "" "You should respond to PRs and other reports within 14 days, but please try " "not to take that long. Try to respond as soon as possible, even if it is " "just to say you need some more time before you can work on the PR." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:970 msgid "" "If you have not responded after 14 days, any committer may commit from a PR " "that you have not responded to via a maintainer-timeout." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:979 msgid "" "If the person reporting the bug has not also provided a fix, you need to " "collect the information that will allow you to generate one." msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:983 msgid "" "If the bug is reproducible, you can collect most of the required information " "yourself. If not, ask the person who reported the bug to collect the " "information for you, such as:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:990 msgid "" "A detailed description of their actions, expected program behavior and " "actual behavior" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:995 msgid "Copies of input data used to trigger the bug" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1000 msgid "" "Information about their build and execution environment — for example, a " "list of installed packages and the output of " "env1" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1006 msgid "Core dumps" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1010 msgid "Stack traces" msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:1016 msgid "Eliminate incorrect reports" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:1018 msgid "" "Some bug reports may be incorrect. For example, the user may have simply " "misused the program; or their installed packages may be out of date and " "require updating. Sometimes a reported bug is not specific to FreeBSD. In " "this case report the bug to the upstream developers. If the bug is within " "your capabilities to fix, you can also patch the port so that the fix is " "applied before the next upstream release." msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:1029 msgid "Find a solution" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:1031 msgid "" "As with build errors, you will need to sort out a fix to the problem. Again, " "remember to ask if you are stuck!" msgstr "" #. (itstool) path: step/title #: article.translate.xml:1037 msgid "Submit or approve changes" msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:1039 msgid "" "Just as with updating a port, you should now incorporate changes, review and " "test, and submit your changes in a PR (or send a follow-up if a PR already " "exists for the problem). If another user has submitted changes in the PR, " "you can also send a follow-up saying whether or not you approve the changes." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/title #: article.translate.xml:1050 msgid "Providing support" msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1052 msgid "" "Part of being a maintainer is providing support — not for the software in " "general — but for the port and any FreeBSD-specific quirks and problems. " "Users may contact you with questions, suggestions, problems and patches. " "Most of the time their correspondence will be specific to FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1059 msgid "" "Occasionally you may have to invoke your skills in diplomacy, and kindly " "point users seeking general support to the appropriate resources. Less " "frequently you will encounter a person asking why the RPMs are not up to date or how can they get the software to run under " "Foo Linux. Take the opportunity to tell them that your port is up to date " "(if it is, of course!), and suggest that they try FreeBSD." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1068 msgid "" "Sometimes users and developers will decide that you are a busy person whose " "time is valuable and do some of the work for you. For example, they might:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1074 msgid "submit a PR or send you patches to update your port," msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1079 msgid "investigate and perhaps provide a fix to a PR, or" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:1084 msgid "otherwise submit changes to your port." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1088 msgid "" "In these cases your main obligation is to respond in a timely manner. Again, " "the timeout for non-responsive maintainers is 14 days. After this period " "changes may be committed unapproved. They have taken the trouble to do this " "for you; so please try to at least respond promptly. Then review, approve, " "modify or discuss their changes with them as soon as possible." msgstr "" #. (itstool) path: sect4/para #: article.translate.xml:1096 msgid "" "If you can make them feel that their contribution is appreciated (and it " "should be) you will have a better chance persuading them to do more things " "for you in the future :-)." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:1105 msgid "Finding and fixing a broken port" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1107 msgid "" "There are two really good places to find a port that needs some attention." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1110 msgid "" "You can use the web " "interface to the Problem Report database to search through and view " "unresolved PRs. The majority of ports PRs are updates, but with a little " "searching and skimming over synopses you should be able to find something " "interesting to work on (the sw-bug class is a good place " "to start)." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1118 msgid "" "The other place is the FreeBSD Ports Monitoring System. In particular look for " "unmaintained ports with build errors and ports that are marked " "BROKEN. It is OK to send changes for a maintained port as " "well, but remember to ask the maintainer in case they are already working on " "the problem." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1125 msgid "" "Once you have found a bug or problem, collect information, investigate and " "fix! If there is an existing PR, follow up to that. Otherwise create a new " "PR. Your changes will be reviewed and, if everything checks out, committed." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:1132 msgid "When to call it quits" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1134 msgid "" "As your interests and commitments change, you may find that you no longer " "have time to continue some (or all) of your ports contributions. That is " "fine! Please let us know if you are no longer using a port or have otherwise " "lost time or interest in being a maintainer. In this way we can go ahead and " "allow other people to try to work on existing problems with the port without " "waiting for your response. Remember, FreeBSD is a volunteer project, so if " "maintaining a port is no fun any more, it is probably time to let someone " "else do it!" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1144 msgid "" "In any case, the Ports Management Team (portmgr) reserves " "the right to reset your maintainership if you have not actively maintained " "your port in some time. (Currently, this is set to 3 months.) By this, we " "mean that there are unresolved problems or pending updates that have not " "been worked on during that time." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:1153 msgid "Resources for ports maintainers and contributors" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1155 msgid "" "The Porter's Handbook is your hitchhiker's guide to the ports " "system. Keep it handy!" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1159 msgid "" "Writing FreeBSD Problem Reports describes how to best " "formulate and submit a PR. In 2005 more than eleven thousand ports PRs were " "submitted! Following this article will greatly assist us in reducing the " "time needed to handle your PRs." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1165 msgid "" "The " "Problem Report database." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1168 msgid "" "The FreeBSD Ports " "Monitoring System can show you cross-referenced information about " "ports such as build errors and problem reports. If you are a maintainer you " "can use it to check on the build status of your ports. As a contributor you " "can use it to find broken and unmaintained ports that need to be fixed." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1175 msgid "" "The FreeBSD Ports distfile " "scanner can show you ports for which the distfiles are not fetchable. " "You can check on your own ports or use it to find ports that need their " "MASTER_SITES updated." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1181 msgid "" "ports-mgmt/poudriere is the most thorough way to test a " "port through the entire cycle of installation, packaging, and deinstallation." " Documentation is located at the poudriere github repository" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1188 msgid "" "portlint1 is an application " "which can be used to verify that your port conforms to many important " "stylistic and functional guidelines. portlint is " "a simple heuristic application, so you should use it only as a " "guide. If portlint suggests changes " "which seem unreasonable, consult the Porter's Handbook or ask " "for advice." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:1197 msgid "" "The FreeBSD ports mailing list is for general ports-related " "discussion. It is a good place to ask for help. You can subscribe, or read and search " "the list archives. Reading the archives of the FreeBSD " "ports bugs mailing list and the SVN commit messages for the " "ports tree for head/ may also be of interest." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:1206 msgid "Getting Started in Other Areas" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:1208 msgid "" "Looking for something interesting to get started that is not mentioned " "elsewhere in this article? The FreeBSD Project has several Wiki pages " "containing areas within which new contributors can get ideas on how to get " "started." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:1213 msgid "" "The Junior Jobs page has a list of projects that might be of interest to people just " "getting started in FreeBSD, and want to work on interesting things to get " "their feet wet." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:1218 msgid "" "The Ideas Page contains various \"nice to have\" or \"interesting\" things to work on " "in the Project." msgstr ""